Текст книги "Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей"
Автор книги: Гийом Аполлинер
Жанры:
Поэзия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
Народ Занзибара, Тереза, муж.
Муж
Входит с большим букетом цветов, замечает, что она на него не смотрит, и швыряет цветы в зал.
Говорю тебе хочу сальца
Тереза
Слыхали у него на уме одна любовь
Муж
Во время его реплики Тереза тараторит все громче. Он подходит, желая, видимо, отвесить ей пощечину, но тут его разбирает смех:
Ах но это не моя Тереза
Продолжает уже более сурово, в мегафон.
Что за хам надел ее наряд
Подходит ближе, осматривает ее, потом отходит. В мегафон.
Это без сомнения и есть ее убийца
Без мегафона.
Тереза милая Тереза где же ты
Задумывается, обхватив голову руками, потом принимает вызывающую позу, руки в боки.
Я убью тебя мерзавец переодевшийся Терезой
Дерутся, она побеждает.
Тереза
Ты прав я больше не твоя жена
Муж
Еще чего!
Тереза
Но я Тереза
Муж
Еще чего!
Тереза
Я Тереза но я уже не женщина
Муж
Это чересчур
Тереза
Теперь остаюсь при своем интересе я
Муж
Вот так известие
Тереза
И буду отзываться на мужское имя
Тиресия
Муж
складывая руки как при молитве
Прощай моя бессия
Она уходит.
СЦЕНА ТРЕТЬЯЗанзибарский народ, муж.
Голос Тиресия
Я съезжаю
Муж
Прощай моя бессия
Она по порядку выбрасывает из окна ночной горшок, таз и судно. Муж подбирает горшок.
Рояль
Подбирает судно.
Скрипка
Подбирает таз.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Масленка положение усугубляется
Те же, Тиресий, Лакуф, Престо.
Возвращается Тиресий, несет одежду, веревку, какие-то причудливые предметы. Бросает все на землю и накидывается на своего мужа. Слыша последнюю реплику мужа, Престо и Лакуф, вооруженные картонными браунингами, с важным видом вылезают из-под сцены и уходят в зал; тем временем Тиресий, одержав верх над мужем, стаскивает с него брюки, раздевается, натягивает на мужа юбку, связывает его, надевает штаны, состригает свои волосы и нахлобучивает себе на голову цилиндр. Эта сцена продолжается до первого револьверного выстрела.
Престо
Старина Лакуф с вами я продулся в занзибар
В прах и пух
Лакуф
А я ничего не выиграл господин Престо
И потом здесь вам не Занзибар а Париж совсем
другое место
Престо
Занзибар
Лакуф
Париж
Престо
Как вы можете
Нашей дружбе десять лет
Я наговорил о вас за это время всем и каждому
столько гадостей
Лакуф
Ну и что я разве просил меня рекламировать вы
в Париже
Престо
Нет это был занзибар иначе бы я не продулся
Лакуф
Господин Престо давайте драться
Престо
Давайте
С важностью карабкаются на сцену и становятся на заднем плане друг напротив друга.
Лакуф
Равным оружием
Престо
Сколько угодно
Любые выстрелы допускаются
Прицеливаются. Занзибарский народ дважды стреляет из револьвера, и они падают.
Тиресий
Покончив с переодеванием, вздрагивает при звуке выстрела и восклицает.
Приветствую тебя желанная свобода
Но сначала купим газету
Узнаем что творится в мире
Покупает газету и читает; тем временем занзибарский народ устанавливает по обеим сторонам сцены по плакату.
ПЛАКАТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ПРЕСТО
Не в Занзибаре а в Париже
Он проигрался в занзибар
И превратился в прах и в пар
ПЛАКАТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ЛАКУФУ
Лакуф остался при своих
Он насмешил народ как рыжий
Играя в занзибар в Париже
Как только занзибарский народ возвращается на свой пост, Престо и Лакуф встают на ноги; занзибарский народ стреляет из револьвера, и дуэлянты опять падают. Удивленный Тиресий бросает газету.
Тиресий
В мегафон.
Наконец-то я поживу всласть
Все мне доступно женщины власть
Захочу стану муниципальным советником
Но что это там за шум
Пойду-ка я лучше отсюда подальше
Уходит подальше, продолжая тараторить; тем временем ее муж подражает шуму паровоза.
СЦЕНА ПЯТАЯЗанзибарский народ, муж, жандарм.
Жандарм
Занзибарский народ играет на аккордеоне, тем временем жандарм, гарцуя на коне, утаскивает мертвеца за кулису, так что на виду остаются только его ноги, объезжает сцену, делает то же самое со вторым мертвецом, второй раз объезжает вокруг сцены и замечает на заднем плане связанного мужа.
Здесь пахнет преступлением
Муж
Наконец передо мной представитель занзибарской
власти
Окликну его
Эй сударь здрасьте
Если паче чаяния вы ко мне по делу
Достаньте пожалуйста из левого кармана
нагрудного
Мой военный билет если вам конечно не трудно
Жандарм
В мегафон.
Хорошенькая
Без мегафона
Скажите малютка
Кто с вами обошелся так жутко
Муж
в сторону
Он принял меня за барышню
Жандарму.
Ежели вы жениться на мне хотите
Жандарм прижимает руку к сердцу.
Для начала меня развяжите
Жандарм развязывает его, заодно щекочет, оба хохочут, при этом жандарм все время повторяет: какая хорошенькая.
СЦЕНА ШЕСТАЯТе же, Престо, Лакуф.
Едва жандарм начинает развязывать мужа, Престо и Лакуф возвращаются на те места, где они перед тем упали.
Престо
Мне уже надоело быть мертвецом
Подумать что многие умирают охотно
Воображая что быть покойником страшно почетно
Лакуф
Теперь-то вы убедились что были не в Занзибаре
Престо
А жаль мне туда очень хотелось
Но какой кошмар что мы с вами дрались на дуэли
Решительно мы думаем о смерти лучше
Чем она заслуживает
Лакуф
Что вы хотите мы слишком высокого мнения
О человечестве его наследии и творении
Что остается у ювелира на дне ночной вазы
Уж наверное не жемчуга и не алмазы
Престо
Случаются вещи и похлеще
Лакуф
Короче мсье Престо
Споры не ваше сильное место вы же
Видите мы с вами в Париже
Престо
И все-таки это был занзибар
Лакуф
Цель-ся
Престо
Огонь
Занзибарский народ стреляет из револьвера, и они падают. Жандарм прекращает грезить о муже.
Жандарм
Вы арестованы
Престо и Лакуф убегают в сторону, противоположную той, откуда появились. Аккордеон.
СЦЕНА СЕДЬМАЯЗанзибарский народ, жандарм, муж, одетый женщиной.
Жандарм
Все окрестные дуэлянты
Не помешают мне вам сказать
Ваши плечи на ощупь нежны как резиновые мячи
Муж
Ап-ччиии
Разбитая посуда.
Жандарм
Вы простудились я вас излечу
Муж
Апп-ччууу
Барабан. Муж задирает юбку, мешающую ему ходить.
Жандарм
Доступная женщина
Подмигивает.
Неважно зато хорошенькая
Муж
в сторону
А что он прав
Я женщина тому причиной
То что жена моя стала мужчиной
Жандарму, стыдливо.
Я честная женщина мужеска пола
А жена моя омужчинела и унесла скрипку
масленку рояль
Теперь она министр адвокат по-всякому служит
людям
И как заправский артиллерист гордится могучим
огромным огрудием
Жандарм
О груди ем
Муж
Груди-то лопнули так что теперь она гордится
слышите вы наградием
Жандарм
Виноград и ем
О как сладостны спелые грозди
Словно музыка
Волынка играет печальную мелодию.
Муж
Я имел в виду она избрала военное дело
А без музыки что за война
Музыка годится на все времена
Жандарм
Какие тут могут быть возражения
Муж
Недосуг мне с вами беседовать
В мегафон.
Где моя жена
Женские голоса
за кулисами
Тиресию виват
Хватит с нас ребят хватит с нас ребят
Трещотка и большой барабан.
Муж корчит зрителям гримасу и подносит к уху руку, сложенную воронкой; тем временем жандарм достает из кармана трубку и преподносит ее мужу. Бубенцы.
Жандарм
Угодно ли трубочку пастушка
А я вам сыграю на трубе
Муж
Летала пернатая подушка
По воздуху ничего себе
Жандарм
По воздуху что за нескладушка
Занзибарский народ вывешивает плакат со словами:
УГОДНО ЛИ ТРУБОЧКУ ПАСТУШКА
А Я ВАМ СЫГРАЮ НА ТРУБЕ
ЛЕТАЛА ПЕРНАТАЯ ПОДУШКА
ПО ВОЗДУХУ НИЧЕГО СЕБЕ
ПО ВОЗДУХУ ЧТО ЗА НЕСКЛАДУШКА
Жандарм
Мадмуазель или мадам я не стану любовной
нести чепухи
Читать вам стихи
А предлагаю вам себя в женихи
Муж
Аппччхиии
Вы что не видите я мужчина
Жандарм
Я мог бы жениться на вас несмотря ни на что
Через подставное лицо
Муж
Глупости
Лучше рожайте детей
Жандарм
Еще чего
Мужские голоса
за кулисами
Тиресию виват
Генералу Тиресию виват
Депутату Тиресию виват
Аккордеон играет военный марш.
Женские голоса
за кулисами
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Хватит с нас ребят хватит с нас ребят
Те же, киоск.
Киоск с двигающейся рукой киоскерши медленно перемещается к другому концу сцены.
Муж
Вы представители порядка и властей
Слыхали ль вы одну из главных новостей
Стремится женщина к политике и праву
И жизнь в супружестве ей нынче не по нраву
Вы слышите кричит Довольно с нас ребят
Слонихи что ли нам детишек народят
Мартышки горлицы жирафихи горгульи
Она ж бесплодная как жительница улья
Но те хотя бы воск нам делают и мед
Беспола и другим покоя не дает
И я пока еще не поздно слава Богу
В мегафон.
Вас господин жандарм прошу
Без мегафона.
поднять тревогу
Нам бедствие грозит страшнее чем пожар
Плодите же детей спасайте Занзибар
Ах женам некогда Пускай мужья рожают
Тем более они детишек обожают
Я буду первым
Жандарм и Киоск
Вы
Киоск
в мегафон, который ему протягивает муж
Неслыханнейший трюк
Оповещу о нем скорее всех вокруг
Ты не зря сюда зритель пришел
Пожелай же побед ребятишкам
Все мы сможем ничто нам не слишком
Если только изменим свой пол
Муж
Сведя с природными законами знакомство
Я нынче к вечеру произведу потомство
Жандарм
Ну если вечером я здесь найду потомство
То углублю свое с природою знакомство
Я не такой простак меня не проведешь
Я сразу отличу где правда а где ложь
Киоск
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
Наконец-то жандарм развлечется
Увлечется и выпустит пар
Что ему мюзик-холл или бар
Об одном он все время печется
Чтоб детьми населить Занзибар
Те же, Престо.
Престо
щекочет мужа
Призадуматься самое время
Как назвать это юное племя
Плоть от плоти от семени семя
Жандарм
Ну если вечером я здесь найду потомство
То углублю свое с природою знакомство
Муж
Сведя с природными законами знакомство
Я нынче к вечеру произведу потомство
Все
хором
Танцуют: муж в паре с жандармом, Престо – с киоском, время от времени меняясь партнерами. Занзибарский народ танцует один, играя на аккордеоне.
Угодно ли трубочку пастушка
А я вам сыграю на трубе
Летала пернатая подушка
По воздуху ничего себе
По воздуху Что за нескладушка
Занавес.
АНТРАКТ
Хоры
I
Ты не зря сюда зритель пришел
Пожелай же побед ребятишкам
Все мы сможем ничто нам не слишком
Если только изменим свой пол
II
Наконец-то жандарм развлечется
Увлечется и выпустит пар
Что ему мюзик-холл или бар
Об одном он все время печется
Чтоб детьми населить Занзибар
III
Призадуматься самое время
Как назвать это юное племя
Плоть от плоти от семени семя
АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯНа том же месте в тот же день на закате солнца. Декорация та же, но ее дополняет множество колыбелек с новорожденными. Одна колыбель пуста, рядом с ней огромная бутыль чернил, гигантская банка с клеем, перьевая ручка немыслимых размеров и пара ножниц соответствующей величины.
Занзибарский народ, муж.
Муж
В каждой руке у него по ребенку. На сцене, за кулисами и в зале – постоянные детские крики ad libitum [13] 13
По своему усмотрению ( лат.).
[Закрыть] . Далее уточняется лишь, в какие моменты они становятся громче.
Я прямо голову теряю от счастья отцовского
40 049 детишек и все в один день
Вот счастье привалило
Тише тише
В глубине сцены детские крики.
Семейные радости
И жена не висит на шее
Роняет детей.
Тише
Детские крики в левой половине зала.
Современная музыка – это потрясающе
Да и декорации современных живописцев не хуже
Процветающие не на каком-нибудь там базаре
А в Занзибаре
И не нужно таскаться ни на русские балеты ни
на Старую Голубятню
Тише тише
Детские крики в правой половине зала. Бубенцы.
Наверное с ними бы нужно построже
Да ладно пускай пошумят непоседы
Погляжу я на эти рожи
Когда я им всем накуплю велосипеды
То-то будут они хороши
Горластые мои малыши
То-то пошумят от души
Дети мало-помалу смолкают, он аплодирует.
Браво браво браво
Стучат.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Войдите
Те же, парижский журналист.
Журналист
Лицо голое, на лице нет ничего кроме рта. Входит танцуя. Аккордеон.
Муж
Из Парижа
Добро пожаловать
Журналист
пританцовывая делает круг по сцене
Газеты
В мегафон.
американского города Парижа
Без мегафона.
Урра
Выстрел из револьвера, журналист разворачивает американский флаг.
Полны вестей
О том что вы придумали как мужчины
Могут рожать детей
Журналист скатывает флаг и подпоясывается им.
Муж
Да это так
Журналист
Но как но как
Муж
Нет предела человеческому гению
Журналист
Они у вас чернокожие или такие как все
Муж
Все зависит от точки зрения
Кастаньеты.
Журналист
Вы конечно богач
Муж
Нет что вы право
Журналист
Как же вы прокормите такую ораву
Муж
По первости я им варить намерен кашу
Ну а потом они начнут кормить папашу
Журналист
В сущности вы девушка-отец или вроде того
Вас наверно не к отцовству а к материнству влечет
Муж
Нет с моей стороны это чистый расчет
Дети в доме истинный клад
Дороже денег и каменных палат
Журналист записывает.
Вот это дитя в колыбели мне уже принесло миллион
Младенец кричит. Журналист разглядывает его с головы до ног.
Его зовут Артюр и он успел потрудиться слегка
На перепродаже створоженного молока
Игрушечная труба.
Журналист
Совсем недурно как первый вклад
Муж
А это Жозеф
Младенец кричит.
он у нас писатель
Его последний роман разошелся шестисоттысячным
тиражом
Примите в подарок экземплярчик мы для своих
бережем
Сверху спускается огромная книга-плакат, на первой странице написано:
КАКОЕ СЧАСТЬЕ!
РОМАН
Муж
Читайте себе на здоровье
Журналист ложится, муж листает книгу; на каждой странице написано по одному слову:
ЖИЛА БЫЛА ДАМА СТРОЙНЕЙ ГИППОПОТАМА
Журналист
встает, кричит в мегафон
Жила была дама стройней гиппопотама
Смеется в мегафон: хи, ха, хе, хо!
Муж
Согласитесь чудесная манера изложения
Журналист
без мегафона
Ха-ха-ха-ха!
Муж
Удивительно развит для своего возраста
Журналист
Хо-хо!
Муж
Такие данные на дороге не валяются
Журналист
Hands up
Муж
Что ни говорите
Мы получили за этот роман
Около двухсот тысяч
Плюс литературная премия
Двадцать ящиков динамита
Журналист
пятится назад
До свидания
Муж
Не беспокойтесь динамит в банке в моем личном
сейфе
Журналист
All right
А дочерей у вас нет
Муж
Как не быть вот эта недавно развелась
Дочь кричит. Журналист разглядывает ее.
С картофельным королем
Получает от него алименты сто тысяч долларов
ренты
А эта у нас (дочь кричит) артистка каких еще
не бывало
Журналист боксирует.
Пасмурными вечерами она слагает стихи
Славится лирическим даром и титаническим
гонораром
И недаром любима всем Занзибаром
Журналист
Я вас от души поздравляю my dear
У вас пушинка на пиджаке
Позвольте вот она уже у меня в руке
Муж с благодарностью улыбается журналисту, который держит двумя пальцами пушинку.
И знаете у меня идея вы мне три су не одолжите
Муж
А ну пушинку на место положите
Все дети орут. Муж пинками ноги прогоняет журналиста. Тот удаляется приплясывая.
СЦЕНА ТРЕТЬЯЗанзибарский народ, муж.
Муж
Да это просто как перископ
Чем больше у меня детей
Тем я богаче тем легче мне прокормиться
Говорят что треска в день производит столько
икринок что дождавшись приплода
Можно прокормить треской по-провансальски
и заливным
Всю землю в течение целого года
Большая семья это потрясающе
Какие дураки экономисты
Они внушили нам что ребенок
Это лишний рот
А на самом деле все наоборот
Слыханное ли дело чтобы треска умерла в нищете
Так будем и дальше плодить детей
Для начала родим журналиста
Тогда я буду знать все
Чего не узнаю то угадаю
А остальное придумаю
Сучит ногами, руками и зубами рвет газеты. Все это он должен проделать очень быстро.
Он должен быть мастером на все руки
Писать для газет любых направлений
Кладет разорванные газеты в пустую колыбель.
Какой это будет замечательный журналист
Аналитические статьи репортажи с места события
Разоблачения и открытия
Пускай у него в жилах течет не кровь а чернила
Берет бутылку чернил и выливает ее в колыбель.
Еще ему нужен спинной хребет
Кладет в колыбель огромную перьевую ручку.
Мозги чтобы поменьше задумывались
Выливает в колыбель содержимое банки с клеем.
И язык чтобы плеваться
Кладет в колыбель ножницы.
Еще ему нужен голос и нюх шантажиста
А ну-ка музыку быстро
Грохот.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯТе же, сын.
Все время, пока длится монолог сына, муж повторяет «раз, два». Вся сцена происходит очень быстро.
Сын
стоя в колыбели
Папаша если хотите узнать какие делишки
проворачивают прохиндеи
Выдайте мне скорее
Немного карманных денег на расходы
Уже типографский вал закипает водами вешними
И листики на деревьях как флаги над головой
шелестят
Отрастают газеты так сорви их не мешкая
И приготовь из них своей малышне
превосходный салат
Если ты дашь мне хотя бы франков пятьсот
Я умолчу о ваших делишках
А если не дашь то наоборот
С три короба наговорю о тебе сестренках
братишках
Напишу что вы вступили в брак
С некой трижды беременной дамой
Я вас изрядно скомпрометирую
Ославлю убийцей жуликом вором и все
как следует аргументирую
Муж
Браво маленький шантажист
Сын вылезает из колыбели.
Сын
Мои дорогие в едином лице родители
Последние местные новости
Узнать не хотите ли
Уничтожен огромным пожаром Ниагарский
водопад
Муж
Я очень рад
Сын
Известный конструктор Альсиндор
Наряженный как альпийский стрелок
Собрал бандитов и перед ними в упор
Трубил до самой полуночи в рог
И вероятно трубит до сих пор
Муж
Ну и ладно лишь бы не у нас над душой
Сын
А княгиня Бергамо
Выходит замуж за некую даму
С которой познакомилась на вокзале
Кастаньеты.
Муж
Зачем вы все это мне рассказали
Мне нужны нормальные новости о моих друзьях
Сын
раскачивая колыбель
Я вчера видал с друзьями
На Монмартре Пикассо
Пишет он пейзаж что в раме
Крутится как колесо
Муж
Это значит Пикассо
Полюбил игру в серсо
Ах сынок
Отдохни у меня уже мозги набекрень
Я узнал кажется все что надо
Про вчерашний день
Сын
Пойду поразмыслю о том что будет завтра
Муж
Скатертью дорожка
Сын уходит.
СЦЕНА ПЯТАЯЗанзибарский народ, муж.
Муж
Какой неудачный сынок
Не лишить ли его наследства
В этот миг прибывают плакаты-радиограммы.
ОТТАВА
НА ПРЕДПРИЯТИИ Ж.К.Б {92} . ПОЖАРОМ УНИЧТОЖЕНО 20 00 °CТИХОТВОРЕНИЙ В ПРОЗЕ ТОЧКА ПРЕЗИДЕНТ ВЫРАЖАЕТ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
РИМ
А.НР.М.Т.СС {93} . ДИРЕКТОР ВИЛЛЫ МЕДИЧИ ЗАВЕРШАЕТ РАБОТУ НАД ПОРТРЕТОМ СС.
АВИНЬОН
ВЕЛИКИЙ ХУДОЖНИК Ж-РЖ БРАК ИЗОБРЕЛ МЕТОД ИНТЕНСИВНОГО ВЫРАЩИВАНИЯ КИСТЕЙ
ВАНКУВЕР
СВЯЗЬ ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ СОБАКИ МЕСЬЕ ЛЕ-ТО БАСТУЮТ {94}
Муж
Хватит с меня хватит с меня!
На свою голову подписался я на всю эту прессу
Теперь я не взвижу белого дня
И безо всякого для себя интересу
На что мне вся эта чепухня
В мегафон.
Алло барышня слышите меня
Моя подписка отменяется
И пускай пресса больше мною не занимается
Без мегафона.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
Меняю курс хватит кормить дармоедов
Да здравствует экономия
Прежде всего рожу себе ребенка портного
И начну ходить на гуляния снова
Стану модником
И даже дамским угодником
Те же и жандарм.
Жандарм
Вы еще больше похорошели
И слово свое я вижу сдержали
40 050 детей вы победили
И нас в своей правоте убедили
Муж
Я богатею
Жандарм
Но население Занзибара
Вымирает от голода
Слишком много появилось едоков
Муж
Дайте народу карты они его отвлекут
Жандарм
А где их взять?
Муж
У гадалки
Жандарм
Ясновидение
Муж
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Черт побери обычная предусмотрительность
Те же и гадалка.
Гадалка
Входит из глубины зала. Ее голова освещена электрической лампочкой.
Вот и я целомудренные занзибарские граждане
Муж
Новое явление
И опять я ни при чем
Гадалка
А вот кому погадать
И судьбу рассказать
Жандарм
Мадам заявляю вам определенно
Что ваше занятие вне закона
Чего только люди не выдумают
Лишь бы не работать
Муж
У себя дома я не потерплю никакого скандала
Гадалка
зрителю в зале
Хотите чтобы я вам погадала
Скоро у вас родится тройня
Муж
Появляется конкуренция
Дама
(одна из зрительниц в зале)
Госпожа гадалка
По-моему он мне изменяет
Звон разбитой посуды.
Гадалка
Держите его в плотно закрытой сковороде
Поднимается на сцену. Детские крики, аккордеон.
Снявши голову не стоит плакать по волосам
Муж
Вы не могли бы меня постричь я не умею сам
Гадалка
Барышни нью-йоркские
В саду срывают сливы
Едят ветчины Йоркские
Потому и красивы
Муж
Дамочки парижские
Самые лилейные
Далекие и близкие
Филейные желейные
Гадалка
Вы хотели сказать желанные
Все
хором
Ищите чем бы потешиться
Играйте пойте свободно
Чешитесь если почешется
Однообразие бесплодно
Любите все что угодно
Гадалка
Целомудренные подданные занзибарской державы
Не желающие детей рожать для страны
Знайте что ее богатство и слава
Ананасы кокосы жирафы слоны
Все эти блага принадлежать должны
На основании естественного права
Тем кто нарожает детей для страны
Все дети на сцене и в зале поднимают крик. По знаку гадалки с потолка падают карты. Дети смолкают.
А вы что были столь плодовиты
Муж
Плодовит плодовит
Гадалка
мужу
Вы станете обладателем десяти миллиардов
Муж с размаху садится на землю.
Гадалка
жандарму
А вы не рожающий детей
Умрете в кошмарной нужде
Жандарм
Вы меня оскорбляете
Именем Занзибара вы арестованы
Гадалка
Обижать женщину какой позор
Расцарапывает его, потом душит. Муж протягивает ей трубку.
Муж
Угодно ли трубочку пастушка
А я вам сыграю на трубе
Летала пернатая подушка
По воздуху ничего себе
Гадалка
По воздуху Что за нескладушка
Муж
А сейчас я сдам вас комиссару полиции
Убийца
Тереза
сбрасывая с себя живописные лохмотья гадалки
Обожаемый муж, разве ты меня не узнаешь
Муж
Тереза она же Тиресий
Жандарм воскресает.
Тереза
Официальное местонахождение Тиресия
Штаб армии Палата депутатов Ратуша
Но не волнуйся я в грузовике привезла назад
Скрипку масленку рояль
А также трех влиятельных дам которых
соблазнила с грехом пополам
Жандарм
Спасибо что вы обо мне подумали
Муж
Мой генерал мой депутат
Тьфу нет не то моя Тереза
Ты плоская стала как лист железа
Тереза
Ах нет мой друг не говори
Знай ты мне нужен до зарезу
Гуляй со мною до зари
Не дуйся и вовек цари
В моей душе любя свою Терезу
Муж
Терезу
Тереза
Ах жизнь без любви оказалась постылой
Люби меня милый люби меня милый
Не то эта сцена мне станет могилой
Муж
Ты не должна моя Тереза
Быть плоской словно лист железа
Приносит из дому букет воздушных шаров и корзину с мячами.
А вот и запас материалов
Тереза
Мы оба обходились без этого добра
И дальше обойдемся
Муж
И верно не будем усложнять себе жизнь
Давай лучше на пару зададим им жару
Тереза
Отпускает воздушные шары и бросает мячи зрителям.
Прочь улетайте трепетные птицы
Трудитесь на благо возрождения
Народонаселения
Все
хором
Занзибарский народ пляшет, потрясая погремушками.
Ищите чем бы потешиться
Играйте пойте свободно
Чешитесь если почешется
Однообразье бесплодно
Любите все что угодно
Занавес.