355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэри Дженнингс » Пророчество Апокалипсиса 2012 » Текст книги (страница 14)
Пророчество Апокалипсиса 2012
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:44

Текст книги "Пророчество Апокалипсиса 2012"


Автор книги: Гэри Дженнингс


Соавторы: Джуниус Подраг,Роберт Глисон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

46

Когда я спешил к шатру правителя, из головы у меня не шел Холм. Где же враг?

Сейчас мы уже выяснили, что атаки ацтеков, приведшие нас сюда, были не более чем мелкими налетами. Более того, военачальник, чьему попечению был поручен Холм, отправился на охоту в сопровождении половины охранявшего объект войска. Он оставил обсидиановые разработки практически без защиты и так и не вернулся до прибытия нашего маленького отряда.

Нам докладывали, что ацтеки собрали грозное войско, значительно превосходившее силы защитников Холма. Но если так, почему после отбытия военачальника и уменьшения гарнизона ацтеки не воспользовались благоприятной ситуацией и не захватили столь легкую добычу? Это было не похоже на них: чувствуя свою силу, люди-псы всегда нападали.

Хотя сам правитель и не подавал виду, его командиры, переговариваясь между собой, с трудом скрывали озабоченность.

По правде сказать, захват ацтеками Холма Ножей вряд ли принес бы им много пользы, ибо удержать его они бы все равно не смогли. Холм находился в глубине владений тольтеков, и, не имея возможности получать продовольствие и подкрепление, захватчики вынуждены были бы или покинуть его, или погибнуть.

Толлан имел возможность вывести в поле куда большее по численности, лучше обученное и вооруженное войско, чем люди-псы.

В такой ситуации единственной разумной тактикой было бы стремительное нападение, захват как можно большего количества обсидиана и бегство с добычей. Но никакого грабительского налета до сих пор не произошло.

Я поделился своей озабоченностью с правителем, но он, похоже, не обратил на это внимания.

Мне оставалось лишь гадать о том, что на уме у Теноча. И у нашего правителя.

Я еще не добрался до командного шатра, когда трубы пропели сбор, и войско стало выстраиваться в походную колонну. Мне даже пришло в голову, уж не собираемся ли мы оставить Холм и как можно скорее вернуться в город.

Когда я вошел в шатер, правитель надевал боевое облачение.

– Какие чувства ты испытываешь, зная, что тебе придется встретиться в бою с соплеменниками? – спросил он. – Подумай, возможно, ты сойдешься в смертном бою с воином, с которым вы вместе росли.

Его слова потрясли меня, хотя я постарался ничем этого не выдать. О моем намерении убить Теноча никто не знал, иначе правитель, ценивший меня как знатока звезд, просто не разрешил бы мне участвовать в битве. Но чего мне вовсе не хотелось, так это чтобы он усомнился в моей верности.

– Псы-ацтеки обратили меня в рабство, а потом собирались предложить для принесения в жертву. Я остался в живых лишь благодаря вмешательству Звездочета, ацтеком себя больше не считаю и никаких обязательств по отношению к этому племени не имею.

Наш разговор прервало появление командира воителей-Ягуаров Дымящегося Щита, под стражей доставившего в шатер военачальника, которому было поручено оберегать Холм. Тот потребовал объяснить, за что его арестовали.

– За измену! – воскликнул правитель.

Вельможа упал на колени.

– Изменник! Холм не подвергался серьезной угрозе. Ты специально отбыл на охоту, чтобы люди-псы могли притвориться, будто собираются атаковать, не опасаясь преследования.

– Повелитель, я…

– Предатель! Племя людей-псов подкупило тебя, и ты указал им на караван с обсидианом, направлявшийся в Толлан, который был куда более легкой мишенью, чем гора, и добычи сулил больше. Из-за тебя люди-псы заполучили достаточно обсидиана, чтобы вооружить тысячи воинов.

Стражники выволокли сотрясавшегося от рыданий военачальника из шатра. Я последовал за правителем и придворными. Начальник стражи объявил собравшимся воинам:

– Военачальник, оберегавший Холм, вступил в сговор с врагами Толлана.

Кара за это могла быть одна – смерть.

Когда начальник стражи взмахнул мечом, я отвел глаза.

47

Мы с правителем находились в шатре вдвоем. Воины снаружи ожидали приказа к выступлению. И правитель, и я были в полном боевом облачении, если не считать высокого головного убора из перьев, который он собирался надеть лишь перед самым началом битвы. Если нам вообще удастся навязать врагу битву. Для того чтобы сразиться с ацтеками, их требовалось сначала перехватить, что, по моему разумению, было не так-то просто сделать. Будучи кочевниками, люди-псы могли, если требовалось, не останавливаться дни и ночи напролет, обходясь без еды и отдыха, тогда как тольтеки нуждались в еженощном сне.

Правитель мерил шатер шагами. Я стоял смирно, не смея вымолвить ни слова. Наконец он остановился прямо передо мной.

– Ты знаешь их вождя Теноча. Он когда-то был и твоим вождем, и нашим пленником. Вижу я и твои сомнения: что-то с этой атакой не так. Как по-твоему, что именно?

– Мой повелитель… – глубоко вздохнул я. – Готов поверить всему, что слышал… кроме одного: люди-псы не подкупали военачальника, охранявшего Холм Ножей. Мои соплеменники так не действуют.

– Ваши вожди только берут взятки, но никому их не дают?

– Да. Кроме того, такая стратегия не имеет для ацтеков смысла. Слишком все это для них затейливо, а толку мало. На большом удалении от своих, не имея возможности получать ни припасы, ни подкрепление, им долго не продержаться. Такой риск совсем не в духе Теноча.

Правитель несколько раз кивнул.

– Думаешь, за всем этим стоит Теотиуакан?

– Мне кажется, после твоей победы у Теотиуакана просто не было времени, чтобы составить подобный заговор.

– Тогда кто может за этим стоять?

– Кто-то из Толлана, кто-то из твоей знати или сановников.

На лице правителя промелькнула усмешка.

– Вкупе со жрецами и верховным жрецом в первую очередь.

Он сам знал ответ, но хотел услышать подтверждение своим мыслям.

– Они считают, боги должны отвернуться от меня, – произнес правитель, – ибо я не отдаю в их руки достаточно пленников, чтобы ублажить кровью Тескатлипоку. А некоторые считают, что он обратил свой гнев на весь наш народ, и Тлалок не пошлет дождей… до тех пор, пока я у власти.

– Если Тлалок не посылает дождей, у него на то свои мотивы, – покачал головой я. – А те вельможи, которые строят заговоры, думают не о воле богов, а о богатстве и власти, что достанутся им после твоего свержения.

– Если я лишусь поддержки народа, их мотивы уже не будут иметь значения.

– Народ любит тебя, повелитель. Я могу это засвидетельствовать.

– Но народ любит еще и поесть, и боится голода. Пустые желудки заставляют людей прислушиваться к жрецам…

– Но ты мог бы приобрести маис у других правителей в обмен на обсидиан.

– А они вооружили бы этим обсидианом своих воинов, чтобы угрожать нам… Ладно, расскажи лучше про этого Теноча. Как он мыслит, как он воюет?

– Это дикий зверь. Но не безмозглый, не крокодил, атакующий все, что движется, и не змея, кусающая все, что окажется рядом. Нет, он подобен лесному коту… ягуару, способному затаиться во тьме и терпеливо выжидать в засаде, чтобы внезапно броситься на добычу. Таков Теноч, так он мыслит и действует.

Мне вспомнилось, как он держался в плену, не просил о пощаде и был готов драться до последнего вздоха. Воистину, как дикий зверь, хищник, не размышляющий, но повинующийся инстинкту.

– Он признает только одно: ломить вперед, – сказал я. – Не отступать, не сдаваться. Больше всего ему по душе внезапные атаки.

– Как он атакует? Как располагает свои силы?

– Как атакует…

И тут до меня дошло, что я ведь и вправду знаю, как сражается Теноч. Я не раз видел его нападения на другие племена или на селения тольтеков. Наверняка против нас будет использована та же тактика.

– Он нападает из укрытия. Из засады. Так у него принято. Он не завяжет бой открыто, лицом к лицу.

– Почему?

– Может быть, сейчас под его началом большие силы, но прежде ему доводилось воевать только маленькими отрядами. Он просто не знает, как управляться с многочисленным войском. – Я помедлил и, встретившись с правителем взглядом, уверенно повторил: – Он планирует напасть из засады.

48

Наконец у меня созрел план убийства Теноча. Разумеется, расскажи я об этом правителю, он бы пресек мою губительную самоуверенность категорическим запретом. И был бы прав.

Но я уже тысячу раз проклял себя за то, что передал Теночу нож, и сейчас просто не мог упустить возможность хоть как-то искупить свою вину, умертвив злодея. Не говоря уж о том, что, если он будет захвачен живым – а наши воины стремились захватывать пленников, – этот человек не преминет рассказать о моей роли в его освобождении.

Правитель, со своей стороны, принял решение преследовать врага, но выделил треть своих сил для обороны Холма, на тот случай, если ацтеки вернутся.

– Бойцам казненного военачальника доверия нет, – заявил правитель. – Воины моей стражи останутся здесь, не только чтобы отразить возможное нападение людей-псов, но и защитить драгоценный обсидиан от расхищения предателями.

На марше он выслал вперед разведчиков, дабы обнаружить возможную засаду.

Не принадлежа к командному составу, я во время марша не находился при его особе и, соответственно, имел возможность ускользнуть. Чем довольно скоро и воспользовался, фактически став дезертиром.

Оказавшись вне видимости кого-либо из воинов, я открыл заплечный мешок. Там должен был находиться походный рацион, однако я спрятал туда смену одежды и кое-какое, прикупленное специально для этого, снаряжение. Сняв тольтекское боевое облачение, я, насколько было возможно, постарался придать себе сходство с воином-ацтеком. Помимо одежды этому должны были послужить зеленые полосы, которыми я раскрасил лицо, руки и ноги. Теперь меня было не отличить от бойца племени людей-псов. Открыто разгуливать в таком виде с обсидиановым мечом я не мог, под одеждой его было не спрятать, так что мне пришлось засунуть оружие поглубже в кусты, чтобы не попалось никому на глаза. Боевой топор, не такой длинный, отправился в заплечный мешок, кинжал был упрятан в матерчатый пояс. Но и безоружный ацтек вызвал бы подозрения, поэтому я обломал толстый сук и превратил его в увесистую дубинку.

Вся моя надежда была на то, что я не наткнусь на своих бывших собратьев по племени. Правда, за прошедшие годы я подрос на несколько дюймов, а занимаясь со Щитом боевыми искусствами, изрядно раздался в плечах, так что, наверное, во мне не сразу признали бы бывшего раба Койотля. Впрочем, кто знает?

Зато попадись я людям правителя, они точно сочли бы меня предателем-ацтеком.

Ай-йо… Человек без родины, я не имел другого выхода, кроме как убить Теноча. Только его смерть могла оправдать мою мнимую измену божественному правителю.

49

Я двигался вперед по скалистым гребням, пробираясь сквозь поросль горных сосен, в то время как небольшое войско правителя следовало по дну долины. Для меня было очевидно, что Теноч станет подстерегать тольтеков где-нибудь на возвышении, чтобы издалека заметить их приближение и обрушиться на них сверху. Но не слишком высоко, иначе им потребовалось бы много времени на спуск, что лишило бы их преимущества внезапности. Следовательно, я мог быть уверен, что нахожусь выше места вероятной засады. Опережать войско правителя было совсем нетрудно, хотя в отличие от марширующих воинов мне приходилось карабкаться по горным склонам. Усталые тольтеки двигались даже медленнее, чем когда следовали в Тахин. Правитель не только щадил своих бойцов, не желая, чтобы они выбивались из сил, но и вел их осторожно, высматривая противника. Однако первым, с высоты, его должен был заметить я.

Хотя по изложенным мною выше причинам основные силы Теноча слишком высоко не поднимались, это не относилось к разведчикам, которым удобно было следить за врагом с высоты. Дабы не нарваться на них, мне приходилось таиться, что замедляло продвижение. И это при том, что я стремился добраться до Теноча прежде, чем он успеет напасть из засады.

Три часа я продирался сквозь кусты и огибал утесы, пока не углядел первый наблюдательный пункт. Пятеро ацтеков прятались за цепочкой валунов, чуть ниже вершины высившегося над долиной холма. Я присел за утесом, осторожно, стараясь не попасться на глаза, огляделся и заметил по ту сторону долины еще одну группу наблюдателей. Теперь мне предстояло двигаться с еще большей осторожностью, чтобы меня не засек кто-то из дозорных.

Поднявшись на самую вершину, я медленно, с опаской пробирался вперед до тех пор, пока дозор не остался далеко позади, и только тогда позволил себе чуть ускорить продвижение и спуститься пониже. Моей задачей было обнаружить главный лагерь Теноча.

Обнаружил я его в таком месте, в каком и предполагал. Теноч расположил войско на поросшем густым лесом склоне, не слишком высоко над долиной. Деревья надежно укрывали его бойцов, давая возможность обрушиться на проходящую колонну стремительно и внезапно.

Я затаился в зарослях, выжидая. Попытка углядеть на небе Кецалькоатля успехом не увенчалась: день был слишком ясным, и, хотя я знал, в какой части неба следует искать звездного бога, сегодня он светил не слишком ярко.

Ай-йо… Почему бог не пожелал мне показаться? Быть может, я лишился его милости? Я поклялся, что вся кровь, пролитая мною сегодня, будет пролита в его честь.

Увидев дозорных, бегущих по направлению к лагерю, я выскочил из укрытия и пристроился за ними, держась, однако, достаточно далеко, чтобы они меня не заметили. Мой план заключался в том, чтобы сойти за одного из дозорных и таким образом проникнуть в лагерь.

Но, проламываясь сквозь кусты и огибая деревья, я неожиданно осознал, что кто-то движется позади меня, и движется быстро. Набрав воздуха, я приготовился заговорить с ним, не зря ведь, в конце концов, я вырос среди племени людей-псов.

– Ты из какого племени, друг? – спросил на бегу воин, поравнявшись со мной.

Я повернулся, чтобы ответить, и кровь застыла в моих жилах. То был боец из моего племени, мой ровесник, с которым я играл в детстве.

Ай-йо! Воистину боги прокляли меня. Именно этому человеку удалось бежать, когда воины Дымящегося Щита разгромили отряд Теноча и захватили его в плен, а Звездочет обратил внимание на знаки на моем животе.

Он мгновенно узнал меня, охнул и поднял копье.

Но Дымящийся Щит не зря тратил со мной время: наплевав на боевые церемонии, я ударил его в колено ногой, носком сандалии, куда был вставлен кусок обсидиана. Воин закричал от боли. Следующим ударом я сбил его наземь, однако, даже тяжело ударившись о каменистую почву, он приподнялся и попытался пронзить меня копьем. Отбив его выпад дубиной, я нанес еще один удар ногой, на сей раз угодив обсидиановой вставкой ему в подбородок, так что он захлебнулся собственным криком. Кровь хлестала у него изо рта, но воин и теперь еще пытался продолжить схватку.

Я прыгнул на него обоими коленями, припечатав к земле, взмахнул кинжалом и вонзил клинок ему в грудь.

Хватая ртом воздух, я несколько раз провернул кинжал в ране, расширив ее, а потом запустил в зияющее кровавое отверстие руку и схватил его сердце. Оно билось в моей ладони. Я вырвал его и воздел над головой к небу, где, как я знал, проплывал звездный бог.

– Подношение для тебя, Кецалькоатль! – воскликнул я, обращаясь к своему небесному покровителю, защищавшему меня и правившему мой путь, когда я младенцем плыл по реке в корзинке. – Вкуси крови и одари меня твоей силой!

50

Я размазал кровь убитого воина по лицу, надеясь, что это сделает меня менее узнаваемым, и сменил свою грубую дубинку на его копье.

Мне удалось смешаться с воинами людей-псов, когда они выстраивались за памитлями своих вождей. Даже у ацтеков древки памитлей венчало множество изображений богов и животных. Я высматривал самца радужного колибри, переливающегося всеми оттенками синего, красного и зеленого цветов, и наконец углядел его, то есть узнал, где был Теноч.

Находясь на склоне холма, в окружении воинов, я стал продвигаться по направлению к памитлю с колибри. Никто из собравшихся позади знамени Теноча воинов меня не узнавал. А вот я узнал Теноча сразу, хотя он стоял спиной ко мне и находился на значительном расстоянии. Его голый торс был окрашен в синий цвет, символический цвет Уицилопочтли, Колибри Юга, бога войны нашего племени.

Для других племен колибри в качестве бога войны был неприемлем: для большинства им мог быть только хищник, орел или ястреб, ягуар или оцелот. Но Теноч настаивал на том, что колибри заслуживает почитания, ибо ни одно другое создание не способно летать задом наперед, хоть вверх, хоть вниз, и неподвижно зависать в воздухе.

Племя людей-псов он видел в том же свете, то есть как народ, гонимый ветрами судьбы, коему волей богов предначертано пребывать в вечных скитаниях, никогда не зная, куда им предстоит двинуться завтра.

То, что сейчас боги направили их на юг, казалось знаком благоволения. Юг было принято считать теплым, зеленым, цветущим краем, где людей-псов, предположительно, ждало процветание.

Сам вождь занял место в первом ряду, что увеличивало опасность для жизни, ибо в любой схватке противники стремятся в первую очередь вывести из строя вождей. Падение памитля всегда влекло за собой смятение среди простых воинов.

Он рисковал, но это возвышало его в глазах бойцов, готовых следовать за своим вождем повсюду. И для того чтобы раскроить Теночу череп боевым топором, мне предстояло прорваться к нему сквозь ряды верных приверженцев.

И чем дальше, тем более самоубийственной виделась мне моя затея. Теперь я находился в самой гуще ацтеков, и о том, чтобы скрыться, если мне все же удастся убить Теноча, не приходилось и мечтать: ясно было, что меня изрубят в куски спустя мгновение после нанесения смертельного удара. Да и возможность самого такого удара представлялась все более сомнительной, потому что чем дальше я продвигался, тем теснее становились ряды готовившихся к атаке бойцов. С копьем в одной руке и придерживая другой котомку со спрятанным в ней боевым топором, я находился шагах в пятидесяти от цели, когда вдруг взревели раковины, и вся плотная масса ацтеков устремилась вперед, в атаку.

Колонна тольтеков находилась совсем рядом, так что бой завязался почти мгновенно. Мне пришлось припустить бегом вниз по склону, вместе со всеми, иначе меня просто сбили бы с ног и затоптали. Теперь моя затея с попыткой убийства казалась еще более нелепой, ибо воины, окружавшие Теноча, сплотились теснее. Более того, ацтеки устремились на войско правителя не беспорядочной толпой, а выстроившись клином острием к противнику. Набравшись боевого опыта, Теноч за прошедшее время превратился в превосходного тактика и командира. С моей позиции, выше по склону и позади строя, было хорошо видно, куда нацелено острие клина. В отличие от находившегося впереди Теноча наш правитель – это было видно издалека по памитлю с ягуаром – находился в центре своего войска. И Теноч наметил удар именно по ягуару, то есть по самому правителю.

Этот дикарь, предводитель кочевого племени людей-псов, стал настоящим военачальником.

Другое дело, что его тактика была далека от того, что считалось нормой в цивилизованном мире. Происходящее сейчас вовсе не походило на Цветочные войны [31]31
  Цветочные войны – ритуальные войны, которые велись городами-государствами Мезоамерики с целью захвата пленников для совершения жертвоприношений, причем населению было предписано встречать воинов с цветами в руках. (Прим. ред.)


[Закрыть]
, какие устраивают ради захвата пленников для жертвоприношений, а не ради земель или добычи. Битва, которую навязывал противнику Теноч, представляла собой не серию благородных поединков между воинами, а массированный удар в одну точку с целью уничтожить правителя. Считалось, что каждый боец в отдельности может попытаться стяжать славу, прорвавшись к вражескому вождю, но предводители никогда не бросали все свои силы против одного человека. Подобная стратегия, сводящая на нет значение личной доблести, совершенно не соответствовала общепринятым представлениям о воинской чести.

Построение войска правителя, состоявшего из благородных воинов и простых бойцов, соответствовало традиции. Ударив по колонне, острие ацтекского клина разорвало ее надвое, и люди-псы хлынули в прорыв, устремляясь к правителю. Судя по поднявшейся вокруг него суматохе, этот маневр оказался неожиданностью и для него, и для его окружения.

Штандарт Теноча возвышался над атакующим клином, увлекая ацтеков вперед. Похоже, он вознамерился убить правителя тольтеков лично.

Если бы не накативший на меня панический страх, я, наверное, восхитился бы дерзостью и бесстрашием Теноча. Сумей он осуществить задуманное и сразить правителя величайшей державы сего мира, его имя было бы прославлено в веках. История пишется победителями, и, окажись таковым Теноч, Помнящие Историю быстро забыли бы о том, что выдающегося успеха он добился, поправ правила чести.

Это определило бы и судьбу Толлана. Вера в то, что с ними пребывает благословение богов, могла превратить орды Теноча в неукротимую силу, сметающую все на своем пути.

В неистовой панике я рванулся вперед.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю