355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Геннадий Ищенко » Выброшенный в другой мир - книга первая » Текст книги (страница 23)
Выброшенный в другой мир - книга первая
  • Текст добавлен: 16 апреля 2022, 09:30

Текст книги "Выброшенный в другой мир - книга первая"


Автор книги: Геннадий Ищенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 54 страниц)

«Не может быть, – подумала Альда. – Зачем старику убийство внука? Надо проверить конюха. Немного колючек под седло и надрезанный ремень... Что же у них там творилось?»

– Значит, мы с тобой договорились, – весело сказала она. – Ты слушаешься врача и быстрее выздоравливаешь, а я сейчас иду заказывать тебе кровать.

– Хорошо, только ты приходи почаще. Мне без тебя плохо.

– Постараюсь. И спрошу на кухне о компоте. Ты его любишь? Вот и хорошо.

Отец выглядел заметно лучше.

– Делали перевязку, – сказал Альде Расмус. – Рана заживает хорошо, нагноения нет. Если выздоровление и дальше пойдёт так же, через две декады ваш отец начнёт вставать с постели. Удивительно крепкий для его возраста организм!

– Всё уладилось, – сказала она отцу, когда врач оставил их вдвоём. – Герцог предложил тебе стать опекуном Алекса. Обещал двадцать золотых в декаду и возможность нанять управляющего. А графом займутся люди барона Лишнея. Не одни мы от него пострадали. Герцог предложил нам гостеприимство до твоего выздоровления. У меня здесь появились подруги, да и Алекс требует внимания, так что скучать не буду. А ты дай знать, если что-нибудь понадобится. Что-нибудь хочешь сказать?

Старший Буше отрицательно покачал головой, глядя на дочь с такой любовью и нежностью, что она даже смутилась.

– Тогда я пойду, папа, – сказала Альда, наклонилась к отцу и поцеловала его в колючую щёку.

Первым, кого она встретила во дворце, был Дорн, поэтому сразу решили вопрос с кроватью.

– Господин управляющий, нужно поставить в моей комнате кровать для Алекса. Когда это можно сделать?

– Готовые кровати есть, но они для взрослых. Хотя, кажется, я видел что-то меньших размеров. Я посмотрю, госпожа Буше, и завтра утром скажу. Если не найду ничего подходящего, закажем мастерам.

Поблагодарив Дорна, она направилась к комнатам Лани. Герцогиня лежала на диване с заплаканными глазами и с какой-то книгой в руках.

– Что-то случилось?– с беспокойством спросила Альда.

– Книга о любви короля Лорена и прекрасной Ларинии. Не читала?! А я вот третий раз читаю и не могу удержаться: слёзы сами текут. Если хочешь поплакать, я тебе потом дам почитать.

– Спасибо, – улыбнулась девушка. – Я к тебе по делу. Алекс скоро выздоровеет, а у меня нет для него одежды. Осталась та, которая была на нём, но её не смогли отстирать. Не знаешь, здесь можно достать одежду на мальчишку его возраста?

– У слуг есть дети, но их одежда не подойдёт, – задумалась Лани. – Лас намного старше, и вряд ли его мать хранит старые вещи. Наверное, нужно вызвать мастера. Я спрошу у брата.

Брат, о котором шла речь, был не в духе. Вызванный им на ковёр Джолин в предчувствии грядущих неприятностей растерял свой лоск, гадая, чем будет вызван очередной разнос.

– Я тебя предупреждал? – спросил герцог.

– Предупреждали, милорд.

– И о чём же?

– Не понял, милорд?

– О чём я тебя предупреждал?

– Обо всём. Ваша светлость, в чём меня обвиняют и кто?

– Кто клеился к нашей гостье?

– Всё-таки нажаловалась! Не верьте ей, ваша светлость. Не было ничего!

– Когда-нибудь я оторву тебе то место, которым ты думаешь. Станешь немного спокойней, но на работе не скажется. Не жаловалась госпожа Буше ни мне, ни Джоку. Ваш разговор слышал один из слуг и всем об этом рассказал, а среди прислуги есть человек барона. И сейчас станешь утверждать, что ничего не было?

– А разве было? Несколько слов, которые слуга наверняка переврал! Я предложил ей свою помощь, а она отказалась и ушла. Вот и всё, что было.

– Не хочу больше с тобой разговаривать. Проваливай, но имей в виду, что моё терпение не безгранично. Не такой уж ты незаменимый работник. И принцесса не сильно обидится, если я отошлю тебя обратно. А от Альды советую держаться подальше. Ей протежирует Джок. Ты же не хочешь свести близкое знакомство с Саланом? Я так и думал.

Утром Дорн перехватил Альду у входа в трапезный зал.

– Госпожа Буше, у меня разговор по поводу вашей просьбы. Я нашёл кровать для мальчика. Она меньше обычной и не займёт много места. Делали для госпожи Лани, но потом милорд герцог приказал поставить ей обычную, а эта, стало быть, осталась. Сейчас её приводят в порядок и до обеда могут поставить на место.

– Благодарю вас, уважаемый Дорн. В таком случае я не буду закрывать комнату. Если меня не будет, пусть слуги делают сами.

– Доброе утро, госпожа Буше, – поздоровался герцог, входя в зал вместе с Лани. – У вас были сложности с одеждой для Алекса? Мне рассказала сестра. Я приказал Дорну, чтобы он вызвал мастера, как только Алекс покинет лазарет.

– Благодарю вас, милорд.

– Для меня в удовольствие угодить нашим дамам, – улыбнулся он.

– Здравствуйте, Альда, – поздоровался Джок, усаживаясь за стол рядом с девушкой. – Сегодня нас обещали накормить медвежатиной.

– А разве сейчас кто-нибудь охотиться?

– Желающие поохотиться найдутся, но этого мишку убили не охотники. Он попытался задрать корову, отчего и попал на наш стол. Кстати, насчёт охоты. Вы не спрашивали, а я забыл сказать. Ваши арбалеты и охотничий лук хранятся в арсенале гвардии. По приказу герцога всё стреляющее сносится туда. Если захотите забрать, то только за ограду дворца, на ту же охоту. И ещё одно. Есть печальная новость из баронства Ксавье. Дед нашего Алекса так расстроился из-за смерти сына и его жены, что получил то ли мозговой удар, то ли удар по мозгам. Умер он, о чём мне стало известно три свечи назад. Пока болеет ваш отец, мы назначим туда временного управляющего, а вы потом посмотрите, оставить его или заменить другим человеком.

– Я узнала у Алекса кое-что странное. Надо вам рассказать.

– Рассказывайте, только говорите потише, и никто не услышит. Мы с вами сидим в конце стола, а остальные садятся ближе к герцогу. А есть такие, кому моё соседство за столом портит аппетит. Здесь тоже кое-кто верит тому, что обо мне рассказывают, и не все сплетни стоит опровергать. Иногда такая популярность бывает полезной. Так что у вас по Алексу?

– Дед разрешил внуку под присмотром конюха кататься на своём жеребце.

– Семилетнему мальчишке?

– Вот именно. Внезапно конь взбесился, и очень вовремя лопнул ремень. Просто чудо, что ребёнок не убился и не получил серьёзных травм. Из-за этого случая отец мальчика поругался с дедом.

– Они часто ссорились, особенно в последнее время. Вы правы – случай гнилой. Надо проверить конюха. Мои люди этим займутся.

– Вы не знаете, здесь варят компоты? Хотела узнать вчера на кухне и забыла. А при мне их ни разу не подавали.

– И не подадут. Из-за мятежа и смены хозяев и слуг забыли запастись сухофруктами, но к весне их купят, тогда не будут страдать любители компота. Лани варят компот из варенья. Герцогиня большая сладкоежка.

– Это не для меня, – смутилась Альда, – Алекс просил.

– Для больного мальчика я что-нибудь придумаю. И не стоит благодарить. Ещё ничего не сделано, а я обижусь.

– Вы замечательный человек!

– Вы так думаете? Многие с вами не согласились бы. Не такой уж я добрый, как вам кажется по моему к вам отношению. К большинству людей нельзя относиться по-доброму. Не поймут и примут за слабость. Много вы видели добрых людей, причём добрых по-настоящему, а не по расчёту?

– Попадались.

– Мне тоже попадались, и почти все очень плохо кончили. Когда-то я сам был таким. В результате лишился жены и дочери и попал в долговую тюрьму. И было много такого, о чём не хочется вспоминать. Но стоило мне изменить свои принципы, как сразу многое в жизни поменялось к лучшему. В результате я немалого достиг ещё до того, как на меня обратил внимание герцог Олимант. Причём при всей своей доброте и редких душевных качествах он оценил во мне как раз тёмную половину. Так устроена жизнь, Альда, хотим мы с вами этого или нет. Я не испортил вам аппетит? Нет? Ну и замечательно. Вы помните нашего молодого лейтенанта, с которым встретились на постоялом дворе? Этот молодой человек, на которого ваши достоинства произвели большое впечатление, оказал вам немалую услугу. Когда он вернулся в столицу, сразу кинулся к герцогу доказывать, что вас лишили имения незаслуженно. Доказать не получилось, но герцог вами заинтересовался и дал мне задание выяснить о семействе Буше всё, что возможно. Поэтому к вашему появлению я уже многое знал и сделал правильные выводы. Это я говорю к тому, что лейтенант Арден Грехт как-то узнал, что вы гостите во дворце, и сегодня с утра заявился сюда якобы к герцогу по личному делу, а на самом деле для встречи с вами. Их кормят в одно время с нами, так что он даже пропустил завтрак. Я дал указание накормить этого торопыгу. Вы его примете? Хорошо, тогда надо подумать, где это можно сделать. Молодые леди не принимают малознакомых мужчин в своих комнатах, а если принять его в моём кабинете – получится перебор. Давайте проведём встречу в малой гостиной. Обычно там после завтрака никого не бывает. Не торопитесь с едой, никуда ваш лейтенант не убежит. И не надо так мило краснеть, а то я начну завидовать, а то и ревновать. Сейчас доедите, и я вас провожу, а заодно распоряжусь, чтобы привели этого Ардена.

Альда не заметила, с кем говорил Джок, но когда она под руку с ним вошла в гостиную, Арден уже сидел там на диване. При их появлении лейтенант вскочил, вытянулся и застыл.

– Вольно, лейтенант, – скомандовал Джок. – Оставляю нашу гостью на ваше попечение. Надеюсь, что вы приложите усилия, чтобы девушка не скучала. А я вас покидаю, дела.

– Здравствуйте, госпожа Альда, – смущённо поздоровался молодой человек. – Вы меня помните?

– Конечно, Арден. И называйте меня наедине просто по имени.

– Ваши дела, как я вижу, идут неплохо?

– Почему вы так решили?

– Вам покровительствует барон Лишней, а это один из самых влиятельных людей герцога.

– Да, у герцога нет к нам никаких претензий. Более того, он предложил нам быть опекунами молодого наследника баронства Ксавье, которого нам с отцом удалось спасти от разбойников.

– Среди солдат и офицеров о вас много говорят. Ребята из патруля, которые доставили вас во дворец, стали свидетелями того, как мужественно вы себя вели, и не держали языки на замке. А потом просочились сведения о вашей победе над разбойниками. Ну и я не стал молчать о грабителях, – Арден улыбнулся. – Получается, внёс свою лепту. Теперь Альда Буше у нас вроде героини.

– Не буду говорить, что это мне неприятно, – сказала Альда, – но мы просто спасали свои жизни, в этом немного геройства.

– И с разбойниками тоже?

– Нет, там мы влезли сами, – призналась девушка. – Но как можно было не вмешаться, глядя на творимое насилие над женщиной и ребёнком? Из-за одного барона мы такое не сделали бы. И перебила я их издали стрелами.

– Это только прибавило вам популярности в стрелковых подразделениях. Я ведь сам арбалетчик, да и с луком неплохо управляюсь. А маленький барон, которого надо опекать, – это привезённый вами мальчик?

– Да, это Алекс. Он долго был под дождём и заболел, но уже выздоравливает. После нашего разговора я схожу его навестить.

– А как ваш отец?

– Рана начала затягиваться, но нужно долго лежать.

– Может, навестим их вместе?

– Давайте, только я схожу за курткой. Я не простужусь, но по утрам уже холодно, и врач ругается, если я прихожу в лазарет в одном платье.

– Давайте я вас провожу. В комнату входить не буду, подожду в коридоре.

Возле двери Леоры они встретились с Лани, которая вышла из комнаты подруги. Смерив Ардена многозначительным взглядом, герцогиня вздёрнула подбородок и надменно спросила Альду:

– И куда это вы, госпожа Буше, ведёте этого молодого человека? Надеюсь, не в свою комнату? Не представите мне своего кавалера? Должна же я знать, что он делает в это время во дворце!

Она посмотрела на пунцового Ардена, после чего расхохоталась, подмигнула Альде и вприпрыжку помчалась по коридору к лестнице.

– Вот маленькая язва, – рассмеялась девушка. – Успокойтесь, Арден, это была шутка. Подождите меня здесь.

Открыв незапертую дверь, она, чтобы не переобуваться, на коленях добралась до шкафа, взяла лежавшую внизу куртку и тем же манером вернулась обратно.

– Ну вот и всё, – сказала Альда лейтенанту, выйдя из комнаты. – Пошли в лазарет. Сначала навестим Алекса. Только учтите, Арден, что мальчик воспринимает меня как свою мать.

Алекс встретил её радостным воплем:

– Мама! Наконец, ты пришла! Почему тебя сегодня так долго не было? Я уже совсем-совсем здоровый. Ты меня сейчас заберёшь? Ну пожалуйста!

– Здравствуй, дорогой! Сейчас не заберу из-за того, что не готова кровать. Но я поговорю с врачом. Если он позволит, то вечером пойдём ко мне. А теперь познакомься с лейтенантом Арденом.

Мальчик с восхищением посмотрел на плечистого лейтенанта, затянутого в красивый мундир, и задал вопрос:

– А как ты к нему относишься?

– Хорошо отношусь, – слегка порозовев, ответила Альда.

– Тогда, может, он сделает тебе ребёночка? А у меня будет брат! Это ведь несложно. Я спрашивал у нашего конюха, так он ответил, что настоящему мужчине это как два пальца...

– Я вас покину, – сжалась присутствующая при разговоре Амели и быстро выскочила из комнаты. Почти тотчас за дверью раздался взрыв смеха.

– Мне надо выйти, – сказала покрасневшая Альда и выбежала из комнаты, едва не сбив с ног, согнувшуюся от смеха помощницу врача.

Арден немного отдышался и присел перед мальчишкой на корточки.

– Понимаешь, Алекс, для того чтобы появились дети, мало хороших отношений, нужна любовь. А маленьким детям не стоит говорить на такие темы. Мама у тебя молодая, так что сёстры и братья ещё будут. Она знает, что ты этого хочешь, но ей неприятно говорить с тобой на эту тему. Ты ведь не хочешь расстраивать маму?

– Конечно нет.

– Значит, и говорить об этом больше не надо. Ты лежи, а я пойду, поищу твою маму.

Долго искать Альду не пришлось, она сидела вместе с Амели в соседней комнате, уже почти справившаяся со смущением, но ещё не решаясь вернуться.

– Я ему объяснил, – сказал Арден. – Мальчик всё понял правильно и больше не станет говорить на эту тему.

– Спасибо, – не поднимая на него глаз, ответила Альда. – Амели, я смогу забрать его вечером?

– Хрипов уже нет, жара – тоже. Он удивительно быстро выздоровел. Если будет тепло одеваться, то можно. Только я буду утром и вечером приносить отвар.

– Я вас попрошу сказать ему об этом, а мы пока навестим моего отца.

– Конечно, только наденьте халаты и поменяйте обувь.

В тапочках с лапками и халате, который едва налез на широкие плечи лейтенанта, он приобрёл какой-то домашний и немного смешной вид.

Отец не спал и при виде Ардена вопросительно приподнял брови.

– Папа, это тот самый офицер, который помог, когда на нас напали грабители, – поспешила объяснить дочь. – Ты должен его помнить. Он узнал, что мы здесь, и нанёс визит вежливости.

Было видно, что старший Буше сомневается в том, что этот визит вызван наличием у лейтенанта хороших манер, а не другими причинами, но он промолчал, ограничившись едва заметным кивком гостю.

– Амели сказала, что тебе лучше и рана заживает очень быстро. Я этому так рада! Алекс уже выздоровел, и вечером я заберу его к себе. Ты тоже быстрей поправляйся, чтобы к зиме могли уехать в баронство. Дед Алекса умер, и от имени герцога туда назначен временный управляющий. Барон Лишней сказал, что ты можешь оставить его постоянно или заменить другим. Тебе от меня ничего не нужно?

Отец по-прежнему молча отрицательно покачал головой.

– Ну тогда я пойду посмотрю, приготовили ли кровать для Алекса, а ты без меня не скучай.

– С хорошим управляющим у вас будет много свободного времени, – сказал Арден, когда возвращались во дворец. – Ваш отец не надумал, чем займётся?

– Он хотел давать уроки фехтования.

– Если не передумает, я сам с удовольствием у него поучусь.

– А зачем вам? Вы же стрелок.

– В бою случиться всякое. Бывает так, что приходится откладывать арбалет и браться за меч. Защите в строю обучают недолго, но, если строй разорвут, от мастерства владения клинком будет зависеть жизнь.

– А почему вы пошли в армию? – спросила Альда. – Вы ведь из состоятельной семьи?

– Надо было чем-то заняться, – пожал плечами Арден. – Мне нравится служба у герцога, а сейчас к тому же война с Сотхемом. Кроме того, герцог обещал, что офицерам дадут дворянство, а особо отличившимся – и имения. Очень заманчиво сменить статус. У нас в офицерах много сыновей мелкопоместных дворян из тех, кому дома ничего не достанется, кроме благородства рода. Их больше привлекает возможность получить имение.

– Отец говорил, что основные продвижения в армии происходят во время боевых действий.

– Он у вас очень умный и опытный человек. Нам недолго осталось сидеть в лагере. Скоро предстоит поход на сотхемцев. У нас об этом не болтают, но любому видно, что герцог готовит войска к боевым действием. Понятно, что в поход пойдут не все, кто-то останется охранять провинцию и готовить пополнение.

– Мы пришли, – сказала Альда, остановившись у двери. – Спасибо за то, что нас навестили. Мне было приятно вас увидеть. Буду рада, если вы при возможности наведаетесь ещё. А теперь прощайте, Арден.

Глава 29

В комнате уже стояла вторая кровать меньших размеров, чем её собственная. На ней лежал выстиранный и отутюженный костюм Алекса. Продранные штаны были зашиты так аккуратно подобранными в тон нитками, что шва почти не было заметно. Время шло к обеду, и, чтобы скоротать время и кое-что выяснить, Альда направилась к Лани. Девочка опять лежала на диване с книжкой в руках.

– Ты не слишком много читаешь, тем более лёжа? Глаза не болят?

– Главное, не как я читаю, а что, – ответила Лани. – Ради хорошей книги и глаз не жалко. Ты пришла по делу или просто поболтать?

– В основном поболтать, но есть и один вопрос. Ты знаешь, что твой брат думает воевать зимой?

– Беспокоишься о своём офицере? – догадалась Лани. – Я мало об этом знаю. Брат не поощряет такое любопытство. Слышала, что он говорил генералу Севоржу что-то насчёт денег. Вроде собирается за ними в поход.

– Как можно заработать много денег на войне? – удивилась Альда.

– Вот и мне непонятно, а он не стал объяснять. Выставил из кабинета и сказал, что болтун – это находка для шпиона.

Они недолго пообщались, а потом вместе пошли обедать.Вечером Альда навестила отца, а после него пошла забирать приёмного сына.

– Ты уже пил свой отвар? – спросила она у Алекса, который в подтверждение часто-часто закивал головой. – Не тряси так головой, а то отвалится. Вот твой костюм. Сам наденешь или помочь?

– Конечно, помочь, – удивился вопросу мальчик. – Там такие пуговицы, что я сам не застегну.

– Рубашка на тебя великовата, – заметила девушка, помогая ему надеть костюм. – Ничего, скоро приедет мастер, и мы справим всё, что надо. Надевай сапожки и прощайся с тётей-врачом.

– Ты всё запомнил, что тебе говорили? – спросила Амели.

– Запомнил, – пропыхтел мальчик, натягивая сапожки.

– Смотри, если не будешь соблюдать то, что мы сказали, скоро опять очутишься в этой кровати и уже не отделаешься несколькими днями. Хорошо, что вы взяли куртку, а то у меня нет для него тёплых вещей.

– Взяла у слуг, чтобы провести его во дворец. У меня совсем нет детских вещей, только то, что было на нём.

– До свидания, Алекс. Утром тебе принесут отвар, обязательно выпей до завтрака.

– Я прослежу, – пообещала Альда. – До свидания. И спасибо вам за всё.

Дворец, новая комната, его кровать – всё приводило мальчишку в восторг. Пролежав в лазарете, он жаждал новых впечатлений и стремился всюду сунуть свой любопытный нос, так что Альда за вечер успела пожалеть о своём материнстве. К счастью для неё, Алекс был слаб и быстро устал.

Утром она в первую очередь занялась собой, а потом одела сына. После этого он мужественно выпил горький отвар, и они, взявшись за руки, пошли на завтрак. Стул был низковат, но Дорн это предусмотрел, и кто-то из слуг положил на него подушку.

Когда Аликсан вошёл в трапезную, управляющий представил Алекса, а герцог серьёзно кивнул, приветствуя нового гостя. Альда с удивлением заметила, что с появлением мальчика к ней стали относиться с ещё большим уважением, чем раньше.

После каш, которыми его пичкали в лазарете, мальчик немного переел, и его начало клонить в сон. Обругав себя за то, что не уследила за сыном, Альда повела его обратно в свою комнату досыпать. По пути их догнал Джолин.

– Подождите, госпожа Буше. Мне надо сказать вам несколько слов. Я хочу извиниться за своё поведение. Герцог устроил мне выволочку из-за того разговора у лестницы. Я был на вас зол, думал, что это вы нажаловались. Оказалось, что наш разговор слышал слуга. Если бы к герцогу обратились вы, он не ограничился бы одними словами. Я прочитал бумаги по вашему делу и убедился в ложности обвинений. Прошу простить за те слова во дворе. Это было недостойно. У меня нет возможностей барона Лишнея, но вы всегда можете ко мне обращаться. Что смогу, я для вас сделаю. – Поклонившись, он повернулся и ушёл.

«Вот тебе и бабник, – подумала Альда. – Видимо, герцог не зря держит его при себе».

Возле двери её комнаты дожидался слуга с большим свёртком.

– Госпожа, – поклонился он, – это вещи господина Алекса. По приказу барона Лишнея один из охранников, которые сопровождали управляющего в баронство Ксавье, собрал одежду и обувь молодого господина и привёз вам.

Поблагодарив, девушка пошла укладывать сына спать. Позже она посмотрела передачу и обнаружила три костюма, рубашки, тёплый плащ с капюшоном и зимнюю обувь. Теперь у ребёнка было всё необходимое.

Прошли пять дней, которые были заняты вознёй с Алексом, посещениями отца и редкими посиделками с новыми подругами. Альда приобрела опыт общения с ребёнком и перестала тяготиться обязанностями матери. Опять появилось свободное время, а вместе с ним и желание чем-нибудь заняться, поэтому она попросила Лани показать борьбу для девушек. Подруга привела её в свою комнату для занятий и показала, чему научилась, вволю поваляв по полу более крупную и сильную девушку. Альда же, как ни старалась, так и не смогла зацепить ловкую, вёрткую девчонку. Это было обидно и вызвало желание заняться самой. Но замшевый костюм не годился для занятий. Он прекрасно облегал фигуру, но стеснял движения и не мог соперничать с мешковатой одеждой Лани.

– Если будешь заниматься, Аглая сошьёт за вечер, надо только снять мерку, – сказала Лани. – Леоре такой пошили. Она с месяц со мной занималась, но потом бросила. По-моему, зря.

Этим же вечером Альда навестила швею, а на следующий день, перед обедом, Лани валяла её уже в новом костюме. Алексу тоже было интересно, чем они занимаются, и он некоторое время мешал занятиям, но вскоре борьба надоела и он от них отстал. Первые дни Лани показывала ученице разминку и базовые упражнения. Альда оказалась от природы очень гибкой и сильной для своих возраста и роста. Растяжки были хорошие, память – превосходной, а терпения и настойчивости хватило бы на двоих. Дело начало быстро продвигаться вперёд, и очень скоро занялись уже отработкой простых связок. Однажды во время тренировки в комнату зашёл герцог. Посмотрел на лежавших на полу потных и растрёпанных благородных дам в мятых кимоно, хмыкнул и вышел из комнаты. Сразу же в коридоре раздался громкий вскрик и звук падения тела. Не сговариваясь, «спортсменки» выбежали в коридор. На полу, скорчившись, лежал герцог, тщетно пытавшийся втянуть в себя воздух. Рядом с очумелым видом, держась за голову, сидел Алекс. Лани бросилась к брату, пытаясь помочь, а Альда устремилась к сыну.

– Что б тебя, – простонал герцог. – Ну и дети пошли реактивные. Я таким точно не был.

– Что с тобой, маленький? – склонилась над мальчишкой Альда. – Голову не ушиб?

– Ходят тут всякие, – пожаловался сын, не видевший, кто стал причиной его падения.

– Я же и виноват, – проворчал герцог, пытаясь подняться. – В следующий раз буду смотреть за угол, прежде чем поворачивать.

– Он сильно ударил вас, ваша светлость? – спросила Альда.

– Какая я вам светлость, – буркнул тот. – Наедине зовите Сергом. Ваш сынок не слабо меня приложил. Живот будет болеть дня два. Сам не свернул шею, жеребец?

– Не-а. В ушах только звенит и в голове крутится.

– Вот что, Альда, – сказал уже вставший герцог, – немедленно уложите мальчика в кровать и сбегайте за Расмусом. Столкнулись мы сильно, поэтому у Алекса может быть сотрясение. И пусть Амели сделает мне какую-нибудь настойку или отвар для живота. Объясните ей, что случилось. Не забудьте надеть плащ или куртку, не хватало вам простудиться.

У Алекса действительно оказалось сотрясение мозга, и ему пришлось два дня лежать в постели, что мальчик воспринял как наказание, а Серг два дня соблюдал умеренность в еде. Это происшествие изменило отношение Альды к герцогу. Раньше она воспринимала его только как властителя провинции и одного из первых лиц королевства, теперь он открылся ей как человек, причём умный, добрый и великодушный. Иной вельможа за подобное не пожалел бы и мальчишку. Могли приписать и покушение на жизнь.

Почему-то Лани, вместо того чтобы испытывать неприязнь к людям, причинившим ущерб здоровью брата, наоборот, безоговорочно включила Альду в число своих подруг. Она постоянно приглашала девушку к себе и часто сама приходила к ней без приглашения. Тренировки продолжались, и Альда очень быстро училась.

– Как у тебя всё легко получается, – с завистью сказала ей Лани. – Мне было тяжелее заниматься.

– Ты всё делаешь быстрее и лучше меня.

– Я и занималась намного больше, – возразила девочка. – Ты за пятнадцать дней научилась тому, что я учила целый сезон.

Давно выздоровевший Алекс пользовался в замке полной свободой и изучил в нём каждый закоулок. Дождей почти не было, но сильно похолодало, поэтому ему не разрешали выходить во двор и приходилось резвиться во дворце, недостаточно большом для маленького барона. К сожалению, у него не было здесь друзей. Единственным мальчишкой из благородных был Лас, который не хотел возиться с малышом.

Отец уже сидел в кровати и мог говорить, хотя пока и недолго. Иногда Альда приводила к нему Алекса, закутав мальчика в плащ. Надолго его не хватало: вид лазарета навевал неприятные воспоминания, а сидеть с больным «дедом» было скучно.

Постепенно приближалась зима, и увеличивалось оживление в военных лагерях герцога. Два раза во дворце появлялся Арден, разговоры с которым вносили приятное разнообразие в размеренную и бедную на события жизнь госпожи Буше. Мастер, которому она, помимо одежды для Алекса, заказала костюм для охоты и верховой езды, выполнил заказ, но из-за погоды его творение пока лежало в шкафу.

Альде было непонятно, почему её стала избегать Леора. Баронесса держалась строго в рамках этикета, словно и не было ни их дружбы, ни весёлых посиделок. Наконец она не выдержала и спросила о причине такого поведения у Лани, с которой Леора по-прежнему поддерживала дружеские отношения.

– Эта дура ревнует, – сердито ответила та. – Я не раз ей говорила, что тебя не интересует Серг, но у неё своё мнение. Она уже не имеет никаких прав на брата, но продолжает любить.

– Ну и зря, – огорчилась Альда. – Я через месяц уезжаю в баронство, а твой брат уйдёт в поход. И потом кто он и кто я!

– Зря ты так говоришь, – сказала Лани. – От вашего баронства до нас только полдня езды в экипаже. И разбойников скоро выбьют или отправят в карьеры ломать камень. А брат надолго в поход не уйдёт. Леора хорошая девушка, но ты была бы для брата лучшей женой. Жаль, что он такой тупой и ничего не замечает. Как в других вопросах, так умнее его не найдёшь, а как дело касается женщин... И ещё эта принцесса!

Девочка выразила отношение к принцессе в матерных выражениях, сделавших бы честь любому конюху.

– Лани! – девушка потрясённо уставилась на сестру герцога. – Что ты такое говоришь!

– Ты тоже какая-то замороженная. Я же тебе говорила, что надо больше читать книги.

– Это тебе надо заканчивать с чтением! В твоём возрасте не подобает говорить и думать о таких вещах!

– Я же не о себе думаю, а о брате! И о тебе, между прочим, тоже! Мне непонятно, чем этот лейтенант лучше моего брата. Выше ростом и шире в плечах?

– Что ты такое говоришь? Мы просто дружим.

– Если ты до сих пор не поняла, что лейтенант в тебя втюрился, то ты ещё тупее, чем мой брат! Пусть я начиталась книжек, зато теперь знаю, в чём счастье женщины!

– И в чём же?

– Полюбить сильного, смелого и доброго мужчину и быть любимой им, рожать ему детей и прожить вместе до самой смерти! В этом и предназначение, и счастье женщины!

– Ну ты и выдала! – пробормотала Альда. – Самой, что ли, почитать книги?

– Вы долго будете так орать, что всё слышно через стенку? – спросил герцог, открыв дверь, связывавшую его комнаты с комнатами сестры. – Лани, с сегодняшнего дня, прежде чем что-то прочитать, покажешь мне. Рано тебе думать о предназначении женщины.

– Хочешь сказать, что я не права?

– Под последними твоими словами и я могу подписаться, только не советую вмешиваться в личную жизнь других людей.

– А если ты...

– Всё, я сказал! Здесь уже прозвучало много такого, за что я серьёзно тебя наказал бы, если бы не был таким тупым рохлей.

– Я говорила не в этом смысле, и ты это знаешь!

– Ладно, это уже семейные разборки. Альда, я сейчас буду наказывать герцогиню, и вам не стоит при этом присутствовать.

– Я ухожу, милорд. Только прошу вас, не наказывайте сестру слишком сурово: она вас любит и переживает.

– Когда проявляешь мягкость, все начинают садиться на шею. Идите, госпожа Буше, мы как-нибудь разберёмся сами.

– Конечно, милорд, извините, – она быстро поменяла тапочки на сапожки и выбежала в коридор.

На душе почему-то было муторно, как никогда.

После отповеди герцога Альда ограничила жизнь в замке своей комнатой, посещением трапезной и лазаретом. В трапезный зал приходила с сыном, когда все уже сидели на своих местах. Лани не посещала её и не делала попыток заговорить, из чего девушка сделала вывод, что следствием подобного поведения был приказ герцога.

«Ну и пусть, – думала она. – Потерплю ещё две декады, а там отец встанет на ноги. Не вечно же нам жить в этом дворце».

От безделья она стала больше времени уделять Алексу и рассказывать ему сказки и баллады. Достала дейру матери и начала вспоминать слышанные раньше мелодии. Поначалу получалось плохо, но через несколько дней руки сами вспомнили нехитрые навыки игры, и по вечерам она играла и пела для себя и для сына. В такие минуты Алекс замирал, прижавшись к приёмной матери, и сидел так, пока не отзвучат последние аккорды.

«Почему мне не нравилось играть? – думала девушка. – Жаль, что не получилось послушать песни герцога, если они действительно так хороши, как говорили бывшие подруги».

Первым, кто заметил, что Альда чем-то угнетена, и на это отреагировал, стал Джок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю