412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Геннадий Гладков » Хоттабыч » Текст книги (страница 2)
Хоттабыч
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:21

Текст книги "Хоттабыч"


Автор книги: Геннадий Гладков


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

На пороге, поддерживая с двух сторон большую лампу, выполненную „под старину”, появляются супруги Хапугины.

ХАПУГИНА. Что здесь происходит, в конце концов? Дымом пахнет!

ХАПУГИН. Весь дом ходит ходуном!

ВОЛЬКА (старается перевести разговор на другую тему). Какая красивая лампа!

ГОГА (подпрыгивая). Наверное, очень древняя?

ЖЕНЯ. Наверно, какого-нибудь султана или эмира?

ГОГА. А может быть, самого Аллаха!

ХАПУГИН (гордо). Да, это очень ценная вещь.

ХАПУГИНА. Ее было не просто достать.

Хоттабыч, приоткрыв дверцу шкафа, высовывает голову наружу. Затем совершенно неожиданно вываливается из шкафа и на коленях ползет к Хапугиным.

ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб – Волшебной лампы преданный раб!

Все застыли от неожиданности. А Хоттабыч, как испорченная пластинка, повторяет несколько раз:

ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб – Волшебной лампы преданный раб!

Первой из оцепенения вышла Хапугина.

ХАПУГИНА. Чего хочет этот сумасшедший старик?

ХАПУГИН. Мне все понятно! Это главарь шайки! И ребят заманил в свои сети. Надо вызвать милицию!

ВОЛЬКА. Да никакой он не главарь! Это Хоттабыч!

ГОГА. Вы сами – шайка!

ЖЕНЯ. А откуда у вас столько денег? Не работаете, а вещи покупаете?

ВОЛЬКА. Хоттабыч, немедленно встать! Нечего перед ними унижаться!

Хоттабыч, не обращая внимания на Вольку, твердит свое.

ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб – Волшебной лампы преданный раб!

ВОЛЬКА. В конце-концов, я – твой повелитель, и я тебе приказываю встать!

ХОТТАБЫЧ. О, Волька! Отныне приказывать мне может только владелец этой лампы – лампы самого Сулеймана ибн Дауда, царя и повелителя всех джиннов!

ХАПУГИН. Тогда я тебе приказываю: немедленно оставь нас в покое! И никогда больше не приставай к нам!

ХОТТАБЫЧ (удивленно). Слушаюсь и повинуюсь!

Отступает к ребятам.

ХАПУГИНА. И это лампа не какого-то Сулеймана, а Семена Семеновича, который достал ее специально для нас. (К ребятам.) А с вами мы еще поговорим.

Делают вид, что уходят, но прячутся за портьерой. Подслушивают.

ВОЛЬКА. Эх, Хоттабыч! Не ожидал я от тебя такого номера! Транспорта перестал бояться. Даже вертолета не испугался. Всякие там драгоценности и рабынь перестал предлагать. Понял, наконец, что такое дружба. И вот тебе на: раб лампы!

ГОГА. Да таких ламп в магазинах навалом!

ЖЕНЯ. Не бойтесь вы этих Хапугиных – они обыкновенные тунеядцы.

ХОТТАБЫЧ. О, добрые друзья мои! Ваши слова льют целительный бальзам на мою душу. Но лампа Сулеймана ибн Дауда в руках у этих людей. На ней написано: „Повиновение или смерть!” Я сразу узнал ее. Ослушаться владельца лампы нельзя. Грянет гром и испепелит меня! А ветер развеет мой прах по земле!

ЖЕНЯ. Ну, во-первых, гром не может испепелить – это известно даже второкласснику, а во-вторых...

Неожиданно появляются Хапугины.

ХАПУГИНА. Следуй за мной, раб лампы!

ХАПУГИН. Проверим, на что ты способен!

ХОТТАБЫЧ. Слушаюсь и повинуюсь.

РЕБЯТА (хором). Хоттабыч! Хоттабыч!

Хоттабыч вместе с Хапугиными исчезает за дверью.

ВОЛЬКА. Ну, нет, супруги-хапуги, не будет Хоттабыч добывать вам вещи!

ЖЕНЯ. Мы должны его спасти!

ГОГА. Надо что-нибудь придумать!

ВОЛЬКА. У меня, кажется, есть идея.

Волька шепчется с Женей и Гогой. Взявшись за руки, ребята запевают.

№ 23

Песня Вольки, Жени, Гоги


КАРТИНА ВОСЬМАЯ

Квартира Хапугиных

Квартира Хапугиных сплошь заставлена вещами. Тут и мешки с пряностями, и фонтан с застывшими кариатидами.

Из горы вещей торчит одна голова Хоттабыча. От его некогда роскошной бороды остался жалкий клочок.

ХОТТАБЫЧ. Где ты, о Волька ибн Алеша?! Где ты, мой спаситель, мой юный бескорыстный друг?! Где вы, мои новые друзья – несравненная Женя, которую я столь несправедливо обидел? И где ты, Гога, который говорит теперь о людях только хорошее? Мне так сейчас вас не хватает! Я остался один! Кругом вещи, одни только вещи!

(Поет.)

№ 24

Страдания Хоттабыча


Появляются супруги Хапугины. В руках у них „волшебная” лампа.

ХАПУГИНА. Не тереби бороду, старик! Нам каждый волосок дорог!

ХАПУГИН. Без бороды ты никому не нужен!

ХАПУГИНА. Нам еще столько нужно достать!

ХАПУГИН. Готовься к работе, раб лампы!

(Поют).

№ 25

Дуэт супругов Хапугиных


ХАПУГИНА. Мебель!

ХАПУГИН. Мебель!

ХАПУГИНА. Дачу!

ХАПУГИН. Дачу!

Споря о вещах, супруги Хапугины удаляются.

ХОТТАБЫЧ. Ах, могучий и великий Сулейман ибн Дауд! Зачем ты отдал волшебную лампу этим жалким и ненасытным собирателям вещей?! День и ночь, волосок за волоском, вырываю я из бороды, чтобы достать вещи, а им все мало! Очень, очень скоро останется Гассан Абдурахман ибн Хоттаб без бороды. А где вы видели джинна без бороды? Значит, я уже не буду джинном и никогда не смогу удивлять своими чудесами! А какой же джинн без чудес?!

Хоттабыч снова затягивает свою грустную арию.

№ 26

Страдания Хоттабыча


По окончании скорбной арии раздается звонок в дверь. Испуганные супруги вбегают в комнату. Они поочередно заглядывают в глазок двери. Недоуменно переглядываются.

ХАПУГИН. Наверное, это слуги Хоттабыча. На подносах у них восточные яства. Я это явственно вижу.

ХАПУГИНА. Вероятно, Хоттабыч приготовил нам приятный сюрприз.

ХАПУГИН. Но больше так не делай. Береги свою бороду! (Открывает дверь.)

В комнату вплывают трое одетых в восточные одежды людей. Только при ближайшем рассмотрении можно узнать в них Вольку, Женю и Гогу.

На подносах у них обыкновенные фрукты.

Хапугин берет с подноса яблоко, надкусывает.

ХАПУГИН. Кислятина!

ХАПУГИНА. Учти, старик, нам твои сюрпризы не нужны. Кончай эту самодеятельность! (Хапугину.) Мебель!

ХАПУГИН. Дачу!

ХАПУГИНА. Мебель!

ХАПУГИН. Дачу!

Продолжая бесконечный спор, уходят.

№ 27

Появление переодетых Вольки, Жени, Гоги


Хоттабыч в полном недоумении смотрит на незнакомцев. Женя, приоткрыв паранджу, делает знак Хоттабычу.

ЖЕНЯ. Тс-ссс!

ВОЛЬКА (шепотом). Хоттабыч, мы пришли тебя освободить!

ГОГА. Долой Хапугиных! Свободу Хоттабычу!

ХОТТАБЫЧ. О, Волька! О, Женя! О, Гога! Как же я счастлив снова лицезреть вас! (Бросается к ребятам... Резко останавливается.)

ВОЛЬКА. Хоттабыч! Что же ты? Бежим отсюда!

ЖЕНЯ И ГОГА. Бежим!

ХОТТАБЫЧ. О, я несчастный, несчастный! Горе мне! Горе! Сюда могут войти хозяева лампы и тогда...

ВОЛЬКА. Да не бойся ты этих Хапугиных! Тоже мне хозяева!

ГОГА. Не хозяева они, а рабы! Рабы вещей!

ЖЕНЯ. Ими давно уже интересуется милиция.

ХОТТАБЫЧ. Вы очень добры ко мне! Но я – раб лампы! Вы ничем не сможете мне помочь! „Послушание или смерть!”

ВОЛЬКА. Никуда мы отсюда не уйдем!

ЖЕНЯ. И рабство у нас давно отменено!

ГОГА. И друзей в беде мы не бросим!

№ 28

Песня Вольки, Жени, Гоги


В комнату входят Хапугины. Оба держатся за лампу. В руках супруги бумага, вероятно, список вещей.

Хапугины узнают своих соседей. Их гнев не имеет предела.

ХАПУГИН. Вон из нашей квартиры!

ХАПУГИНА. Вы негодные обманщики!

ЖЕНЯ. А вы – эксплуататоры!

ГОГА. Позор!

ВОЛЬКА. Не имеет права!

Ребята бросаются к Хапугиным и пытаются отобрать у них лампу. Эта борьба напоминает игру в перетягивание каната. Стоит невообразимый гвалт.

Раздается звонок в дверь.

ХАПУГИНЫ (боясь выпустить лампу). Хоттабыч, не открывай!

ХОТТАБЫЧ. Слушаюсь и повинуюсь, владельцы лампы!

РЕБЯТА (не отпуская лампы). Хоттабыч, открой!

Хоттабыч открывает дверь и, пулей влетев обратно в комнату, прячется под кровать. На пороге стоит милиционер, тот самый, которого Хоттабыч заставил исполнять восточный танец.

МИЛИЦИОНЕР (грозно). Что здесь происходит? Из-за чего сыр-бор?

Хапугины и ребята одновременно выпускают лампу из рук. Она с грохотом падает на пол. В квартире меркнет свет.

Когда свет загорается вновь, мы видим, что чудеснейшим образом исчезли все вещи которые появились с помощью Хоттабыча.

ХАПУГИНЫ. Э... э, понимаете ли...

Милиционер поднимает с пола лампу Сулеймана и громко читает.

МИЛИЦИОНЕР (читает). Кутаисский завод скобяных изделий. „Лампа Алладина”. Сделана из металлолома, собранного пионерами 13-й школы им. Шота Руставели. Цена 2 руб. 38 коп.

ХАПУГИНЫ. Ах!

РЕБЯТА. Урра!

Хоттабыч вылезает из-под кровати. Его борода обрела прежний вид.

ХОТТАБЫЧ. Я снова свободен! Клянусь бородой!

МИЛИЦИОНЕР. Так вот вы где! Вас-то мне и надо. Так кто же вы такой, в конце концов?

Ребята подходят к милиционеру.

ВОЛЬКА. Неужели не узнали?

Ребята, к которым постепенно присоединяются все участники спектакля, поют.

Конец

№ 29

Заключительная песня


№ 30

Заключение



Нотное издание

Геннадий Игоревич Гладков

ХОТТАБЫЧ

Мюзикл-сказка

Клавир

Пьеса Л. Лагина и Ю. Энтина

Тексты песен Ю. Энтина

Редактор Э. Плотица.

Лит.редактор И. Головинская.

Художник Т. Кастерина.

Худож. редактор Г. Красильщикова.

Техн.редактор С. Самохвалова.

Корректоры М. Ефименко, Г. Кириченко, Л. Рабченок.

Н/К

Сдано в набор 20.09.88. Подп. к печ. 30.08.89. Форм. бум. 60x90⅛. Бумага офсетная № 1. Печать офсетная. Печ. л. 19,0. Усл. печ. л. 19,0. Усл. кр.-отт. 21,33. Уч.-изд. л. 21,46. Тираж 4980 экз. Изд. № 8906. Зак. 4027.

Цена 2 р. 20 к.

Издательство „Советский композитор”, 103006, Москва, К-6, Садовая-Триумфальная ул., 14—12 Московская типография № 9.

НПО „Всесоюзная книжная палата” Госкомиздата СССР.

109033, Москва, Ж-33, Волочаевская ул., 40


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю