Текст книги "Тайна острова Скелетов"
Автор книги: Гектор Себастьян
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)
Когда Одноухий увидел, что команда его уничтожена, он с помощью оставшихся в живых верных ему людей сумел погрузить на шлюпку сундуки с награбленным золотом и попытался выйти в открытое море. Ьританский командующий жаждал не только истребить пиратов – ему еще хотелось вернуть золото, и англичане на военных судах организовали погоню.
Одноухии капитан понял, что на этот раз ему не уйти. Тогда он высадился на Руке и принял там последний бой. Его люди – все до одного – были перебиты, а сам он, тяжело раненный, попал в плен.
Однако сундуки, о которых так мечтали англичане, оказались пусты. Сокровища пиратов исчезли. Остров Рука слишком каменистый, чтобы на нем как следует спрятать золото, но и в других местах англичанам не удалось ничего отыскать. На все их расспросы Однорукий, смеясь, отвечал лишь одно:
– Теперь мое богатство в могучих объятиях Дэви Джонса. И он крепко будет держать это золото. До тех пор, пока сам не пожелает с ним расстаться. А такое вряд ли произойдет прежде, чем мир перевернется вверх ногами!
Даже перед казнью этот бандит не раскаялся, так что богатство англичанам все равно не досталось. Было ясно, что Одноухий назло врагам выбросил золото за борт. Со временем все раскидало по морскому дну, и теперь уж никому и никогда эти сокровища не найти.
Ребята с напряжением вглядывались в указанном направлении, стараясь различить контуры знаменитого острова Скелетов. Но из-за темноты в той стороне ничего не было видно.
– Ты, наверное, часто здесь ходишь под парусом,– сказал Юпитер, обращаясь к Крису,– если запросто ориентируешься по звуку.
– Ясное дело!– согласился Крис.– Эту бухту избороздил вдоль и поперек. Приходилось и нырять. Понятно, что я искал на дне пиратское золото.
– Мы тоже знаем всю эту историю,– сказал Боб.– Еще нам известно, за многие годы люди нашли здесь всего несколько золотых. Может, как раз из тех, что выбросил Одноухий Капитан.
– А тебе что-нибудь попадалось? – спросил Пит. Крис промолчал. Видно было, что колеблется.
Потом он сказал:
– Да, кое-что попадалось. Не много, но попадалось.
– Как это было, Крис? – жадно спросил Юпитер.
– Последний раз мне повезло на прошлой неделе.
Но где именно, не скажу– секрет. У нас в народе говорят: что знает один – это секрет. Что знают двое, уже не секрет. А если знают трое, то об этом будут кричать на каждом углу. Быстро наклоните голову – заходим на новый галс.
Ребята пригнулись. Парус перекинулся с одного борта на другой. Лодка накренилась в противоположную сторону и поменяла курс – теперь они двигались прямо на огоньки Рыбацкой Гавани.
– Остров Скелетов теперь точно позади,– сказал Крис,– а мы держим курс на поселок.
Ребята вновь стали всматриваться в темноту. И тут Боб почувствовал, как у него перехватывает дыхание.
– Смотрите,– заорал он,– свет!
В кромешной темноте сзади внезапно вспыхнули огни. Огни располагались по кругу – как обычно бывает на карусели. И музыка – вы представляете! музыка, которая обычно звучит на карусели, разнеслась по воде. Огни кружились в хороводе сначала медленно, потом все быстрей и быстрей. А спустя какое-то мгновение среди крашеных лошадок на карусели возникла и закружилась бледная фигура.
– Это карусельное привидение! – выкрикнул Пит.– Точно, оно, смотрите: девушка в белой одежде!
– Крис, развернись, пожалуйста! – стал упрашивать Юпитер.– Мы должны в этом разобраться.
– Нет уж, разбирайтесь без меня! – воскликнул Крис.– И так понятно, что явилось то самое привидение. Киношники починили карусель, вот несчастная душа и пришла на ней покататься. Надо поскорей уматывать отсюда. Эх, была бы моторка, вот бы я разогнался!
Парусник продолжал двигаться точно по направлению к Рыбацкой Гавани. Честно говоря, Боб и Пит были этому даже рады, а вот Юпитер, по всему видать, огорчился. Ему ужасно хотелось поближе посмотреть на настоящее привидение.
За спиной у них, в темноте, продолжали сверкать огни. Подумать только: прошло двадцать пять лет после гибели Сэлли Фаррингтон, но душа ее до сих пор все пытается завершить прерванное катание! Боб вздрогнул от этой мысли.
Неожиданно музыка прекратилась, огни погасли. Карусель и фигура в белом исчезли. Бедная, бедная Сэлли Фаррингтон, она и в этот раз почему-то не смогла докататься.
Юпитер, разочарованный, вздохнул.
Спустя полчаса ребята втроем сидели в доме миссис Бартон в Рыбацкой Гавани, где хозяйка сдавала комнаты для приезжих. Первым делом миссис Бартон позвонила по телефону и сообщила, что ребята нашлись. Потом заставила Пита, Боба и Юпа принять горячую ванну, накормила и отправила в постель.
В данном случае ребята не сопротивлялись. Перед тем как уснуть, Юп пробормотал:
– Жаль, не удалось поближе познакомиться с призраком.
– Это,– проговорил Пит, с трудом ворочая языком,– сугубо личное мнение сыщика номер один.
4
А вот и остров Скелетов
Проснувшись, Боб сразу удивился, когда над головой увидел наклонный потолок,
оклеенный полосатыми обоями. Потом вспомнил, что он не дома, а в трех тысячах миль от Роки-Бич: в городке под названием Рыбацкая Гавань. И городок этот расположен на побережье залива Атлантик-Бэй.
Боб сел и огляделся. Он был на верхней части двухъярусной койки. Под ним как убитый спал Пит. В нескольких футах от них стояла кровать, где спал Юпитер Джонс.
Боб снова повалился на койку, вспоминая странные события прошедшего дня.
В дверь негромко постучали, и оттуда раздалось: "Мальчики!" В комнату вошла полная и жизнерадостная миссис Бартон – хозяйка дома.
– Вас дожидаются завтрак и мистер Креншоу, – сказала она. – Через пять минут вы должны быть внизу, а иначе мы вас выкинем из постелей!
– Будет сделано! – ответил Боб, соскакивая на пол. Громкие голоса разбудили Пита и Юпитера. Ребята быстро оделись и поспешили на первый этаж. Столовую, выкрашенную в ярко-желтый цвет, украшали разложенные и висевшие на стенах различные предметы, снятые с морских судов. За столом, где ребят ждал завтрак, сидели двое мужчин. Попивая кофе, они негромко переговаривались.
Один из них – отец Пита – был огромного роста, плотный мужчина. Он вскочил с места, когда увидел ребят.
– Пит! – радостно проговорил мистер Креншоу, сжимая сына в могучих объятиях. С остальными ребятами он поздоровался за руку и сказал: – Когда ночью мне передали, что вы нашлись и в полном порядке, я был просто счастлив. Вы уже спали, и я поспешил на остров Скелетов. Нам приходится теперь все время стеречь имущество и оборудование. Но об этом поговорим позднее, а пока расскажите, что с вами стряслось.
Ребята ели и по очереди рассказывали о событиях прошедшего дня. Другой мужчина, представившийся им как начальник местной полиции Ностиген, время от времени кивал, внимательно слушая и попыхивая при этом курительной трубкой. Когда зашла речь о человеке по имени Сэм, мистер Креншоу обернулся к полицейскому.
– Что вы можете сказать об этом человеке, шеф?– спросил он.– Вы могли бы сходу его опознать?
– Сдается мне, что это Сэм Робинсон,– проговорил полицейский, мрачнея.Хорошо с ним знаком. Он уже несколько раз отсидел в тюрьме. За деньги готов на Все. Кроме того, любит грубо подшутить над человеком. Не устроил ли он нам вчера свой очередной идиотский розыгрыш? Подождем, пока я не задам ему парочку вопросов.
– Ничего себе розыгрыш! – взорвался мистер Креншоу.– Я бы тоже хотел задать этому парню несколько вопросов. Во-первых, откуда он вообще узнал про наших ребят. Во-вторых, как ему удалось разнюхать, что они еще и сыщики, хоть и любители. И в-третьих, зачем он высадил их на необитаемый остров. Ну, ведь мы бы еще день-два потратили на поиски, если б не этот, как его, Крис, который их спас!
– Это точно,– согласился шеф Ностиген.– Ведь когда нам сообщили, что ваши мальчики, сойдя с самолета, будто растворились в воздухе, мы в поисках их прочесали половину штата, останавливали все автомобили в округе, опрашивали водителей.
– Еще я хотел бы услышать,– сказал мистер Креншоу,– каким образом этот юный Крис смог так легко вас найти. Сам-то он что говорит по этому поводу?
Пришлось нашей троице к стыду своему признаться, что в суматохе они позабыли спросить об этом паренька. Хотели, но... когда увидели карусель и на ней привидение, то вопрос как-то вылетел из головы.
– Вы говорите, привидение? – поразился мистер Креншоу. – Чушь какая-то! Карусельное привидение наверняка всего лишь фантазия суеверных местных жителей.
– Нет, погодите,– вмешался начальник полиции. – В наших краях люди на все сто процентов верят в это привидение. В прошлые годы многие рыбаки, особенно штормовыми ночами, видели его на острове Скелетов, так что теперь ни одна живая душа туда не наведывается. Скажу больше: сегодня весь поселок просто жужжит – только и разговору, что об этом привидении. Прошлой ночью оно каталось на карусели, многие слышали музыку – она доносилась именно с острова. Некоторые горожане, вооружившись подзорными трубами, смогли различить фигуру в белом – наподобие той, о которой говорят ваши мальчики. Не скажу, что верю во всякую такую дребедень, но вы не отыщете в наших краях ни одного человека, который бы усомнился в том, что вчера душе бедной Сэлли Фаррингтон на самом деле захотелось прокатиться на карусели.
Отец Пита недоверчиво покачал головой.
Все, что об этом рассказывают,– сплошная выдумка! Зато готов биться об заклад: сегодня ни один наш рабочий носу не покажет на острове.
Разумеется. Не только сегодня, но и завтра. А может быть, и не только завтра,– согласился шеф Ностиген. – Ладно, мистер Креншоу, давайте договоримся так: я найду Сэма Робинсона и задам ему несколько вопросов. Но мы до сих пор еще не узнали,
каким образом этому малому, Крису, удалось разыскать ваших парней.
– Если хотите знать мое мнение, все это представляется мне чертовски подозрительным, – сказал мистер Креншоу. – Именно этот мальчишка набивался к нам на работу. Но о нем тут идет дурная слава: многие называют его пронырой и хитрым воришкой. Не удивлюсь, если выяснится, что он замешан во всех наших бедах.
– Папа, а вот нам показалось, что Крис совсем не похож на вора,вмешался в разговор Пит.– Скорее, это обычный, нормальный парень. Ему приходится помогать очень больному отцу – вот он и бороздит морские окрестности на паруснике: ищет монеты, которые море иногда выносит на берег. Но ведь в этом нет ничего плохого.
– Ваш сын прав,– поддержал Пита начальник полиции.– Я знаю, у Криса скверная репутация. Но не стоит забывать, что он иностранец. А местные, в основном, весьма неохотно допускают в свой круг новых людей, поэтому склонны доверять, когда об иностранце говорят что угодно, но плохое.
– И тем не менее у меня на его счет есть подозрения,– продолжал настаивать мистер Креншоу.– Теперь я думаю: может, он крадет наши вещи, надеясь их продать, чтобы помочь отцу.
Он поднялся из-за стола.
– Ладно, мальчики, пора идти. На острове нас дожидается сам мистер Дентон... Шеф, а с вами мы встретимся позднее; тем временем, надеюсь, вы успеете отыскать Сэма Робинсона и упрятать его в тюрьму.
Спустя некоторое время Юпитер, Боб и Пит сидели на катере, который мчался к острову Скелетов. Им, конечно, хотелось получше познакомиться с Рыбацкой Гаванью, однако сейчас на это не было времени. Справа и слева по борту виднелись причалы и пирсы, но они были пустынны – большинство судов переместилось в южную часть Атлантик-Бэй, где пока еще ловля устриц была разрешена. Поэтому Гавань выглядела маленьким и совсем захудалым рыбачьим поселком.
А впереди уже проглядывали очертания суши, к которой, рассекая волны, приближался их быстроходный катер. Ребята уставились на остров и с любопытством его разглядывали. В длину он, пожалуй, был с милю, весь порос лесом. Ближе к северной оконечности острова возвышался небольшой холм. Сквозь деревья с трудом можно было различить остатки парка аттракционов. Давно ушли в прошлое те денечки, когда – вот так же пересекая милю морской поверхности, отделяющей остров от материка,– к нему устремлялись на судах веселые толпы отдыхающих.
Катер причалил к старому пирсу на южной оконечности острова Скелетов, и Пит быстро накинул стояночный линь. Рядом был привязан еще один катер: с широким корпусом и специальными ступеньками по бортам – из тех судов, что используют для подводных работ.
От пирса мистер Креншоу повел ребят хорошо утоптанной тропинкой. Вскоре они очутились на поляне, где стояли два трейлера и было разбито несколько огромных армейского типа палаток.
– Вон он, мистер Дентон,– сказал отец Пита.– Вчера он приехал из Филадельфии, где принимает участие в конференции, и сегодня должен вернуться обратно.
Навстречу им направился моложавый мужчина в роговых очках. Позади него переминались трое. Один из них, седеющий мужчина, – как вскоре ребята узнали,– был Гарри Норрис, помощник режиссера. Молодой блондин, стриженный "под ежика",– это Джеф Мортон. Третьим оказался громадный, грудь колесом мужчина. Левая рука его беспомощно свисала, справа к поясу был прилажен револьвер. Это Том Фаррадей, сторож.
Пока вот и весь наш лагерь,– продолжил мистер Креншоу. – Грузовики со всем оборудованием переправили на барже. Палаток хватает, но еще не подъехали основные исполнители – тогда придется брать дополнительные трейлеры.
Он познакомил ребят со всеми остальными мужчинами и заговорил с режиссером, Роджером Дентоном.
– Извините за опоздание, мистер Дентон,– сказал он,– я задержался, чтобы прихватить с собой мальчиков.
– Понятно.– Роджер Дентон выглядел довольно-таки расстроенным.– Гарри Норрис только что мне рассказал о ваших затруднениях – это не радует. Если станет очевидным, что "американские горы" через неделю не заработают, нам придется навсегда распрощаться с островом, но такой длительный простой невозможен – дешевле арендовать любые "американские горы" в Калифорнии, раскрасив их малость под старье.
– Я очень надеюсь, что нам удастся в срок починить аттракцион,– сказал мистер Креншоу,– плотников уже нанял.
– Весьма сомневаюсь, что вы их дождетесь,– мрачно проговорил Роджер Дентон.– Все от мала до велика в этом захолустье уже знают, что привидение вчера вечером крутилось на вашей карусели.
– Опять привидение! – воскликнул отец Пита. – Да-а, хотел бы я с ним разобраться.
В этот момент Том Фаррадей, стоявший от них в нескольких футах, кашлянул, как бы извиняясь, что вмешивается в чужой разговор, и проговорил:
– Прошу прощения, мистер Креншоу, однако мне сдается... ну, мне кажется, что... это я был тем привидением, которое видели вчера.
5
Череп разговаривает
– ...Такое дело,– продолжал сторож, когда все вопросительно уставились на него.– Прошлой ночью вы отправились на материк искать этих мальчиков. Я тут один остался присматривать за оборудованием. Началась буря, ну я и залез в трейлер, – это укрытие будет понадежней палатки. Потом погода наладилась. Мне показалось, от берега доносится шум моторки. Я решил поглядеть, не пожаловал ли кто в гости, чтобы добром поживиться. Почудилось мне, за каруселью кто-то прячется. Едва я туда направился, как заметил удирающую темную фигуру. Я подумал: уж не баловался ли этот тип с двигателем на карусели, которую вы только что починили. И, значит, включил ее вместе с огнями. Тут заиграла музыка, карусель закрутилась – все в порядке. Я еще вокруг обошел, убедился, нет ли где какого беспорядка. А потом выключил.
– Но ведь привидение, понимаешь ты, все видели привидение! – заорал мистер Креншоу.
– Очень даже понимаю, сэр,– смущенно проговорил Том Фаррадей.– На мне была непромокаемая оранжевая роба. Ну, а издалека она вполне может сойти за белую одежду – особенно для тех, кому хочется в это верить,– надеюсь, вы меня понимаете.
– Больше не могу! – простонал отец Пита. – Том, у меня к вам просьба. Вы ведь скоро отправляетесь на берег, так вот, рассказывайте там каждому встречному, что произошло на самом деле.
– Будет сделано, сэр, – ответил сторож.
– Можно подумать, без этого мало у нас неприятностей,– вздохнул мистер Креншоу.– Придется, видно, еще двоих нанять для охраны. Том, подыщите нам двух порядочных мужиков. Только не из этих прохвостов-рыбаков – они нанимаются стеречь имущество, а сами крадут его. Найдите честных людей.
– Слушаюсь, сэр.
– Получается, что наша идея по-тихому провести небольшое частное расследование теперь не проходит,– обратился мистер Креншоу к Роджеру Дентону.– В поселке, кажется, все уже знают о юных сыщиках. И в первую очередь этот пройдоха Сэм Робинсон. Хотя ума не приложу, как ему удалось.
– Мне кажется, я и это могу объяснить, сэр, – снова заговорил Том Фаррадей.– Понимаете, когда вы отсюда вместе с мистером Дентоном звонили мистеру Себастьяну в Голливуд и обсуждали эту вашу затею, вы ведь говорили не из дома, а из какого-нибудь общественного места вроде универмага – у нас тут почти все телефоны установлены в людных местах. Вы должны понимать, как обычно бывает в таких случаях: люди вокруг все слышат. Только вы положили трубку – всему поселку известно, о чем вы сейчас говорили.
Мистер Креншоу вздохнул.
– Выходит, вот где собака зарыта,– проговорил он.– Пожалуй, теперь я тоже склоняюсь к тому, чтобы сразу вернуться в Голливуд. Вся эта затея с островом Скелетов приносит одни лишь несчастья.
– Зато съемки получились бы потрясающие,– заметил Роджер Дентон. Конечно, если бы удалось починить "американские горы". Ну ладно, мне пора надо возвращаться в Филадельфию. Джеф, не закинете меня на материк?
– Ясное дело, мистер Дентон,– ответил самый молодой из команды, и они направились к пирсу.
Мистер Креншоу повернулся к мальчикам.
– Хотите, пока нет Джефа, покажу вам остров?
А когда вернется, он проверит ваши водолазные способности.
– Замечательно, папа! – сказал Пит.
Они подошли к поваленной изгороди, перешагнули через нее и очутились на территории заброшенного парка аттракционов. Парк действительно был сильно разрушен. Стойки с автоматами для продажи прохладительных напитков повалены, все вокруг ржавело и развалилось. Чертово колесо когда-то во время бури свалилось на землю, рассыпавшись на части. Но ветхие "американские горы" пока все еще стояли, хотя и у них из основания вывалились щиты, которые теперь болтались в воздухе. Однако, интересней всего ребятам было посмотреть на старушку-карусель, казавшуюся огромной. Глядя на нее, даже днем поневоле начинаешь думать о нечистой силе. Крашеные растяжки и свежее дерево отмечали на карусели те места, которые помощники мистера Креншоу недавно отремонтировали.
Отец Пита стал рассказывать ребятам, что по сценарию им предстоит еще доснять.
– Фильм должен заканчиваться так. Человек, которого по ошибке хотят обвинить в преступлении, пытается сам раскрутить это дело и найти истинного виновника. В конце концов настоящий преступник прячется здесь, на острове Скелетов. В это время компания молодых людей отправляется сюда на лодках с материка. Они хотят поразвлечься и устроить пикник. Молодежь начинает кататься на карусели, а преступник за ними следит.
– Зачем тогда нужны "американские горы", СЭР? – спросил Юпитер.
– Главный герой фильма идет за преступником по следу и обнаруживает его на острове. Пытается схватить негодяя, но тот уволакивает двух девиц из молодежной компании и запихивает их в автомобильчик на "американских горах". Когда это место оцепляет полиция, преступник угрожает сбросить своих заложниц вниз. Нашему герою удается тайком подкрасться к этому автомобилю, и начинается ужасная потасовка, тогда как вагончик с грохотом и свистом мчится по "американским горам": то вверх, то вниз, то шарахаясь из стороны в сторону.
– Жуть какая! – произнес Боб. – В этом загробном парке сценка выйдет потрясающей! Теперь не смогу дождаться, когда все это увижу.
– Вопрос в том, будем ли вообще мы здесь снимать, – мрачно проговорил мистер Креншоу. – Ладно, поживем – увидим. Теперь, мальчики, можете погулять одни, но через полчаса вы должны быть на месте. К тому времени Джеф Мортон уже вернется.
Он было пошел, потом остановился.
– Делайте что угодно, – сказал он полушутя – полусерьезно,– но прошу вас лишь об одном: не надо искать никаких сокровищ! Еще раз повторяю: никаких сокровищ!
– Так точно, сэр,– ответил Боб.– Хотя мы все прочитали и о пиратах, которые останавливались на острове, и о том, как поймали Одноухого Капитана.
– Похоже, людей невозможно переубедить, – покачал головой мистер Креншоу. – Этот остров толпы кладоискателей изрыли с тех пор вдоль и поперек по крайней мере раз двадцать. Слава Богу, за последние полстолетия тут не откопали ни одной монеты, так что "золотая лихорадка" кончилась. Но, зная вас, ребята, не удивлюсь, если вы отыщете сокровище даже там, где его отродясь не бывало! Кстати, можете заглянуть и в пещеру. Но возвратиться вы должны не позднее, чем через полчаса.
Он повернулся и зашагал прочь. Ребята какое-то время еще бродили по парку аттракционов.
– Здесь и так-то не по себе,– сказал Пит,– поэтому сцена с "американскими горками" получится жутковатой, даже говорить об этом не хочется.
– Юп, а ты почему все молчишь? – спросил Боб.– Ты-то что думаешь об этом?
Сыщик номер один был целиком занят своими мыслями.
– Твой папочка, Пит, и другие из его команды, – задумчиво проговорил он,– считают, что крадет у них – из баловства или чтобы поживиться – кто-то из рыбаков. А я с этим не согласен.
– Не согласен? Тогда кто же? – спросил Пит.
– Мне кажется, и лодки портят, и вещи крадут лишь с одной целью: пусть, мол, эти киношники хлебнут горя на острове Скелетов и как можно скорее уматывают отсюда снимать свой фильм куда-нибудь в другое место. Этот остров был почти безлюден последние двадцать пять лет, и, я так понимаю, кому-то очень хочется, чтобы остров и дальше оставался безлюдным. Кто-то умышленно вредит мистеру Дентону, чтобы тот отказался от своей затеи.
– Кто-то хочет, чтобы кинокомпания убралась? – растерянно пробормотал Пит. – Но почему кого-то должно волновать, останемся мы тут или нет?
– В этом-то вся и загадка,– сказал Юпитер.– Ладно, давайте заглянем в пещеру.
Минут десять они карабкались по склону среди чахлых деревьев, пока добрались до пещеры. Узкий вход в нее был почти у вершин скалистого холма. Внутри оказалось темно, но постепенно глаза привыкли, и можно было разобрать, что пещера просторная, довольно вытянутая, причем от входа части заметно сужается.
Земля под ногами в пещере оказалась совершенно рыхлой, словно ее много-много раз перекапывали. Юпитер поднял с пола горсть грязного песка и кивнул.
– Видно, что за последние сто лет каждый дюйм здесь прощупали, и не один раз. Надо быть совсем безголовым, чтобы прятать здесь сокровища. На месте пиратов я бы поискал местечко поукромней.
– Ага,– согласился Пит.– Жаль только, что мы не прихватили с собой электрические фонарики. Неплохо было бы посветить в том дальнем углу.
Ну, Пит, я не думал, что ты такой слабак в сыскных делах. – Юпитер ухмыльнулся. – Да и ты, Боб, не лучше. Смотрите!
Ребята с удивлением увидели, как Юпитер извлек на свет божий карманный фонарик, который был закреплен у него на ремне.
– Обязательная часть экипировки любого сыщика,– с гордостью проговорил Юпитер.– По крайней мере, я заранее подумал о пещере и решил: надо заглянуть в нее, если, конечно, у нас появится такая возможность.
Он провел световым лучом по низу дальней части пещеры. Сыщики увидели большие горизонтальные плиты из камня. Они казались удивительно гладкими словно заключенные сюда узники когда-то отполировали их своими спинами, используя как ложе... Затем, постепенно поднимаясь, луч фонарика прошелся по отдаленнейшим выступам и расщелинам, пока – где-то футах в шести от пола он не уперся в одну точку и замер.
Там, на краю каменной полки белел какой-то предмет – нечто белое и округлое. Боб подошел ближе и судорожно сглотнул слюну. Это был человеческий череп.
Казалось, череп усмехался. И когда Боб себя уговаривал, что перед ним всего лишь вещественное напоминание о мерзких проделках давно сгинувших пиратов, череп проговорил:
– Проваливай отсюда,– и тяжело вздохнул. А затем произнес с сильным иностранным акцентом: – Дай отдохнуть. Нет здесь никаких сокровищ; здесь лишь мои усталые кости.
6
Золотые дублоны
Боб почувствовал, что ноги сами выносят его из пещеры. Через мгновение они с Питом уже наперегонки мчались к выходу, да и Юпитер от них не отставал. У самого выхода Боб с Питом столкнулись и шлепнулись, растянувшись во всю длину.
Однако Юпитер, затормозив перед самым выходом, подумал – и вернулся в пещеру. Отыскал фонарь, который в страхе обронил, и посветил на череп.
– А ведь черепа не могут разговаривать,– сообщил он о своем "открытии" белеющей столетней костяшке.– Для этого необходимы язык и голосовые связки. Отсюда следует логический вывод, что говорил не ты.
Боб и Пит пришли в себя, лишь когда оказались за пределами пещеры. Вдруг они услыхали оттуда громкий раскатистый смех. Удивленные и растерянные, ребята с опаской заглянули внутрь. И увидели... Криса Маркоса того парня, с которым они познакомились вчера вечером. Хохоча, юноша спускался по выступам на каменной стене,– оказывается, он прятался от них в нише.
– Привет! – закричал Крис.– Узнаете меня? – За спиной у него болтался тот самый, пиратских времен, череп.
– Конечно, узнаем,– ответил Юпитер.– Если честно, то я уже вычислил, что это ты. Еще когда подплывали к острову, я заметил впереди нас парусник, похожий на твой. Потом голос, которым вещал череп, был слишком молод для такого почтенного джентльмена и слишком напоминал мальчишеский.
– Здорово вас напугал, правда? – заулыбался Крис.– Вы ведь поверили, что это мертвый пират разговаривает с вами.
– Меня ты скорее удивил, – уточнил Юпитер, – а вот Пита с Бобом, похоже, действительно напугал.
Боб и Пит растерянно переглянулись.
– Не меня ты испугал,– сказал Боб,– а мои ноги. Я понятия не имел, что они такие впечатлительные.
– То же и со мной произошло,– сказал Пит.– Когда череп заговорил, мои ноги решили, что им лучше оказаться в другом месте.
– Хорошая, значит, шутка! – Крис продолжал радостно улыбаться.Надеюсь, хоть никто от страха не спятил? Ведь я пошутил – просто для смеха!
– Нет, мы не спятили, – сказал Юпитер. – А вот поговорить с тобой хотим. Давайте выйдем на свет.– И он повел ребят к выходу.
Они прислонились спинами к нагретой солнцем скале.
– Как это получилось, что ты здесь оказался? – спросил Юпитер юного грека.– Я имею в виду: в пещере поджидал нас, и все такое прочее.
– Запросто,– сказал Крис.– Плыву я, значит, под парусом и вижу моторку, которая доставляет вас к пирсу. Я обхожу остров и с противоположной стороны вытаскиваю лодку на берег, потом пробираюсь между деревьями – вижу, вы стоите возле той карусели. Слышу, как договариваетесь: давайте пойдем в пещеру. А я знаю туда самый короткий путь, поэтому вскарабкался первым. И тогда придумал эту шутку со старым черепом – я давно его заприметил в камнях среди скал. Залез с ним в пещеру, спрятался и стал вас дожидаться.
Многое теперь прояснилось, но не все. Например, почему Крис прятался на острове, почему раньше к ним не вышел и не поздоровался.
– Из-за сторожа,– простодушно признался паренек.– Этот Том Фаррадей всегда меня отсюда гонит. Все меня отсюда гонят.
Его добродушная улыбка неожиданно исчезла.
– Обо мне плохо говорят в поселке,– медленно проговорил он. – Думают, если бедный – значит, вор. И еще чужой: из другой страны. Хотя в поселке есть действительно плохие люди. Сами крадут, а потом говорят: это грек Крис украл. Но я такими вещами не занимаюсь!
Ребята ему поверили. Они знали, что это старый прием – сваливать все на чужаков.
– Крис, мы считаем, ты честный парень,– сказал Пит.– Но объясни-ка еще одну вещь, которая нам непонятна. Как тебе удалось вчера так быстро нас отыскать?
– А, это.– Улыбка снова осветила лицо Криса.– Я немного подрабатываю в здешней забегаловке – "Таверне Билла". Подметаю там, мою посуду – мне платят десять долларов в день. На эти деньги мы с отцом и живем. Мистер Билл замечательный человек.
– Всего десять долларов в день! – воскликнул Боб.– Как можно прожить на такие деньги?!
– А вот так: поселились мы в старой, заброшенной рыбачьей хижине, за это платить не надо,– с горечью в голосе проговорил Крис.– Едим хлеб да фасоль.– Да еще рыбу, которую наловлю. Я – ничего, а вот отцу требуется хорошее питание. Поэтому, как только у меня есть свободное время, плаваю туда-сюда на паруснике. Думаю, вдруг подфартит и найду настоящее богатство. Глупо, наверное, надеяться. Если что и лежит на дне, почему оно Должно достаться Крису Маркосу?
– У тебя точно такие же шансы, как и у других,– согласился Пит.– Но ты еще не рассказал, откуда тебе стало известно, где нас искать.
– Ой, конечно... Вчера я стою и мою посуду. И слышу, как в дальнем углу таверны – за перегородкой – разговаривают мужчины. Один говорит:. "Три сыщика-сосунка, говорите? Ну, попадись они мне под горячую руку! Да я и заранее могу подготовить им угощение. Хоть и на скорую руку, но устрою им такое, что вовек не забудут!" И все там захохотали.
Юпитер в задумчивости прикусил губу. Потом спросил:
– Скажи, Крис, когда мужчина произносил "руку", он не делал особого ударения на этом слове?
– Ты имеешь в виду, Юп, произносил ли он это слово как-то необычно? подсказал Боб.
Он почувствовал, что юный грек не понял сути вопроса, который ему задал Юпитер.
– Да, конечно, так оно и было! – воскликнул Крис.– Каждый раз говоря "руку", он выделял это голосом как что-то значительное. И произносил громче других слов. Поэтому когда я узнал, что ребята пропали, стал думать, куда они могли деться. И вспомнил, как смешно говорил тот человек.
– Тогда ты, наверное, решил, что под "рукой" они подразумевали этот остров? – воскликнул Юпитер.
– Конечно, именно так я и подумал. Едва кончился шторм, вышел на паруснике и сразу вас нашел на Руке. А вот киношники, – лицо Криса вновь омрачилось,– подозревают меня в каких-то проделках. Никто мне не верит.
– А мы тебе верим, Крис! – твердо сказал Боб. Крис засмеялся.
– Ну, раз вы мне верите,– сказал он,– тогда я вам кое-что покажу.
Он засунул руку под свитер и вытащил оттуда замусоленный до блеска кожаный мешочек. Распустил завязку под горловиной и скомандовал:
– Теперь руки вперед – ладонями вверх! Глаза закрыть и не подглядывать.
Ребята повиновались. Каждый из них почувствовал: на ладони у него оказалось нечто теплое и тяжелое. Когда по команде ребята открыли глаза, то уви
дели, что в ладонях у них зажато по старинной золотой монете!
Боб первым разобрал, что нанесено на потертом, но все еще блестящем желтом кружке, и воскликнул удивленно: