Текст книги "Крабы-убийцы"
Автор книги: Гай Н. Смит
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
Глава шестая
Уже опустилась ночь, а Мак Эндрю все стоял у той же каменной дорожки на пляже, неподалеку от отеля Роял Хэймэн. Прилив продолжался, и ему пришлось взобраться чуть повыше, чтобы вода не намочила ноги. Раньше он никогда не заходил в этот угол пляжа, он забыл даже про виски и был счастливее, чем когда-либо в жизни.
Мак Эндрю тихонько засмеялся про себя, когда вспомнил выражение лица Маки, открытый рот, удивленно расширенные глаза. Интересно, что к берегу приплыла одна голова. Может быть, тело тем временем пошло прогуляться по холмам? Эта идея вызвала у Мака Эндрю взрыв смеха, прокатившегося над песчаным пляжем.
Он пытался перестать смеяться, но не мог, что еще больше ослабило его, и теперь он просто физически не мог двинуться с места. Это заставило его снова рассмеяться.
Вода коснулась ног, и Мак Эндрю влез еще выше на камни. Теперь подниматься выше было некуда, вода залила пляж и дорожку, он был по-настоящему отрезан.
Его бесконтрольный смех по-прежнему разносился в ночи. Возможно, провести ночь в открытом море будет чем-то новым и приятным; Может, Маки хотел испытать то же чувство, но его телу это не понравилось. Голова хотела поплавать, а тело настаивало на пешей прогулке. Потому-то они и расстались. Эндрю показалось, что Маки никак не думал, что его вот так вот выловят, а потом снова туда бросят, это было не совсем вежливо.
Наверное, голова Маки плавает где-нибудь поблизости. Эндрю осмотрелся: кругом, до самых ног простиралась вода. Вглядевшись пристальнее, он увидел какое-то пятно, темневшее на стыке воды и неба. Значит, старой голове Маки купание еще не надоело.
Мак Эндрю начал кричать, чтобы как-то прекратить этот смех, рвавшийся откуда-то изнутри.
– Эй, Маки, смотри не попадись акулам, ты старый ублюдок, ха-ха-ха. Давай сюда на камни! Здесь хорошо. Ха-ха. Где ты потерял свое тело, а?
По спине Эндрю прокатился холодок. Почему этот болван не отвечает? Это невежественно с его стороны. Неожиданно веселье шотландца переросло в ярость. Ему не нравилось, когда его игнорировали.
– Не будь вонючим снобом, эй, ты?
Он прищурился и вновь заметил темное пятно. Оно было теперь явно ближе. Может быть, Маки все же решил посидеть с ним на камнях? Эндрю судорожно сглотнул слюну. Интересно, как можно отделить голову? Может, она откручивается? Он взялся обеими руками за шею и резко повернул. В результате в его глазах потемнело, дыхание сбилось. Наверное, для этого нужна сноровка, решил Эндрю. Маки как-нибудь покажет ему. Это будет очень интересно.
– Иди сюда и покажи, как ты снимаешь свою тупую башку! – закричал он и едва не свалился с камня, вовремя схватившись за его край. Вода дошла уже до пояса и все продолжала подниматься.
Маки был уже совсем близко. Не больше чем в 10 ярдах. Мак Эндрю в ид ел уже очертания головы рыбака. Она стала крупнее. На много крупнее. Ее форма тоже изменилась. Только глаза уменьшились и в них было больше жизни, чем раньше. Они отливали красным цветом.
– Никогда не думал, что у тебя такая здоровая башка. Она, наверное, раздулась от воды. Ха-ха-ха! Ну что с тобой случилось? Ты потерял свой язык?
Эти приближающиеся глаза были почти на одном уровне с водой. До них было не больше двух ярдов. Эндрю бесило то, что он никак не мог дождаться ответа.
– Все шутишь? Со мной этот номер не пройдет. Если не хочешь разговаривать со мной, можешь убираться к дьяволу. Эй, ты... ну-ка отпусти мою ногу!
Мак Эндрю пытался стрясти то, что его схватило под водой. Но его держали словно тисками. Тогда он начал брыкаться свободной ногой. Ее зажало тоже. Острая боль заставила его вскрикнуть, суставы ноги были переломаны. Его руки цеплялись за камни. Что-то тянуло его в воду, а эти мерцающие безжалостные глаза продолжали смотреть не моргая.
– О господи! – кричал Мак Эндрю. – Мои ноги! Ты ублюдок, Маки! – Боль было нестерпимой. Он больше не мог сопротивляться и дюйм за дюймом опускался в воду, пока не опустился до подбородка, Его глаза были теперь на одном уровне с глазами нападавшего на него. Их разделяло чуть меньше двух футов.
– О боже, ты не Маки! – Мак Эндрю едва шептал. – Ты сам дьявол. Сначала ты послал голову Маки, теперь...
Его слова утонули вместе с его головой, ушедшей с пузырями под воду. Больше он не боролся. Под водой его окружили пары красных глаз. Это бы ад. В воде он был в тысячу раз страшнее, чем в огне.
Боли Мак Эндрю уже не чувствовал, хотя его тело раздирали огромными клешнями. Вот одна из них схватила его глотку, и последнее, о чем успел подумать Мак Эндрю, – что его голова отправится в плавание, как голова Маки.
Маллону было не до веселья. Он не только не думал, что ему придется работать двадцать четыре часа в сутки, но никак не собирался приготавливать бесконечное количество чашек кофе для людей, приходивших выкладывать свои теории в его офис.
– Весь день здесь бродит целое стадо тупоголовых, – он подтолкнул три чашки кофе через стол Давенпорту, Клину и Кордеру. По выражению его лица было видно, что этим ему пришлось заниматься всю ночь. Последнюю банку пива он выпил задолго до их прихода.
– Телефон не перестает звонить, радио не умолкает, два часа я разыскивал капитана этого проклятого катера. Трижды я вылетал с Риорданом, а в свободное время пытался втолковать женщинам, что понятия не имею, что случилось с их мужьями, и что в этом винить надо только их самих. Недавно на связь выходила одна из подводных лодок, они засекли что-то на радаре, но пока не знают что. У меня нет больше сил. Тридцать шесть часов я работаю без...
– Успокойся, – перебил Давенпорт, улыбаясь. – Мы все в запарке. Каждый из нас. Берусь утверждать, что крабы не прячутся в этих окрестностях. Из последнего опыта мы знаем, что они могут перемещаться в большом диапазоне, но...
Безмолвие ночи было неожиданно нарушено. Раздался целый залп ружейных выстрелов, за ним следующий.
– Какого дьявола? – Клин вскочил на ноги.
– Это со стороны отеля! – Маллон уже устремился к двери, хватая на ходу ружье, стоявшее в пирамиде. – Это моряки, сошедшие на берег вечером. Они пришли на лодке с катера.
– Подожди! – выпалил Давенпорт.
В соседней комнате затрещало радио. В ту же секунду на столе зазвонил телефон.
Маллон выругался и вернулся. Давенпорт поднял трубку. В одно мгновение его лицо стало мрачным.
– Понял, – его голос стал резким. – Да, мы сейчас будем. Нет, не пытайтесь оказывать сопротивление. Отходите как можно организованнее. Идите к холмам. Они не станут подниматься за вами. Это слишком далеко от воды. Да, торопитесь.
Когда он положил трубку, Маллон вернулся из соседней комнаты.
– Это крабы, – его голос заметно дрожал. – Подводная лодка обнаружила их. Они выпустили две торпеды, но особого урона крабам не нанесли. Их очень много, они направляются в залив.
– Они уже на берегу, – Клифф Давенпорт взял три ружья из пирамиды и протянул два из них Клину и Кордеру. – Не то чтобы эти ружья были хороши, но все же это лучше, чем ничего. Идемте, возьмем джип. Я сказал командующему подводными лодками отходить. У нас нет ни одного шанса. Дьявол, я никак не ожидал, что это случится между полнолуниями. Идемте.
Маллон вскочил за руль, и джип пошел по прибрежной дороге.
Крабы атаковали не хуже регулярной армии во время военных действий. Они использовали прилив и темноту – в полнолуние подводные лодки заметили бы их задолго до того, как они достигли песка пляжа возле отеля Роял Хэймэн,
Они продвигались буквой "V", плотно ползя друг за другом, напоминая стадо диких гусей в небе. Возглавлял это шествие огромный краб, вдвое больше остальных.
Целая армия чудовищ выходила из морской пучины неподалеку от отеля, как будто это здание было выбрано целью. Клик! Клик! Клик! – Раздавались щелчки клешней. Этот звук и предупредил двух часовых, патрулировавших отель по периметру. Клик! Клик! Клик!
Звук усиливался эхом с холмов и превращался в настоящий грохот. Этот шум предвещал смерть не в меньшей степени, чем лязг ножей гильотин во время французской революции.
Моряки включили два прожектора, яркий белый свет которых скользил по побережью, отражаясь в сверкающих красных глазах, освещая дюжины угрожающе поднятых кверху клешней. Огромный краб, ползший впереди, был уже всего в 50 ярдах! Чудовища использовали полный прилив, – и их наступление было невидимым и безмолвным до последнего мгновения, когда они уже вползли на сушу.
Двое патрульных вскинули свои ружья и одновременно выстрелили, целились они в огромного краба, возглавлявшего армию монстров.
Не успело замолчать эхо от первых выстрелов, как из фойе гостиницы выскочила еще дюжина моряков, расквартированных на ночлег час назад. Сержант остался в гостинице, чтобы позвонить в прибрежный патруль и радировать на катер. Но уже было ясно, что защищаться поздно. Рой пуль не причинял чудовищам ни малейшего вреда, пули отскакивали от панцирей, как град от железной крыши.
Каролина де Бруннер находилась в апогее своего второго за ночь оргазма, когда раздались выстрелы. Она пронзительно вскрикнула и взбрыкнула ногами, когда Франк Бурки отпрянул назад так неожиданно, что его извержение продолжало стекать по ее ногам.
– Стреляют! – выпалил он.
Она инстинктивно обхватила его, но ее пальцы соскользнули. Он грубо оттолкнул ее и бросился к огромному окну. Внизу была ужасная суматоха, освещенная ярким светом прожектора. Второй прожектор был разбит, моряк, пытавшийся защитить его, был зажат огромными клешнями. франк почувствовал тошноту, когда моряк упал на землю, разрезанный пополам.
– Господи! – прошептал он и повернулся к женщине на кровати. – Нам нужно уходить...
Каролина де Бруннер по-прежнему корчилась в экстазе. Звуки сражения отнюдь не мешали ей. Она дико дрожала, возбуждая себя пальцами обеих рук.
Бурки подошел к кровати, отдернул ее руки от содрогающегося тела.
– Ты тупая озабоченная ведьма! – закричал он. – Ты никогда не видела ничего похожего на то, что творится там, единственное, о чем тебе нужно сейчас думать, – это о том, как убраться отсюда!
– Отпусти меня, – сказала она, зло борясь с ним. – Отпусти меня, я...
Он не стал ждать ее объяснений того, что она собиралась сделать. Его ладонь смазала ей по лицу. Каролина упала на спину. Франк схватил вечернее платье и бросил ей. Взяв свои брюки и рубашку, он стал судорожно натягивать их.
– Нужно уходить, – прорычал он. – Одевайся, нельзя терять ни минуты.
В коридоре раздались тяжелые шаги. Кто-то колотил в двери и кричал:
– Выходите все! Собирайтесь у задней двери. Немедленно!
Внизу заревела пожарная сирена.
Франк Бурки распахнул дверь номера и тяжелый кулак бородатого сержанта морских сил, колотившего в дверь, чуть не смазал по инерции по физиономии Бурки.
– Выходите, сэр, быстрее!
– Я должен кое-что забрать в своем номере.
– Я сказал, уходите. Пробирайтесь с задней стороны здания.
– Здесь еще женщина, – Бурки мотнул головой. Моряк рванулся в комнату и на какое-то мгновение ошалело вытаращился, даже будучи в панике, на нагую Каролину де Бруннер, соскользнувшую с постели.
Франк Бурки воспользовался моментом и выскочил в коридор. Из номеров выбегали люди, на их лицах было выражение ужаса, женщины истерично кричали.
Франк прорывался сквозь них. Он не собирался никуда уходить без своего маленького саквояжа, лежащего под кроватью. В нем было двадцать тысяч фунтов в английской и австралийской валюте. Без них он был ничем. Семь лет тюрьмы станут напрасными. Капитан Мантон исчезнет точно так же, как рассеивается утренний туман в первых лучах поднимающегося солнца.
Харви Логан молился не часто, по никогда не думал, что его молитвы будут услышаны. Прибытие морских сил было предзнаменованием. Хорошим знаком. Он почистил и смазал свое двуствольное ружье «Экспресс 500». Затем он зарядил его и высунул в окно; рядом, на подоконнике, он положил коробку с патронами.
Все это доставляло ему удовольствие и возбуждало больше, чем Каролина де Бруннер. Это было настоящей красотой. В его глазах ружья похожи на женщин. Вы перепробуете кучу их, но лишь одно будет любимым. К нему вы начнете привязываться.
Первые выстрелы прозвучали, когда Харви задремал. Мгновенно проснувшись, он схватил ружье, даже прежде чем выглянул в окно.
– Прекрасно, – пробормотал он, заметив внизу первый ряд крабов. – Невероятно.
Дрожь возбуждения прокатилась по его телу подобно электрическому току. Он не почувствовал ни отвращения, ни страха и едва взглянул на чудовищ во второй раз. Он не торопился, вкушая этот момент. Стадо слонов или буйволов ни в коей степени не могло сравниться с трофеем, который он сейчас добудет. Харви удобно примостил приклад к плечу, опираясь локтем на подоконник, и прицелился в огромного краба, который был несомненно вожаком чудовищного нашествия из океана.
– Мой, – выдохнул Харви и поднял прицел на уровень уродливой головы, направляя выстрел между мерцающими, красными, дьявольскими глазами.
Он задержал дыхание и плавно нажал курок. Сильной отдачей его почти отбросило обратно в комнату. Победная улыбка исчезла с его лица, сменившись замешательством, разочарованием, затем гневом. Это было невероятно. Краб как ни в чем не бывало продолжал ползти к балюстраде первого этажа гостиницы.
Харви Логан вновь прицелился. На этот раз его руки чуть дрожали. Не мог же он промахнуться! Он прицелился в открытую пасть и выстрелил. Вслед за выстрелом послышался ужасный треск. Невредимый краб начал крушить деревянную постройку, зажав растопыренными клешнями в угол одного из моряков. К человеку двинулось еще одно чудовище.
Логан выругался и перезарядил ружье, выбросив пустые гильзы. Это было каким-то сумасшествием. Он не мог промахнуться! Харви выстрелил снова из обоих стволов, но чудовище оставалось по-прежнему невредимым и не обращало на выстрелы ни малейшего внимания.
В двери ворвался сержант морских сил.
– Идем! – он положил ладонь Харви на плечо. – Мы уходим, тебе тоже нужно уходить.
Логан не успел что-то пробормотать в ответ, как сержант выскочил в коридор, колотя в другие двери и крича, чтобы все уходили. Охотник снова выглянул в окно. Вожак крабов, казалось, пытался вползти на балкон, находящийся прямо под Харви. Его попытки были неуклюжими и безрезультатными. Клешни скользили по перилам, которые к тому же едва ли могли выдержать вес чудовища. В конце концов краб сорвался и упал на спину.
Харви Логан выстрелил, но гигантский краб в одно мгновение перевернулся и предпринял новую попытку взобраться на балкон. Он был непобедим, и было бесполезно сопротивляться.
Логан быстро оделся, схватил ружье и сунул в карман оставшиеся патроны. Он был ошарашен. Ему нужно было время подумать. Он выскочил в коридор и бросился к пожарному выходу. Снаружи доносился оглушительный шум. Выстрелы, крики, звуки, крушение кирпичной кладки и бесконечные щелчки клешней крабов, теснящих небольшой отряд сопротивлявшихся моряков.
Длинный и широкий коридор второго этажа был пуст. Казалось, что все уже покинули здание. Но вот распахнулась одна из дверей, из нее выскочил здоровенный мужчина со шрамом на лице, в его руке был саквояж. Двое мужчин в спешке столкнулись. Логан выругался, другой отшатнулся назад. Саквояж выпал из его рук и, ударившись о пол, раскрылся. По полу рассыпались деньги, преимущественно в английских пятифунтовых бумажках и австралийских долларах. Какое-то мгновение они стояли, уставившись Друг на друга. Потом начали собирать банкноты.
– Ты неуклюжий идиот! – прорычал франк Барки.
Реакция Логана, частенько попадавшего в сложные ситуации, была мгновенной. Приклад его ружья тяжело опустился на голову Барки. Тот хрюкнул, вытаращил глаза и медленно осел на пол. Логан прислонил ружье к стене, схватил оглушенного им человека за плечи и оттащил тело обратно в комнату. Выйдя в коридор, охотник запер дверь на ключ, который положил в карман. Собрав банкноты в саквояж, он подхватил ружье и устремился к пожарному выходу, где трое моряков выводили людей на улицу, В кричащей толпе, освещаемой вспышками ночного боя, он увидел Каролину де Бруннер. Через две минуты люди уже были на тропе, ведущей наверх, к холмам. Колонну возглавлял один моряк, двое других шли позади колонны. Все торопились, то и дело бросая назад испуганные взгляды. Преследования не было.
Оставшимся у гостиницы морякам предстояло теперь отвлечь крабов от преследования уходящих в холмы людей. О том, чтобы заставить чудовищ вернуться в море, не было и речи. Они были непобедимы.
Катер находился в двухстах или трехстах ярдах от берега, его прожекторы освещали сражение, но вмешаться он не мог. Использовать тяжелую артиллерию значило бы подвергнуть риску человеческие жизни. Моряки и гражданские были бы наверняка убиты, выстрели он по осажденному отелю. Все, что они могли сделать, это ждать и смотреть.
У входа в залив ожидала подводная лодка, ее команда надеялась отыграться за безрезультатную торпедную атаку.
Гигантскому вожаку крабов все же удалось взобраться на балкон первого этажа. Теперь ему не стоило труда разнести вдребезги огромное окно и вползти внутрь. Двери тоже не были для него преградой. Он вышиб их клешнями вместе с кирпичами и дверным блоком. Пол дрожал под тяжестью чудовища. Этот краб был уже не единственным ворвавшимся в апартаменты гостиницы. Чудовища заглядывали в комнаты, ища людей! Они словно чувствовали, что не все ушли.
Поиски вожака на первом этаже окончились безрезультатно. Он стал карабкаться по широкой лестнице на второй этаж. Массивные деревянные ступени трещали под его весом. Чудовище не спешило. Выстрелы снаружи стали рассеянными. Снова гигантские крабы доказали свое преимущество над людьми. И это было только начало.
Сознание Франка Барки медленно возвращалось. Голова гудела, и некоторое время он лежал, пытаясь восстановить в памяти последние события. Огромный детина, охотник, ударил его. Зачем? Неожиданно он вспомнил о саквояже и попытался сесть. Перед глазами появилась красная пелена. Где же саквояж, деньги? Он подполз на четвереньках к двери и дернул дверную ручку. Дверь заперта, ключа не видно. Она была заперта снаружи.
– Помогите! – закричал Барки и застучал в дверь, – Выпустите меня!
Моряки, конечно, услышат его. Стрельба затихла. Они прогнали крабов обратно в море. Как только его выпустят, он бросится на поиски Харви Логана. Он услышал, как кто-то шел по коридору.
– Помогите! Выпустите меня!
Движение затихло за дверью. Что-то царапнуло ее.
– Выпустите меня, черт вас побери!"
Барки подергал дверную ручку. Что-то тяжелое обрушилось на дверь. Он отошел. Охрана не нашла ключа и решила взломать дверь топором. Дверь выгнулась и затрещала. Петли отошли, второй удар вышиб ее начисто.
– О господи!
Франк Барки вжался в дальний угол комнаты, не ожидая увидеть того, что предстало его глазам. Чудовище пожирало человека своими безжалостными глазами. Наконец его поиски по отелю увенчались успехом. Краб знал, что его жертва никуда не денется. Краб был слишком большой, чтобы пролезть в дверной проем. Он протянул клешню, но не мог достать трепетавшего человека. Проем начал выгибаться под давлением. С потолка посыпалась штукатурка. Франк Барки осмотрелся вокруг. Позади него было открытое окно. До земли внутреннего дворика около сорок футов высоты.
Барки взобрался на подоконник, занес ногу и заколебался. На карту была поставлена его жизнь. Раздался грохот падающих кирпичей, краб вполз в комнату. Его клешни протянулись к окну, Франк шагнул в сумерки. Когда он упал, раздался дикий крик, его руки и ноги были переломаны. Для Франка Барки все было кончено.
Огромный краб зло зашипел и начал крушить стены и мебель комнаты. Его гордость была задета.
Маллон резко затормозил джип.
– Будьте вы прокляты! – проворчал он.
Линия наступавших крабов, преградила им дорогу. Развернув машину, Маллон повел ее в обратном направлении.
– Слева, в сотне ярдов, есть старая тропа! – закричал Клин. – Это наш единственный шанс.
Маллон кивнул, и вскоре они карабкались вверх к холмам. Клифф Давенпорт оглянулся. Преследования не было. Гигантские крабы продолжали крушить все стоявшее в непосредственной близости от побережья.
Маллон свернул с тропы, выключил свет и мотор. Звуков стрельбы слышно не было. Раздавались лишь слабые щелчки клешней чудовищ, превращавших в хаос завоеванную ими территорию.
Глава седьмая
Крабы покинули отель вслед за вожаком, поведшим их вдоль дороги, к заливу. Усы вожака медленно колыхались. Он был злой. Очень злой. Не позавидуешь тому, кто станет на его пути.
Признаков людей видно не было, за исключением экипажа катера, освещавшего берег прожекторами. Но крабы не намеревались атаковать его.
Синие домики превращались в груду обломков под ударами клешней крабов. Та же участь постигла и здание прибрежного патруля. Теперь чудовища обрушили свой гнев на ряд рыбацких лодок, стоявших у берега. Первой разлетелась в щепки лодка Клина, ее обломки были подхвачены волнами. Лодки были некой частью жизни океана, и крабы ненавидели их больше всего.
В это время у причала залива Барбику стояло около дюжины различных посудин. Крабам понадобилось меньше десяти минут, чтобы разнести их все в щепки.
Белый луч прожектора осветил скопища чудовищ, как только они вернулись на побережье. Катер тихо прокрался в залив и встал от берега на расстоянии, исключающем риск окружения. Командир катера приказал приблизиться к берегу на триста ярдов. Берег был чист от людей, и он приказал открыть огонь. Прицеливаться артиллеристам надобности не было, все побережье заполнили чудовища, и едва ли снаряд упал бы в песок, не угодив в цель.
Обстрел нанес кое-какой урон. Один краб упал на спину, оглушенный на мгновенье, затем снова перевернулся на лапы. Его панцирь треснул, но не раскрылся. Другим оторвало лапы, и на какой-то момент крабами овладела паника. Вожак внес порядок в их ряды, рассеянно заметавшиеся по побережью, и повел крабов от ослепляющего света и тяжелых снарядов, причиняющих вред.
Снаряд угодил в вожака, но он не дрогнул. Его клешни, сведенные в полумраке, являлись приказом для остальных возвращаться в море.
Крабы выстроились в прежний порядок буквой "У", как хорошо натренированные солдаты, не обращая больше внимания на непрекращающийся обстрел. Даже прямые попадания снарядов оставались незамеченными, так крабы торопились выполнить приказание своего вожака, который управлял ими и был единственным, кого они уважали в океанской пучине.
Все чудовища ушли, кроме одного, оказавшегося за пределами ослепляющего света прожектора, когда начался обстрел. Ему не повезло, судьба распорядилась так, что он получил смертельную рану. Это не было прямое попадание, снаряд угодил в него рикошетом от панциря вожака и застрял, войдя в тело чуть ниже морды. Краб завалился и лежал неподвижно, пораженный незнакомым ему чувством... чувством боли! Он остался на месте в то время, как остальные исчезли в море, не заметив своего собрата, в спешке выполняя команду вожака.
Кроме него, сильно пострадавших не было, и они исчезли в пучине один за другим. Снаряды продолжали сыпаться на их панцири, пока последний краб не скрылся в воде. Это было похоже на тактическое. Отступление, последним в море исчез вожак, подняв клешни в направлении катера, как бы обещая, что люди видят его армию не в последний раз. Они вернутся, и их возвращение будет сеять смерть и разрушения, невиданные со времен начала эволюции.
Профессор Клиффорд Давенпорт, Маллон, Клин и Кордер наблюдали за отступлением чудовищ с холма. Все сражение было как на ладони в ярком свете прожекторов и выстрелов орудий с катера.
Они ушли, – на лице Маллона появилось выражение облегчения.
– Да, – Давенпорт был по-прежнему мрачен. – Но они вернутся. Они ушли только потому, что не могут долгое время оставаться без воды. Но, господи, я никогда не думал, что их так много. Они приумножаются, как колонны крыс или кроликов, и сколько их еще осталось в океане, трудно представить. Нам лучше спуститься и осмотреть результаты их вторжения.
Маллон повернул стартер, и мотор джипа заревел.
«Хорошо, что Риордан остался на континенте ремонтировать неполадки в вертолете, – думал Маллон. – Теперь у прибрежного патруля Хэймана остался один вертолет».
Эвакуированные из отеля расположились среди зарослей эвкалиптов в четверти мили вверх по холму. Они переговаривались испуганным шепотом. Даже сейчас люди едва осознавали, что произошло.
Трое моряков следили за дорогой, ведущей вниз, к побережью. Залив скрывали от них заросли деревьев. Преследование казалось маловероятным, но рисковать было нельзя.
Харви Логан медленно стал пробираться в сторону от остальных. В правой руке он сжимал «Экспресс», в левой – саквояж, – взятый у Франка Барки. Охотник сожалел о том, что не убил Барки. Это было бы так просто. Еще один мертвец среди убитых не вызвал бы никаких подозрений. Если этот парень все еще жив, то могут возникнуть проблемы. Едва ли эти деньги были добыты легальным способом, значит, оставалась опасность вовлечения в это дело полиции. Логан знал, что должен уносить ноги с острова Хэймэн при первой же возможности. Но прежде чем удрать, нужно сделать одно дело. Он должен убить краба. Такой возможности может больше не представиться. Он недоумевал над своим промахом, если это был действительно промах, и хотел взять реванш.
Логан ругал себя, ведь возможность была стопроцентной. Краб находился так близко! «Я слишком резко нажимал курок, и дуло дергалось вверх прежде, чем из стволов вылетали пули», – решил Логан. Это было единственным объяснением. Он не оправдывал себя, но хотел как-то сгладить свой промах, компенсировать его немедленно.
Он ушел с поляны и, оглядываясь, стал пробираться в обратном направлении, придерживаясь тени. Его исчезновение осталось незамеченным. Он торопился. Чудовища могут уйти в море в любой момент.
Идти было трудно, тем более в темноте. Несмотря на свой опыт путешествий в диких и опасных местах, Логан дважды падал, цепляясь ногой за корни деревьев, торчащие из земли. Он тихо ругался, поднимаясь с земли, и, сжимая ружье и саквояж, брел дальше. Спустя некоторое время он вышел на дорогу, ведущую к побережью, теперь моряки, оставшиеся позади, не могли его заметить. Идти стало легче, очертания дороги виднелись в тусклом свете звезд. Вдалеке побережье было освещено лучами прожекторов с катера. Он увидел полчища крабов, отступавших к морю среди разрывов снарядов.
Логан побежал к берегу. Его цель стала навязчивой идеей. Только одни краб – вот все, что он просил. Он забыл даже о том парне со шрамом. Только краб!
Достигнув отеля, Логан на секунду остановился, пораженный хаосом, окружавшим его. В фойе были разбросаны останки моряков, прикрывавших отход. Логан не имел представления, сколько их погибло здесь. Без пересчета всех изуродованных конечностей это было трудно сказать. Вокруг было месиво из человеческих тел. Один раз он поскользнулся и чуть не упал в лужу крови.
Логан не чувствовал никакого отвращения. Смерть окружала его всю жизнь. Он часто помогал туземцам сдирать шкуру с убитых зверей. Запах крови был привычен для его ноздрей.
Снаружи, перед отелем, дорогу ему преградила рухнувшая балюстрада. Он стал судорожно перебираться через нее, задачу осложняло ружье и саквояж, который он не выпускал из рук.
Впереди лежал пляж. Катер по-прежнему обстреливал крабов. Логан остановился, глядя на это зрелище. Чудовища были слева от него, в 200-300 ярдах. Он слышал разрывы снарядов, некоторые из них глухо врезались в песок, другие обрушивались на непробиваемые панцири крабов и, отрикошетив, улетали куда-то в темноту.
Отступающие чудовища представляли собой темную подвижную массу, выделявшуюся на более светлом песке. Логан увидел вожака, надменного и бесстрашного, неуязвимого для снаряда, который ударил в него и срикошетил. Харви Логан бросился бежать, но его скорость замедлилась, когда он достиг мягкого прибрежного песка, в котором увязали ноги.
Крабы исчезали в море. Они направленно ползли в четком порядке, пузырящаяся вода смыкалась на ними.
– Остановитесь, вы, ублюдки! – закричал Логан, увидев, что его затея срывается. – Вы вонючие трусы! Вернитесь!
Между тем он достиг твердой земли. Для выстрела было слишком далеко. Надо подойти поближе. Еще есть время.
– О господи!
Он остановился как вкопанный, в свое восклицание он вложил всю горечь, какую чувствовал. Последние крабы входили в воду. Вожак повернулся к катеру, его клешни поднялись в воздух. Это был жест победы и высокомерия. Затем он пополз вслед за своим войском.
Харви Логан опустился на песок, тяжело дыша. Они ушли, все. Но они убегали от него, ведь так? Вот почему они вернулись в море, а вовсе не из-за катера, обстреливавшего их. Он улыбнулся своим мыслям и в этот момент увидел краба. Сначала он увидел лишь пару глаз, тлеющих подобно красным уголькам. Приглядевшись, Логан разглядел очертания краба, лежавшего в тридцати ярдах от него, пристально смотревшего на человека. Чудовище не двигалось. Он понял, что краб ранен, но это не имело значения. Тот огромный слон, который рухнул у его палатки там, в Африке, тоже был ранен. Пуля, сидевшая в нем, была послана не из его ружья. Но это не имело значения. Никто не узнал об этом. Трофей есть трофей.
Ему не хотелось оставлять саквояж даже на несколько секунд. Его содержимое поможет ему съездить еще не в одно путешествие за трофеями. Саквояж был тяжелый и весил не меньше ружья.
Логан подошел ближе, не ожидая нападения со стороны краба. Тот не двигался. Только глаза его говорили о жизни, все еще тлеющей под панцирем.
Он больше овцы, прикинул Логан, вдвое больше. Хороший трофей. Оставалось лишь дождаться, когда краб сдохнет. Но не так хотелось его заполучить. Вскоре на берег высадятся моряки. Возможно, с континента пришлют войска. Он должен поспешить закончить свое дело. Пушки не смогли остановить пришельцев с глубин, но он, Харви Логан, один из охотников, сделал это. Его фотография будет во всех газетах, он будет стоять на панцире убитого краба с ружьем в руке. Настоящий триумф. Охотник поставил саквояж на землю, зарядил ружье и поднял его к плечу. Этот краб был ближе к нему, чем тот, у гостиницы, он тоже неподвижно лежал и смотрел на человека. Логан выстрелил из одного ствола. Краб все так же смотрел на него, но с большим злорадством, чем прежде. Два красных глаза словно сверлили его. Он выстрелил из второго ствола.
Логан не верил своим глазам. Это было невозможно. Ни одно живое существо не земле не могло выжить после выстрела из двух стволов «Экспресса» с такого близкого расстояния. Должно быть, у них твердокаменные мозги. На этот раз он никак не мог промахнуться.