Текст книги "Ловец в Рейне"
Автор книги: Гарри Норман Тертлдав
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Мне хотелось схватить ее и влепить ей настоящий поцелуй, но у меня недостало духа. Я в таких случаях всегда слишком тяну. Старуха Брунгильда кивнула мне разок, а потом прошла сквозь огонь, будто его там и не было. Я услышал, как захлопнулась дверь. На спор – она опять легла на ту кушетку и заснула в ожидании, чтобы старикан Зиг… – как его там – закончил делать то, что он там делает, и заглянул к ней.
Только дверь захлопнулась, как я понял, что хотел-таки ее поцеловать. Я подбежал к кольцу огня и чуть было – самую чуточку – не сжег нос. Я не мог пройти сквозь огонь. Больше не мог.
Никакой тебе Брунгильды. Паршивый идиот! Мне бы следовало завалить ее или хотя бы поцеловать. Но я всегда слишком тяну. Ей-богу, в этом вся история моей жизни. И никакого Регина Фафнирсбрудера. Не знаю, куда он подевался и когда вернется, и вообще, вернется ли.
Если нет, так я до жути опоздаю на теплоход в этот Дюссельдорф.
Что тут остается? Паршивый замок, куда мне хода нет, крохотное селеньице у реки, где прежде был Изенштейн – или будет, чем бы он там ни был, черт его дери. Вот так. Теперь я жалею, что хлопал ушами на уроках истории. Нет, правда.
Так какого черта? И я пошел к старому… или вроде бы к новому Изенштейну. Интересно, изобрели они уже шотландское виски? Ей-богу, я по-настоящему жалею, что на уроках истории хлопал ушами.
Но хоть пиво-то у них должно быть, верно?
–
Harry Turtledove. «The Catcher in the Rhine», 2000
Журнал "Если", № 10, 2001 г.
Перевела с английского Ирина ГУРОВА