Текст книги "Огненные черви Йокку (ЛП)"
Автор книги: Гарольд Кертон Уэллс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Вместо того чтобы останавливать червей сосредоточенным залпом нитролита, они ограничились размеренным огнём по громадным головам, стремясь замедлить погоню и сохранить безопасное расстояние. Замысел сработал.
Разрывы нитролита, бессильные причинить металлическим титанам подлинный вред, похоже, их раздражали и озадачивали. Черви перешли на размеренный, осторожный ход, держась в пятидесяти футах позади добычи. В неторопливом, неумолимом движении сквозила почти презрительная ленца – чудища, сознавая свою несокрушимую мощь, не спешили, выжидая, пока иссякнут докучливые укусы ничтожных жертв.
Ларсен и Уилер упрямо сдерживали червей, сколько могли, но понимали: развязка неизбежна. Боеприпасы кончаются. Проход в скалах почти за спиной. Уйти в него – оказаться в ловушке ограждённой скалами долины. Бегство в сторону от ущелья сулило немногим больше. Конец всё равно предрешён.
Уж лучше принять последний бой и покончить с этим. Проход – место не хуже прочих. Там по крайней мере не грозит удар с фланга. Ларсен хотел сказать это Уилеру, но осёкся: мысль об ущелье вызвала внезапное озарение. Возможно, существует оружие, способное одолеть даже колоссальную мощь исполинских червей.
– Заряди пистолет под завязку, Барт, – резко бросил Ларсен. – И отдай мне весь боезапас. Я устрою ловушку в проходе. Сдерживай их, пока хватит патронов. Потом срывайся и беги через ущелье. Отход я прикрою.
Черви дёрнулись вперёд, когда Ларсен метнулся в проход, но Уилер быстро нарастил огонь, почти остановив их. Ларсен добежал до места, где из стены выпирал громадный навес. Начинаясь футах в двадцати от поверхности, нависающий массив простирался вдоль стены почти на семьдесят футов.
Ларсен выбрал первое подходящее место – неглубокую выемку в стене прямо под центром навеса. Высыпав весь резервный нитролит из защитных контейнеров, он сложил смертоносные капсулы плотной горкой в нише. Маленькой кучки синевато-чёрных шариков хватило бы для уничтожения целого города. И требовался единственный точный выстрел для их подрыва.
Он торопливо обложил взрывчатку обломками породы, дабы направить как можно больше силы взрыва в скальную стену, оставив отверстие шириной в ярд – место для пули.
Едва Ларсен закончил, боезапас Уилера иссяк. Ларсен услышал, как выстрелы резко оборвались, – Уилер мчался к проходу. Ларсен отбежал на двадцать ярдов от места закладки, чтобы уйти как можно дальше от чудовищного взрыва. Затем опустился на колено, уперев пистолет для точности, и навёл его на нишу.
Уилер, с искажённым от натуги лицом выжимая всю скорость из коренастого тела, едва ускользнул от настигавших червей, влетев в проход. Преследующие титаны резко замедлились, увидев впереди Ларсена с наведённым пистолетом. Замерли на миг, разглядывая недвижную фигуру Ларсена прикрытыми глазами, явно ожидая нового мучительного нитролитового града.
Уилер пронёсся мимо нависающего массива в безопасное место и, повинуясь отрывистой команде Ларсена, плашмя бросился наземь позади. Черви решились – пистолет Ларсена молчал. Опасливо двинулись вперёд; громадные блестящие тела, бок о бок, казалось, почти заполнили ущелье.
Глаза Ларсена удовлетворённо блеснули. Всё складывалось идеально. Черви ползли рядом – превосходный шанс накрыть обоих сразу.
Он выжидал долгое напряжённое мгновение. Затем, когда обе уродливые головы оказались точно под нависающей скальной стеной, послал единственную пулю точно в нишу.
Раздался резкий хлопок разрыва, почти мгновенно потонувший в чудовищном грохоте пламени и сокрушительного хаоса, сотрясшего, казалось, само мироздание. На краткий миг рассудок Ларсена помутился от чудовищной ярости взрыва. Затем нечто ударило его в лоб, принеся забытьё стремительное и полное.
Он с трудом выплыл к сознанию – над ним хлопотал Уилер.
– Осколок камня срикошетил в череп, – кратко пояснил Уилер. – Почему ты не ушёл подальше, идиот?
– Чтобы не промахнуться, – пояснил Ларсен. – Сработало?
– Сработало? – возмутился Уилер. – Парень, ты целую гору на них обрушил! Вставай, глянь сам.
Ларсен, пошатываясь, поднялся и увидел: Уилер не преувеличивал. Почти на тридцать ярдов проход загромождал хаос громадных зазубренных глыб синего кристаллического камня. Под бесчисленными тоннами скалы и хрусталя покоились раздавленные, перемолотые тела гигантских червей. От исполинских металлических фигур остались лишь рваные клочья бронзово-чешуйчатой плоти среди каменных обломков по краям завала.
– Лучше выбираться отсюда, пока шум битвы не привлёк кого-нибудь из их приятелей, – предложил Уилер.
Карабкаться через неровный завал из упавших скал оказалось делом сложным, вдвойне рискованным из-за нескольких глыб на разрушенной стене, грозивших рухнуть в любую минуту, – но они справились. Покинув проход, быстро пересекли равнину и добрались до «Сокола». Открыли входной люк, остановились и обернулись бросить последний взгляд на ущелье.
Одна из опасно накренившихся глыб высоко на разбитой скале дрогнула и с грохотом рухнула вниз. Тяжёлая глыба ударилась о кристаллические валуны в проходе с чистым звенящим отзвуком – акустика теснины усилила его, и он прозвучал странно похоже на одинокую ноту гигантского хрустального колокола, пропев реквием над сокрушёнными телами могучих огненных червей Йокку.




























