355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гари Ромен » Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху) » Текст книги (страница 13)
Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:26

Текст книги "Головы Стефани (Прямой рейс к Аллаху)"


Автор книги: Гари Ромен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

22

…Она качалась на мирных волнах, которые тихо несли ее в сторону открытого моря. Ей не было страшно. Она знала, что отец крепко держит штурвал, и что ей достаточно отбросить одеяло, чтобы увидеть звезды. Судно было прочным, и она часто спала так, на палубе, со счастливым ощущением, что она далеко от суши, между небом и водой.

Стефани открыла глаза и ничего не увидела. Она хотела было поднять руки, но одеяло окутывало ее плотно, и она ощущала вокруг плеч и бедер два железных кольца.

Она попыталась вырваться, но тиски не разжимались. Шерсть затыкала ей рот и заглушала крики. Она яростно боролась, но каждое движение пресекали две сжимавшие ее руки.

Она угадала по движениям несшего ее человека, что он спускается по лестнице. Затем походка вновь стала ровной. Он не спешил. Шаги были спокойными, размеренными, уверенными. Стефани перестала вырываться, собралась с силами, затем разом расслабилась, а потом совершила, возможно, самый яростный и самый отчаянный рывок в своей жизни. Ничего. Тиски чуть разжались, но не более.

Под одеялом было трудно дышать, и из-за того, что она медленно задыхалась, в ней зарождался ужас, у которого не было названия, слепой, нечеловеческий, первобытный; больше не было ни сознания, ни вопросов, ничего, кроме магмы плоти и нервов, где каждая лишенная кислорода клеточка взывала о помощи…

Но она не задохнулась, и как только поняла, что угроза удушья всего лишь результат страха, то стала беречь дыхание, стремясь продержаться подольше. Человек, который ее нес, оставлял ей ровно столько воздуха, сколько нужно было, чтобы не умереть. Она чувствовала, как приподнимается при дыхании его грудь, и даже слышала скрип гравия у него под ногами. Она вспоминала аллеи сада и тонкий серый гравий между массами зелени. Но в саду ведь была еще и вооруженная охрана. Где она? Почему этот человек так свободно передвигается по дворцу и парку? Куда он ее несет?

Первый ответ, который пришел ей на ум, был подсказан ужасом. Ее сейчас бросят в колодец, она навсегда исчезнет на дне одного из двенадцати источников оазиса. Внезапно эта мысль превратилась в полную уверенность – как тут можно сомневаться, и когда она позднее размышляла о причинах столь твердого убеждения, то поняла, что мысль о колодце и об утоплении возникла из-за недостатка воздуха и удушья.

Ей казалось, что мужчина идет уже довольно давно. Может, десять, пятнадцать минут. Позднее она не смогла ничего уточнить. Всякое понятие о времени тогда исчезло.

Она услышала голоса, но не смогла понять, что они говорят. Человек, который ее нес, сменил положение рук и опустил ее на землю как статую.

Затем Стефани почувствовала, как ее стягивают двумя ремнями, одним – вокруг предплечий, чуть ниже локтей, а другим – над коленями. Она была уверена, что это ремни, а не веревки: их затягивали, как ремни чемодана. Дышать стало легче, и она чувствовала, что еще немного – и удастся высунуть голову наружу. Наконец ее подняли и куда-то посадили – по всей видимости, на заднее сидение машины. Вероятно, какого-нибудь армейского джипа или чего-то в этом роде: у него не было крыши. Машина почти тотчас тронулась с места. Стефани яростно затрясла головой, пытаясь высвободиться. Тогда какая-то рука отбросила одеяло, и она увидела человека, сидевшего слева от нее.

– Мне очень жаль, мисс Хедрикс. Безумно жаль. Поверьте, я бы действительно предпочел познакомиться с вами при других обстоятельствах… Но ситуация обязывает… Ибо все определяет ситуация… Прагматизм!

Безупречный акцент лучших английских школ.

Пустыня и небо сверкали вокруг в бледном сиянии библейских ночей…

В одежде человека читались следы военной формы. Не хватало лишь знаков отличия, нашивок и наград. Ему, наверное, было лет сорок. Костлявое лицо с решительным носом и коротко подстриженные седеющие волосы.

Так же был одет и сидевший за рулем. Светловолосый, с непокрытой головой.

Стефани попыталась было заговорить, но ненависть ее была так сильна, что ей не удавалось выдавить из себя ничего внятного. У нее получался лишь какой-то лепет.

Человек протянул ей фляжку.

– Бурбон. Здесь его практически не найти. Выпейте. Вам станет лучше.

Стефани удалось объясниться. Слезы текли у нее по щекам, слезы ярости и унижения. Бурные потоки ругательств помогали ей вернуть внутреннее равновесие. Мужчина невозмутимо все выслушал и одобрил кивком головы.

– Ругайтесь, ругайтесь… От этого только польза. Это от избытка чувств…

Он закурил манильскую сигару.

– Кто вы?

Похититель втянул дым с наслаждением – трудно было сказать, вызвано ли оно ароматом манильской сигары или удовольствием от возможности быть самим собой.

– Странствующие рыцари, да, странствующие рыцари… Не так ли, Рауль? А кто же еще?

Человек за рулем пожал плечами и ничего не ответил.

– Всегда на службе у прекрасных дел, всюду, где их необходимо вершить, от Биафры [77]77
  Самопровозглашенное государство на территории восточной Нигерии, просуществовавшее с 1967 по 1970 г.


[Закрыть]
до Конго и от Мозамбика до Родезии, справа, слева, там, куда зовет нас идеал… Вдовы, сироты и все такое прочее… Современные рыцари, да. Конечно, наши враги иногда называют нас наемниками… Но кто бы стал рисковать жизнью единственно для того, чтобы остаться в живых? Нет, нет, поверьте мне, мисс Хедрикс, мы, как и вы, на службе у красоты, хотя в нашем случае речь идет о красоте идеала… Вы не пьете?

Он схватил фляжку, раскупорил и поднес к губам.

– И у нас с вами есть еще кое-что общее: мы, как и вы, служим моде. Я правильно сказал: моде! Была мода на Биафру… Помните? Сегодня совершенно забытая… О, и еще как забытая! Мы там сражались от всей души. Была также мода на Катангу, на покойного господина Чомбе [78]78
  Моис Капенда Чомбе(1919–1969) – конголезский политический деятель, возглавивший мятеж в провинции Катанга.


[Закрыть]
– и та прошла – а без нас и там не обошлось… Красота великих дел в их постоянной смене, как и у вас в моде… Модели, которые мы представляли на всех этих показах, конечно же, не сравнить с вашими по грации и элегантности… Но могу вас заверить, что автомат «виккерс», пулемет «шкода», ручные израильские пулеметы и все оружие из французского каталога – вещицы весьма красивые, понимающие люди даже находят их элегантными…

Мужчина за рулем повернул голову, и Стефани увидела его профиль с перебитым носом и подбородок, на котором пробивалась светлая борода.

– Ты там закончил?

Англичанин залился безмолвным смехом.

– Вы, конечно же, вправе ждать от нас объяснений, – сказал он. – Кстати, меня зовут Харкисс, к вашим услугам. Да, именно так меня зовут в данный момент… Люблю перемены.

Он взглянул на нее.

– Мы пришли за вами, потому что вы нужны…

– Кому? – спросила Стефани.

– Ах, да вы скоро увидите. Молодым людям – чистым и суровым. Они той же закваски, что и полковник Каддафи, нынешний меч ислама. Они ждут вас там, в горах…

Он сделал широкий жест рукой в сторону горизонта.

– Они нуждаются в ваших свидетельских показаниях. Вы им расскажете обо всем, что видели. А после…

Он улыбнулся, глядя прямо перед собой.

– А после вас спокойно отвезут обратно в Сиди-Барани. Вот. Вам нечего беспокоиться. Краткие свидетельские показания на алтаре Прав Человека… Поездка туда и обратно. Считайте это прогулкой…

Он наклонился и расстегнул узкий ремень, стягивавший ей руки.

– Устраивайтесь поудобнее.

И тогда Стефани заметила, что лобовое стекло джипа опущено и на нем, выползая стволом на капот, лежит один ручной пулемет, а сзади закреплен другой. Сидевший рядом с ней человек напевал нежную мелодию. Но этого, по-видимому, было недостаточно, чтобы освободиться от переполнявших его чувств. Ему было необходимо излить душу…

– Ах, пустыня! – процедил он сквозь зубы. – Звездные пространства и бесконечность… Световые годы… Стоит один раз вкусить это, и…

Он взял фляжку и сделал долгий глоток.

Стефани виден был его профиль. Это было одно из тех лиц, что раскрывают свою истинную природу только в профиль, когда не маскируются за хитрыми и плутовскими гримасами. Оно выглядело так, будто его вытесали грубо и в спешке: слишком короткий нос, тяжелая челюсть и губы суровой складки над светлым венчиком бороды… Он держал на коленях автомат, а когда поворачивался, Стефани была видна рукоятка пистолета, торчавшая из кобуры под левой рукой.

– Я, что называется, искатель приключений, мисс Хедрикс, и пережил немало увлекательных минут, но могу вас заверить, что эта прогулка по бесконечным пространствам в вашем обществе…

Мужчина за рулем резко затормозил, откинулся назад и выхватил фляжку из рук своего спутника.

– Будет с тебя, – проворчал он. – Ты слишком много пьешь.

Он швырнул фляжку с виски в песок. Его спутник разочарованно развел руками…

Перед ними прямо из песка возникла горная цепь Раджада, а на западе черными вычурными глыбами вздыбились над барханами базальтовые скалы Шаддина, – там находились золотые прииски, истощившиеся еще век назад. Дорога шла вверх, петляя среди вулканических образований.

«Лендровер» съехал с главной дороги и двинулся по высохшему руслу горного потока, где, похоже, одни лишь корявые ползучие кустики сохранили какие-то воспоминания о воде. Несколько мгновений спустя Стефани стояла в пещере, которую освещала поставленная на ящик масляная лампа. Один молодой человек с автоматом на плече стоял у входа, а двое других сидели на ящиках перед диктофоном. Головными уборами и пятнистой маскировочной формой они походили на палестинских боевиков ФАТХа, как они выглядят на фотографиях.

– Садитесь, мисс Хедрикс.

Странным образом успокоившись, она села на складной стул. Было что-то настоящее,подлинное в этих юных строгих лицах. Сама их молодость внушала доверие, как будто двуличие, цинизм и ловкие расчеты неизменно были плодом опыта и зрелости.

– Мисс Хедрикс, мы все трое являемся членами Комитета освобождения Раджада. Нынешнее правительство, как вам, возможно, известно, убрало с карты Хаддана само название «Раджад». Но мы намерены добиться независимости. Вот почему мы просим вас рассказать, что в точности произошло в самолете. Мы запишем ваши показания. Считаю необходимым уточнить, что в наши намерения не входит их немедленное использование. Ясно, что все это дело является провокацией со стороны нынешнего режима. Его цель – вызвать мятеж раджадских племен, чтобы затем приступить к его подавлению или, точнее, к геноциду… Мы не станем действовать, пока у нас не будет необходимого оружия. Но главное для нас – иметь в своем распоряжении ваше свидетельство, чтобы в нужный момент мобилизовать общественное мнение в арабском мире. Расскажите нам, пожалуйста, что вы видели.

– Хорошо.

Молодой человек включил диктофон.

Стефани говорила в течение получаса. Впервые она смогла полностью освободиться от ужаса, вспомнить все детали, не наталкиваясь при этом на неверие, на снисходительно-покровительственный вид, какой обычно принимают, общаясь с людьми, находящимися в состоянии психоза, и каждое произносимое ею слово не только выслушивалось, но и записывалось как доказательство вины, опровергнуть которое невозможно. Она особо подчеркнула, какие усилия предприняли власти Хаддана, чтобы замять это дело, и какое давление они успешно применили в отношении Массимо дель Кампо, подкупив его и пригрозив ему, к тому же, тюрьмой за контрабанду наркотиков, а в заключение она сказала, что готова повторить эти показания перед самыми высокими инстанциями, перед Комиссией по правам человека при ООН, всюду, где потребуется. Виновные должны быть наказаны, их гнусные преступления должны быть внесены в реестр зверств, совершенных политическими фанатиками, и преданы огласке.

Ей было не остановиться. Ее наконец-то слушали с пониманием, и внутреннее напряжение, не спадавшее в течение всех этих дней, наполненных тревогой, яростью и недовольством собой, превращалось в поток слов, в лихорадочную говорливость, сулившую избавление, освобождение…

– Почему, по-вашему, вам в отель принесли эти головы? И чья это была инициатива?

– Не знаю. Может, это семьи…

– Нет. Им сказали, что после пожара тела опознать невозможно. Для чего их подложили к вам в номер?

– Чтобы я обо всем рассказала. Чтобы я выступила свидетельницей. Чтобы у меня в руках были доказательства, и чтобы я помогла правде зазвучать в полный голос…

– С какой целью?

Молодой человек выключил диктофон.

– Ради справедливости и человеколюбия, – веско проговорила Стефани, и сама себя укорила за некоторую напыщенность.

Молодой человек, сидевший по другую сторону от диктофона, с грустью взглянул на нее.

– Не думаю, мисс Хедрикс. Я полагаю, что люди, подкинувшие вам эти головы, и есть убийцы. Провокаторы… Чтобы провокация удалась, им было необходимо ваше участие. Сами того не зная – и поверьте, мы не можем вас за это порицать, – вы с самого начала помогали им…

Глаза Стефани расширились. Она чувствовала, что сбилась с пути, потерялась, вконец запуталась. Эти трое молодых людей – заклятые враги правительства Хаддана. Между тем, они, кажется, отрицают причастность к этому делу официальных властей…

– Я не понимаю…

– Здесь нет ничего сложного. Как известно, правительство стремится вызвать мятеж в провинции Раджад, чтобы нас истребить. Это понятно. Правда, надо учитывать, что оно рискует тем самым спровоцировать военное вмешательство соседних стран… Но если бы правительство состряпало это дело с целью провокации, оно бы не стремилось замять его, совсем наоборот…

– Это верно, – сказала Стефани.

–  Между тем, как вы сами заявили, они использовали все средства давления, чтобы помешать обоим свидетелям заговорить…В этом есть очевидное противоречие.

Стефани молчала. Этот молодой человек со спокойным печальным лицом, с автоматом на коленях, освещенный желтым светом масляной лампы, что отбрасывала ему на спину его же собственную гигантскую тень, явно умел мыслить логически и, похоже, не склонен был верить чужим выдумкам…

– Вряд ли это преступление было совершено по инициативе хадданского правительства, – сказал он. – И пусть даже в наших собственных рядах нет недостатка в фанатиках и в отчаявшихся, готовых на все людях, не думаю, чтобы кто-то из наших организовал эту зверскую провокацию в надежде разжечь пожар, который затем принесет нам независимость. Это дело, как вы его описали, требовало тщательной подготовки, большого количества участников и того, что я бы назвал техничностью исполнения, которая попросту не совместима с нынешним уровнем нашей партизанской войны и доступных нам средств. И, наконец…

Он говорил с замечательной легкостью. Наверное, он учился в Америке, подумала Стефани, и тотчас же упрекнула себя за эту мысль, лестную для американской культуры и обидную для университетов Ближнего Востока, и потому недопустимо высокомерную…

– И, наконец, пропали пятеро видных политических деятелей, ну, вернее, высокопоставленных чиновников и дипломатов Хаддана. Это люди правительства и его верные служители. Вряд ли они где-то прячутся. Так что, вероятно, их тоже убили и закопали в пустыне, чтобы создать впечатление, что они соучастники. Хасаниты не стали бы убивать своих собственных друзей, детей, братьев и коллег единственно для того, чтобы состряпать провокацию… Вы над этим размышляли?

– Я… я не знаю, осознаете ли вы, что мне пришлось пережить, – проговорила Стефани, пожалуй, излишне повысив голос, отчего он прозвучал пронзительно и жалобно.

Она взяла себя в руки.

– Если вы думаете, что все эти события, дождь из голов и похищение среди ночи способствуют ясности ума и здравому мышлению…

Впервые на лице молодого человека мелькнула тень улыбки.

– Понимаю. Прекрасно понимаю. Но ваше свидетельство для нас очень ценно… Ибо у нас имеются свои соображения относительно всех этих событий…

Он прервал свою речь. Его взгляд блуждал где-то за спиной у Стефани. Она обернулась. В отверстии входа в пещеру вырисовывался профиль господина Харкисса, курившего свою манильскую сигару на фоне звезд.

– Из-за этой истории цены на оружие в регионе подскочили на сто процентов – а нет такой страны в зоне Персидского залива, которая не участвовала бы в торгах в Дубае… Соединенные Штаты, Франция и Швейцария просят три месяца на доставку – а я напоминаю вам, что Суэцкий канал закрыт… Единственный поставщик, который находится прямо на месте, называется «Талликот тул компани»: она зарегистрирована в Кейптауне и тридцать два ее судна готовы мгновенно доставить груз тому, кто предложит больше…

Он пожал плечами.

– Ну, это всего лишь гипотезы. Мы проясним это дело. А пока…

Он встал и достал из диктофона кассету.

– Мы бережно сохраним ваше свидетельство. Придет время, и оно ляжет тяжким грузом на чашу весов…

Стефани осознала, что продолжает сидеть в ожидании приказа. Она встала.

– А что будет со мной?

– Эти господа сейчас отвезут вас обратно во дворец в Сиди-Барани. Если увидите юного принца, передайте ему дружеский привет от Талата…

– И Шахди, – произнес его усатый спутник, заговоривший в первый и в последний раз.

– Мы когда-то были друзьями, – добавил Талат.

Третий раджадец ничего не говорил. Он сидел на земле, держа на коленях автомат. Крестьянин, подумала Стефани. Он не посещал тех же школ, что и двое других.

Стефани подошла и пожала им руки. Она просто не могла уйти, не сделав этого. Она уже чувствовала, что независимый Раджад станет прекрасной и гордой страной, и была почти готова в нужный срок отправиться туда, чтобы работать в киббуце – ну, в общем, в арабском эквиваленте израильских киббуцев. Эти мелкие различия не имеют значения, главное – это добрая воля. Она подтянула ремень, который ей завязали на бедрах, чуть повыше к талии, что превращало его в пояс. Одеяло доходило ей до пяток, и она была вынуждена следить, чтобы грудь не вылезала наружу, но с узкой полоской кожи вокруг поясницы она казалась почти что одетой. Она вспомнила выражение из «Вэер»: «Тело Стефани Хедрикс – величайший кутюрье на свете».

Она шагнула к выходу из пещеры. Камни и песок у нее под ногами хранили тепло, но воздух был холодным и сухим, и небо, усеянное мириадами звезд, накрывало пустыню своим бескрайним пологом. Порой по его черной глади скатывался метеор и, как и полагалось, вспыхивал в синих окрестностях земли.

– Осторожно, мисс Хедрикс. Здесь есть острые камни…

Харкисс протянул ей руку и учтиво поддержал ее… Она высвободилась. Слева она увидела его спутника, светловолосого и тяжеловесного, с отвратительными ляжками, выпиравшими из шорт; он вставал, зевая и держа автомат под мышкой. Похоже, он славно вздремнул.

Она сделала шаг в направлении «лендровера», и в тот же миг у нее за спиной раздалась автоматная очередь.

Она обернулась с коротким криком, приглушенным самим ее страхом.

Тот, который называл себя Харкиссом, и тот, который называл себя Раулем, выпускали последние пули в тела трех шахиров. Они не оставили тем ни единого шанса, они ничем не рисковали. Они разом, дружно повернулись и разрядили свои автоматы тремя короткими очередями, точными и профессиональными.

Когда Стефани обернулась, трое молодых людей уже были мертвы.

Убийцы дали еще по короткой очереди, вероятно, для надежности.

Харкисс наклонился, взял кассету с пленкой и аккуратно положил в карман своей куртки. Одна из пуль попала в масляную лампу, и свет трепыхался, как пригвожденный к стене желтый зверь.

Чтобы не упасть, Стефани оперлась о каменную стену. Харкисс вернулся к ней и взял ее под руку.

– Ну что, снова волнения? А что вы хотите, так надо… Тут затронуты крупные интересы…

Он подмигнул ей.

– Наши!

Сжимая ей руку, он подталкивал ее к «лендроверу». Его спутник уже сидел за рулем.

Харкисс подхватил ее на руки и бросил на заднее сиденье. Стефани ударилась головой о приклад пулемета. Однако сознание она потеряла не от удара, а от ужаса…

23

От двухчасовой гонки от Тевзы до оазиса у Руссо в памяти остались лишь смертельная ненависть и хаос, и звуковой, и зрительный, в котором визг покрышек и тормозов и свет фар так тесно смешивались с внутренним громом, с отчаянием и с абсолютным, слепым желанием не верить в это,что он даже сам порой не понимал, ревет ли это двигатель или этот рев вырывается из него самого… Он добрался до Сиди-Барани меньше чем за два часа и в ярости влетел на своем джипе на первые ступени дворца.

Дворец был залит светом, и Али Рахман, в джинсах и с автоматом в руках, уже бежал ему навстречу в ослепляющем свете фар. Позади него виднелось несколько вооруженных людей, в том числе милая старая нянюшка с руками душителя, та, которой не хватало трех голов, и Руссо захотелось отправить ее в мир иной, откуда она и явилась…

– Где она?

– Не знаю… ее нет во дворце… мы всюду искали… по-моему… по-моему…

В голосе претендента на трон слышались слезы…

– Думаю, ее похитили…

– Ах, вы думаете? А как же пресловутые патрули начальника полиции, этого вашего друга и будущего премьер-министра?

Али Рахман уставился на него в остолбенении.

– Я не понимаю, что вы хотите сказать…

– Надо же! А ведь вы, по-моему, учились в Оксфорде…

Руссо сдерживал себя, чтобы не схватить принца за шиворот.

– А скажите-ка мне, принц, как вы узнали, что ее нет во дворце? Предчувствие? Или арабский телефон?

Юноша с трудом сдерживал слезы.

– Прошу вас, сэр… Я поставил слугу у ее двери… На тот случай, если ей что-нибудь понадобится… Это традиция… Когда другой слуга пришел его сменить, то обнаружил его задушенным…

Руссо запрыгнул в джип и задним ходом скатился с лестницы. Али Рахман вцепился в дверцу.

– Позвольте мне поехать с вами… Я превосходный стрелок, и…

– Да пошли вы! У меня нет никакого желания получить пулю в спину!

Он пересек парк, остановился и принялся внимательно изучать почву. Впрочем, тут все было совершенно ясно. Имелось всего лишь два пути: дорога на Тевзу, по которой он только что приехал, и дорога без покрытия, которая вела к соляной пустыне и горам Раджада. А луна светила достаточно ярко, чтобы разглядеть на этой дороге свежие следы колес…

У него ушло сорок минут на то, чтобы преодолеть расстояние между оазисом и соляной пустыней. Местами дорога была засыпана песком; порой она пропадала в щебне, и приходилось ее искать. Отсюда тоже было два возможных пути: горы на севере и Саудовская Аравия на западе. К счастью, следы колес вели в направлении Раджада. Стрелка индикатора топлива приближалась к нулю. Руссо покинул зону лунного света и поставил джип позади одного из домов, в глубине призрачной улочки, которую, казалось, засыпал снег. Ему показалось, что он слышит рокот двигателя, а у него не было никакого желания, чтобы его заметил один из «патрулей» господина Дараина. А точнее, он хотел быть уверен, что если таковой ему повстречается, он, Руссо, сможет открыть огонь первым, от души и предпочтительно сзади. Он заправил полный бак, долил масла, проверил и зарядил пулемет на капоте. В запасе имелось еще с полдюжины боекомплектов.

Он завинчивал пробку бензобака, когда снова услышал шум какой-то машины – та приближалась с потушенными фарами. На этот раз он был уверен, что не ошибается: урчание мотора все усиливалось. Господин Дараин не лгал, когда говорил, что его патрули бороздят пустыню: просто он не стал уточнять, в чем именно заключается их миссия… Руссо еще раз проверил оружие и стал ждать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю