355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Габриэлла Мартин » Неотразимая Люси (СИ) » Текст книги (страница 1)
Неотразимая Люси (СИ)
  • Текст добавлен: 28 ноября 2018, 13:30

Текст книги "Неотразимая Люси (СИ)"


Автор книги: Габриэлла Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

========== Глава первая ==========

Её каблучки резко и дробно стучали по мраморному полу в зале ожидания. Вертя головой по сторонам, она оглядывала толпу.

Где же она?

Разве можно винить её, если она не станет ждать? В конце концов, она опоздала почти на час. Вечно у неё всё выходит не как у людей.

Вот она. Сидит одна у выхода из терминала. Именно там, где и должна быть.

Люси с облегчением перевела дух, на лице её появилась улыбка. Ирэна Рей. Миссис Ирэна Рей. Она быстро направилась к ней через зал маленького аэропорта, мысленно повторяя извинение:

«Миссис Рей, я прошу простить меня».

Бодро цокая каблуками, Люси приблизилась к неподвижной обмякшей фигуре в кресле и обнаружила, что женщина спит.

Девушка нервно пожевала нижнюю губу. Ну и влипла же она!

Ей и так уже влетело от Тома за путаницу с заказом роскошного автофургона, который они используют для сопровождения клиентов из аэропорта к охотничьему домику. К тому времени, когда она утрясла этот вопрос, не оставалось ничего другого, кроме, как ехать за клиенткой самой.

– Что-о?! – заорал её сводный брат по телефону. – Ты не можешь забрать её на этой развалюхе! Ты что, не могла заказать какую-нибудь приличную машину?

– Всё уже заказано. Ты же знаешь, в городе проходит конференция ОПЕК.

– А что с твоей машиной?

Люси поморщилась.

– Я отвезла её на мойку. Почему ты не проконтролировал время её приезда, Том? Мы же договорились, что за этими вещами будешь следить ты. И тебе прекрасно известно почему.

– Ну, да, да. Просто у меня сейчас дел по горло. Ладно, постарайся не задерживаться там. И извиняйся, извиняйся. Коктейль начинается в семь тридцать. Ты нужна мне здесь.

Источник её теперешнего беспокойства продолжала мирно посапывать, ни о чём не подозревая. Люси почувствовала пульсирующую боль в висках.

Прижимая к себе сумочку обеими руками, она раздумывала, как быть дальше, и разглядывала спящую.

Хороший костюм, отметила она, неплохо разбираясь в одежде.

Консервативный, но дорогой. Под расстёгнутым пиджаком виднеется серая блузка, облегающая худощавую грудь с внушительными плечами. Длинные ноги, скрещенные в лодыжках, обуты в мягкие кожаные туфли на небольшом каблучке. Ухоженные руки лежат на подлокотниках узкого кресла, пальцы растопырены, создавая впечатление, что она готова подскочить в любую секунду.

Густые волосы цвета горького шоколада с серебристыми нитями в аккуратно подстриженной причёске. Кожа загорелая и гладкая, с чуть синеватым отливом на расслабленной челюсти.

Косметика на лице не проглядывает.

Девушка предположила, что ей немногим больше тридцати, следовательно, она моложе, чем Люси ожидала. Только очень богатые могут позволить себе останавливаться в «Саммерхилле», поместье, принадлежащем её семье, и наслаждаться эксклюзивной охотой и туризмом, которые они предлагали. Как правило, толстосумы были постарше и в сопровождении женщин, а может, даже и мужчин.

Где-то глубоко внутри она почувствовала пробуждение интереса. Может, всё не так уж и плохо, в конце концов.

Веки женщины дрогнули. Люси выпрямилась и сделала глубокий, успокаивающий вздох. Время извиняться. Она направила мысли в деловое русло и нацепила улыбку, которая, она надеялась, выглядела более чем вежливой и извиняющейся. Девушка мягко прокашлялась.

– Миссис Рей? Миссис Ирэна Рей?

Её глаза плотно зажмурились, рот скривился в гримасе, затем смягчился. Пальцы левой руки сжались вокруг подлокотника.

Когда Люси вновь взглянула на её лицо, то заметила, что веки женщины поднялись, но из-за склонённой головы она смотрела на её ноги. Люси ждала.

Ждать пришлось довольно долго.

Ирэна, похоже, тщательным образом разглядывала её накрашенные ногти, тонкие ремешки бирюзовых босоножек, затем лодыжки и, наконец, край туники цвета морской волны, ниспадающей поверх шёлковых брюк. Она очень внимательно изучала тунику, даже не утруждая себя любезностью посмотреть девушке в лицо.

Люси слегка пошевелилась, и вздох, который сорвался с её губ, уже не имел ничего общего с извинением. Она инстинктивно подтянула край своей сине-зелёной шёлковой шали повыше, прикрывая обнажённые плечи.

К тому времени, когда взгляд Рей добрался до её лица, она чувствовала, что покраснела, как школьница. Однако неловкость боролась с восхищением её женской привлекательностью и приятным возбуждением от осознания того, что не она одна приятно удивлена встречей.

Понимающая и удовлетворённая улыбка заиграла на её лице, когда она встретилась с её недрогнувшим взглядом. Светло-голубые глаза, поразительно контрастирующие с очень смуглым лицом, встретились с её глазами и продолжали разглядывать нахально и с любопытством.

Люси вздёрнула подбородок.

– Миссис Ирэна Рей? – К счастью, голос никак не выдал её приятного волнения от неприкрытого восхищения женщины.

Продолжая пристально смотреть на неё, Ирэна слегка наклонила голову.

– Люси Маккинли. – Она протянула руку. – Я приехала, чтобы отвезти вас в «Саммерхилл».

Рей моргнула, не обращая внимания на её руку, и медленно поднялась. Люси непроизвольно попятилась. Она оказалась очень высокой, и между ними было всего лишь несколько дюймов.

Ирэна Рей пригладила ладонью волосы, затем прищурилась, от чего из уголков глаз побежали лучики морщинок.

– Добрый вечер. – Её голос был глубоким, ленивым.

Люси сжала губы, чтобы удержаться от наползающей дразнящей улыбки. Этот человек – клиент. Флирт был бы неуместным проявлением непрофессионализма.

Но соблазнительно. Очень соблазнительно.

– Я прошу прощения, что опоздала, миссис Рей.

Рей поглядела на серебряные часы на запястье.

– На один час.

Люси завораживал низкий, тягучий тембр её голоса.

– Извините, – сказала она снова. – У вас есть багаж?

Кивком головы женщина указала на дорогую, судя по виду, сумку под креслом. Люси протянула к ней руку.

– Вы путешествуете налегке.

Ирэна Рей остановила её своим плечом и вытащила сумку.

– Я возьму. – Следов сонливости как не бывало.

Люси повернулась и повела её через терминал к выходу, спиной чувствуя её присутствие сзади и пристальный взгляд. Она распрямила плечи, подняла голову, словно шла по подиуму. Шаль соскользнула вниз, открывая обнажённую спину, и она не сделала ничего, чтобы остановить скольжение. Если хочет смотреть, пусть смотрит. Это может отвлечь её от её опоздания.

Давно уже ей не приходилось видеть такую привлекательную женщину. В последнее время она проводит слишком много времени с женщинами постарше.

– У вас была тяжёлая ночь? – бодро поинтересовалась Люси, намереваясь очаровать её. Им предстоит семьдесят минут езды.

Хуже вожделения было бы только неодобрительное молчание.

Ирэна вопросительно вскинула брови, но не заговорила.

Немногословная женщина, заключила Люси.

– Вы спали.

– Долгий перелёт, – короткий ответ сопровождался продолжительным взглядом.

– Из Сиднея?

Она коротко кивнула.

– Выехала пару дней назад. Из Сауди.

Люси свернула на стоянку, сунув свой билет и несколько монет в щель, чтобы заплатить за парковку.

Затем повернулась к Рей и сделала глубокий вдох.

– Относительно транспорта. – Она махнула рукой в сторону самой грязной и старой машины на стоянке. – Я снова должна извиниться.

Ирэна остановилась и недоверчиво уставилась на «лендровер». Люси села на водительское место, наклонилась и распахнула для неё дверцу. После секундного замешательства она просунула руку, чтобы отомкнуть заднюю дверцу, и поставила туда сумку, потом, поморщившись, уселась рядом с девушкой и откинулась на сиденье.

Люси вставила ключ в зажигание и повернулась к ней.

– Видите ли, я должна была заказать для вас машину, но перепутала время. А когда путаница обнаружилась, было уже слишком поздно для поисков какого-нибудь другого автомобиля. Обычно я не вожу клиентов в этой машине.

– А вы всех своих гостей встречаете в таком наряде? – Её голос утратил ленивую томность.

– Сегодня вечером у нас коктейль в честь VIP-персоны. Другие гости тоже приглашены. Что-то вроде вечера знакомств. – Люси стрельнула в неё приветливым взглядом. – Если вы не слишком устали, конечно.

Ирэна посмотрела на неё, выгнув бровь дугой.

– Внезапно бодра, как никогда, – загадочно вымолвила она.

Люси почувствовала, как вспыхнуло от удовольствия лицо, и сосредоточилась на дороге.

Приятно быть замеченной, особенно после такого дня, какой был у неё.

– Маккинли, – протянула она, натягивая ремень безопасности на плече. – Вы владельцы «Саммерхилла».

Люси кивнула.

– Чем конкретно занимаетесь вы?

– Я на посылках. Привезти – отвезти. А ещё на мне жёны и партнёры гостей.

Ирэн прищурилась.

– Вы развлекаете охотниц за наследством. – Это был не вопрос.

Люси удивило презрение в её голосе.

– Мы не называем это так, – осторожно сказала она.

– Нет? А как бы вы назвали женщину, которая выскочила замуж за толстосума на тридцать лет её старше?

– Везучей? – улыбнулась Люси, но, судя по сжатым губам, она не оценила шутку. Следующие несколько дней ей придётся быть осторожной и тщательно следить за тем, что она говорит.

Очень важная персона, которую они чествуют сегодня – Магнус Андерсон, основатель эксклюзивного клуба, частью которого является «Саммерхилл».

Во всём мире насчитывается всего около двадцати пяти охотничьих поместий, рекомендуемых ежегодным клубным изданием «Глобал лист».

Магнус с женой прилетели вчера.

Предполагалось, что они проведут здесь свой запоздалый медовый месяц, но их гость выразил неудовольствие кое-какими слухами относительно качества и финансовой стабильности бизнеса в «Саммерхилле». Люси не сделает и не скажет ничего такого, что может поставить под угрозу их положение в организации.

Если «Саммерхилл» исключат из клуба, плохи их дела.

– А что включает в себя развлечение жён?

Люси на миг задумалась.

– Всё, чем они хотят заняться, чтобы не скучать и не мешать, своим супругам охотиться. Я могу предоставить информацию или путеводитель. Транспорт. – Она заметила, как Ирэн окинула взглядом грязный салон. – Делаю заказы. Или сопровождаю их туда, куда они захотят поехать.

Ирэн свела брови на переносице и уставилась в ветровое стекло. У Люси создалось чёткое впечатление, что и она, и её клиентки только что упали в её глазах. Но секунду спустя она почувствовала, как её взгляд снова ощупывает её.

– Значит, вы выступаете в роли профессиональной компаньонки.

– Ну да, наверное. – Она мило улыбнулась. – Некоторые любят компанию.

– Нравится? – коротко поинтересовалась Ирэна Рей.

Люси кивнула.

– По большей части.

Они выехали за пределы города и направились к западному побережью. Ирэна вытянулась на сиденье и зевнула.

– Поспите, если хотите, – предложила Люси. – Ехать больше часа.

Ирэна потёрла руки одна о другую.

– Прохладнее, чем я ожидала. Я вылетала в сорок градусов.

– Что вы делали на Среднем Востоке?

– Разрабатывала туристический курорт. – Ирэна покрутила ручку печки. – Зима в Новой Зеландии должна быть освежающим разнообразием. Кстати, я почти ничего не знаю о «Саммерхилле». Кажется, раньше там было высокогорное пастбище?

Люси, как автомат, пересказала короткую историю своего наследства:

– Дом был построен в конце шестидесятых годов девятнадцатого столетия одним богатым шотландцем, который занимался сельским хозяйством на площади около ста тысяч гектаров. С годами часть земли была распродана – другим фермерам, государству. Первые владельцы продали оставшиеся сорок тысяч акров моему дедушке.

Знакомая щемящая боль вновь посетила сердце Люси. Её отец продолжал фермерствовать в очень трудных высокогорных условиях, чтобы обеспечить свою молодую семью. Пока её мать не уехала, когда Люси было восемь.

– Только половина земли пахотная. Остальное… – Она внезапно замолчала. Как описать это? Прекрасная? Дикая? Её собственное неповторимое королевство? – Горы, лес, ущелье… – Гордость и сожаление сдавили горло, придав голосу нехарактерную писклявость. Её наследство долго страдало от безразличия Люси, а теперь, когда его важность превзошла для неё всё остальное, уже может быть слишком поздно. Она почувствовала на себе заинтересованный взгляд Ирэн и покачала головой, понимая, что это невозможно описать никакими словами. – В общем, это нечто особенное. Прекрасное в своей первозданной красоте.

Она украдкой взглянула на неё. Она кивнула, словно поняла.

– Мой сводный брат Том изменил динамику фермы около пяти лет назад, чтобы устроить роскошные номера и ресторан, и открыл горное сафари и рискованные путешествия.

Чего она не сказала, так это, что Том основал охотничье хозяйство против воли их отца. Но отец уже не мог бороться, а Люси жила в своё удовольствие на другом конце света.

– Кто ваши главные клиенты?

– Американцы. Немцы. Индонезийцы. И вы, австралийцы.

– Какого рода рискованные путешествия?

– Катание на плотах и реактивных катерах. Горнолыжный спорт с поднятием на вертолётах. Рыбалка – река Ракайя, которая течёт через ферму, знаменита лососем. Вам когда-нибудь раньше приходилось бывать на Южном острове?

Она покачала головой.

– У моей матери небольшая плантация киви на Северном острове. Я стараюсь ездить туда раз или два в году.

– Это совсем другое, – объяснила Люси. – Земли Северного острова кажутся такими… цивилизованными в сравнении с нашими.

– Что вы производите?

– Говядину. – Ей лучше сменить тему, потому что ферма невысоко котируется в списке приоритетов Тома. – На сколько вы приехали? – поинтересовалась она.

Ирэна подавила зевок и пожала плечами.

– Ещё не решила. На несколько дней, а может на неделю. – Она повернулась к ней, и от её медленного взгляда ей стало жарко. – Возможно, мне понадобятся ваши услуги сопровождения.

– Извините?

– Просто думайте обо мне, как об обычной клиентке.

Она засмеялась:

– Думаю, это будет трудновато.

– Что так, мисс Маккинли? – спросила Ирэна этим своим чудесным голосом, который скользил по её коже, словно ласкал.

Успокойся, кокетка, одёрнула она себя. Она вне досягаемости.

– Почему бы вам не называть меня Люси?

Ирэна кивнула, и она почувствовала приятное возбуждение от сознания того, что она будет находиться в поместье несколько дней и, возможно, ей потребуется компания.

– Кто живёт в «Саммерхилле»?

– Мой сводный брат Том и Элли, экономка. Она всегда жила с нами. – Голос Люси смягчился. – Она очень трогательно ухаживала за отцом, когда у него случился удар. – Люси взглянула на Ирэн. – Отец умер три месяца назад.

– Очень жаль это слышать, – пробормотала Ирэн, затем спросила:

– А вы?

– Что? – не поняла Люси.

– Вы живёте в «Саммерхилле»?

– Большую часть времени. У меня есть квартира в городе. Это удобно, когда приходится поздно встречать кого-то или провожать.

– Вы похожи на городскую девушку.

Люси рассмеялась:

– Не могу решить, комплимент это или нет. А как выглядит городская девушка?

Ирэн задумалась.

– Вы слишком хрупкая для сельской девушки, полагаю.

– Хрупкая? Внешность может быть обманчива. В детстве я приняла немало ягнят и телят. И люблю ездить верхом. А вы? У нас есть лошади.

– Сто лет не ездила. С удовольствием покатаюсь.

Она протянула руку и включила приёмник. Музыка в стиле техно вырвалась из старого радио. Люси улыбнулась.

– Держу пари, вы предпочитаете джаз.

Она сверкнула белозубой улыбкой.

– А как вы догадались?

О, медленное поглаживание длинными пальцами челюсти, бархатный голос и глаза, которые по идее должны быть холодными, но вместо этого, как будто потрескивали от жара. Вслух же Люси сообщила ей, что однажды застала Марди Грас в Новом Орлеане, и они обнаружили, что были там, в одно и то же время.

Потом Люси пожаловалась, что не может танцевать под джаз.

– Танец танцу рознь, – сказала Ирэн ей, и температура внутри машины, казалось, подскочила на несколько градусов. – Джаз знойный. Музыка для жарких ночей. – Она помолчала, затем с шумом вдохнула. – Или холодных ночей и большого огня.

В горле у Люси мгновенно пересохло, в затылке закололо.

– Вы уже согрелись? – спросила она слегка охрипшим голосом.

– Вполне.

Следующие полчаса они проехали в молчании. Ирэн положила голову на подголовник и, кажется, задремала. Машин на дороге было мало, а молчание не казалось Люси неловким. За последние шесть месяцев она научилась разбираться в людях и вести себя соответственно. Одни любили поболтать, другие предпочитали тишину.

Она то и дело посматривала на женщину, сидящую рядом. Пока что ей всё в ней нравилось. Ирэн Рей переваривала каждое сказанное ей слово и взвешивала каждое слово, которое говорила сама. Это проявлялось в продолжительных паузах, словно она напряжённо прислушивалась к искренности в голосе собеседника.

Интересно, замужем ли она. Кольца она не носит, но это ещё ничего не значит.

Через некоторое время Люси начала равномерный пологий спуск, проезжая через маленькие поселения, ютящиеся на берегу Ракайи, в тени Южных Альп.

Наконец они свернули на длинную подъездную дорогу. Люси взглянула на часы. Семь двадцать.

Шум колёс по гравию разбудил Ирэн. Она зашевелилась и потёрла ладонью лицо.

Дом смотрелся красиво. На фоне тёмного неба большое двухэтажное строение внушительно сияло всеми окнами. «Саммерхилл» находился в километре от дороги; справа, метрах в трёхстах, текла Ракайя, а сзади вырисовывались очертания гор. Стройные клёны окаймляли подъездную дорогу и встречались с ивами, которые дедушка Люси посадил вдоль реки.

Люси припарковалась, выключила зажигание, и они вышли в прохладу ночи. Ирэн, открыв дверцу, достала сумку с заднего сиденья.

– Я провожу вас в вашу комнату, – сказала Люси.

Она поднялась за ней по ступенькам к входной двери.

Наверху она остановилась и жестом предложила ей первой проследовать в дом.

Они вошли в широкий холл, внушительный сам по себе, не говоря уже об огромной лестнице.

Впечатляющая голова самца оленя с ветвистыми рогами злобно таращилась на фотографию дома начала двадцатых на противоположной стене. Старый восточный ковёр под ногами немного выгорел, но в нём ещё оставалось достаточно цвета, чтобы украсить деревянные половицы и панели из каури.

Холл был пуст.

– Идите за мной, миссис Рей.

– Ирэн, – пробормотала она, неторопливо оглядываясь. Затем последовала за ней по лестнице, вертя головой, когда Люси показывала, где находится столовая и бар, крытый бассейн и другие удобства.

Она остановилась у закрытой двери с ключом в замке и вошла в большую и роскошно обставленную комнату. Девушка с удовлетворением отметила, что тяжёлые бархатные портьеры задёрнуты, а газовый огонь в самом лучшем из всех старинных каминов дома уютно горит. Пройдя к огромной кровати, она включила прикроватные лампы.

Это была красивая комната с прекрасным видом, открывающимся через огромные, от пола до потолка, двойные стеклянные двери, ведущие на балкон. Немного мужская на её вкус, но уютная, с двумя диванами, письменным столом и стульями и примыкающей ванной комнатой с душем.

Ирэн бросила сумку на кровать и быстро всё осмотрела, затем подошла и встала прямо перед ней.

– Выглядит уютно, – одобрительно кивнула она.

Люси вручила ей ключ и хотела уйти, но приостановилась.

– Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на коктейле, если вы не слишком устали. Трофейная комната внизу, слева от лестницы. Если нет, позвоните в обслуживание номеров, и вам пришлют сюда всё, что вы пожелаете.

– Спасибо. Я освежусь, а потом посмотрю, как буду себя чувствовать.

Люси смотрела в её глаза, которые могли растопить самое холодное из сердец. Как ледяная голубизна может быть такой тёплой?

Изумлённая, она почувствовала, что живот свело, а по коже побежали мурашки. Слишком хорошо зная, что это означает, она кивнула, сделала быстрый шаг назад и развернулась на каблуках.

Чуть заметная улыбка играла на её губах, когда она шла по коридору.

Разумеется, она придёт на коктейль. Должна прийти.

Ирэн Рей пробуждает в ней безрассудство. Желание флиртовать. Но, с другой стороны, она всегда была легкомысленной.

Все так говорят.

========== Глава вторая ==========

Ирэн протяжно выдохнула, когда за ней закрылась дверь. Свежий аромат её духов всё ещё витал в воздухе, но шуршание ткани этого потрясающего наряда исчезло.

Ирэн просто чересчур возбуждена, вот и всё.

Прошло довольно много времени с тех пор, как она последний раз отдыхала, да и прошедший год на Среднем Востоке был не из лёгких.

Сбросив пиджак, Ирэн достала свою сумку с туалетными принадлежностями, прошла в ванную и включила душ. Она смыла с себя дорожную грязь и усталость, но её воображение не желало избавляться от образа Люси и аромата – смесь каких-то ягод и роз.

Эфирная – вот слово, которое пришло ей на ум. А ещё – бесплотная, воздушная. Эта молочно-белая кожа лица, шеи и плеч… Даже красиво очерчённые губы были бледными. Только глаза средиземноморской синевы делали её реальной, иначе Ирэн бы точно подумала, что Люси сказочная фея, плетущая невидимую ткань из солнечных нитей.

Ирэн выключила душ, посмеиваясь над своими глупыми мыслями. Но в глазах Люси были тайны и смех, и женские желания. Люси не осталась равнодушна к ней, и ещё слишком юна, чтобы скрыть это. О нет, Ирэн ничего не имеет против женщин, а эта девушка, несомненно, хочет её. Ирэн могла бы поспорить, что даже сейчас она думает о ней, о её смуглых руках на её белой коже, о губах… стоп!

Слишком юна, слишком невинна и очень сильно отличается от тех женщин, с которыми Ирэн обычно встречается. Не говоря уж о том, что Люси вполне может оказаться охотницей за состоянием.

Женщины, работающие в окружении денег, обычно хотят завладеть ими для своих нужд.

Женщины и деньги. Вот одна из причин, по которым Ирэн здесь.

Ирэн достала телефон из кармана пиджака, брошенного ею на кровать, и набрала номер.

Магнус для неё роднее собственного отца. Благородный, здравомыслящий человек. Он овдовел много лет назад, поэтому Ирэну не удивляло, что ему захотелось иметь близкого человека, с которым можно прожить остаток дней.

Но жениться на женщине на тридцать лет моложе, будучи знакомым с ней всего два месяца, – это просто ни в какие ворота не лезет. Когда Ирэн несколько дней назад получила анонимный пакет с газетными вырезками статей, посвящённых смерти техасского мультимиллионера, она не могла это так оставить.

Телефон ответил после третьего звонка. Она узнала небрежный голос человека, с которым коротко встречалась позавчера в Сиднее.

Пока они разговаривали, Ирэн вытащила пакет с вырезками и высыпала их на кровать. На верхнем был запечатлён Магнус с новой миссис Андерсон в день свадьбы.

– Я начал с её биографии, – сказал ей частный детектив. – Джули Мей Стреттон. Родилась в Западной Виргинии, в горах. Отец был траппером. Шестеро детей в семье. Когда выросла, Джули стала работать стюардессой. Со своим мужем познакомилась в Далласе. Процветающее скотоводческое ранчо и двадцатилетний сын от первого брака. Его семья была недовольна. Чёрт возьми, весь город был недоволен. Линк Шерман был одним из самых завидных разведённых мужчин Далласа. Когда он умер, все средства массовой информации прямо-таки обрушились на Джули. В течение нескольких месяцев она находилась практически под домашним арестом, и его родственники без конца поливали её грязью.

Ирэн улыбнулась.

– Мне кажется, я слышу в вашем голосе сочувствие.

– Назовите меня старомодным, миссис Рей, но я предпочитаю факты домыслам. Они были одни на яхте. Никакого оружия на борту не было. Никаких завещательных отказов на неё. Она утверждает, что выпила слишком много шампанского и даже не слышала, как он встал. Всё это, конечно, очень удобно, но также весьма, случайно и несущественно. Газетные заголовки кричали, что обвинение предъявлено. Пресса намекала на смертную казнь.

Детектив рассказал ей о политическом давлении, под которым находилась полиция из-за положения Линка Шермана в городе. Но судебные и медицинские экспертизы и детекторы лжи Джули прошла все.

И один свидетель видел какую-то яхту недалеко от яхты Шерманов.

Её описание соответствовало тому, что дала полиции сама Джули.

Однако других подозреваемых не было, и яхту так и не нашли.

После того, как обвинение за недостаточностью улик было снято с Джули Стреттон Шерман, она переехала в Австралию, сменила имя на Джульетту и уменьшила свой возраст на четыре года. Не преступление, и всё же…

Ирэн присвистнула, услышав, какое состояние было у Шермана.

Даже после оплаты наёмного убийцы сумма останется огромной.

Но с другой стороны, она ещё ничего не получила. Зачем ей спешить убивать другого мужа?

Какой прок от сорока миллионов, если она будет отбывать наказание в тюрьме за убийство?

Напряжение немного отпустило её.

– Продолжайте копать, – сказала она детективу. – Я хочу знать о каждом её шаге с тех пор, как она приехала в Австралию. О каждом месте, где она жила, о каждой вечеринке, о каждом приятеле.

Ирэн прервала связь, встала и подошла к открытому кейсу на столе. До тех пор пока у неё не будет конкретных фактов, она намерена как следует присматривать за новоиспечённой миссис Андерсон.

Она посмотрела на часы. Только двадцать минут прошло с тех пор, как Люси привела её в эту комнату.

Ирэн взяла доклад, который составила по средневосточному проекту. Надо, чтобы всё важное, относящееся к делу, было под рукой. Подготовка – ключ к успеху, а её босс требовал лучшего.

Джульетта Андерсон и законченная разработка – не единственные срочные дела в её повестке дня.

Рука Ирэн легла на ещё один файл, и она почувствовала, как знакомое волнение пробежало между лопаток. Черепаший остров.

Возможно, её величайший триумф, сделка века.

В этом также будет малая толика мести…

Ирэн проверила своё отражение в зеркале и положила в карман ключ, который дала ей Люси. ≪Ты составляешь план и строго придерживаешься его≫, – подумала она, выходя из комнаты.

Это единственный путь вперёд и вверх. Никаких случайностей. Она не такая, как её отец.

Ирэн вновь ощутила на губах отвратительный вкус бедности.

Этот вкус подстегнул юную Ирэн приступить к достижению своих собственных целей, дабы обеспечить себе комфорт и уверенность в будущем. Она проработала пятнадцать лет в корпорации Магнуса. Теперь она на самом верху, на пороге крупнейшей и наивыгоднейшей сделки за всю свою карьеру, после чего, будет свободна решать, чему посвятить следующие пятнадцать лет.

Неплохо для девчушки из автофургона.

Ирэн нашла дорогу в трофейный зал. Кабаньи и оленьи головы вместе с крупными рыбинами – что неудивительно – украшали стены. В алькове – охотничья галерея, и повсюду мягкие стулья, украшенные яркими подушками.

Одна стена была полностью стеклянной, и наверняка днём отсюда открывался великолепный вид.

Оглядевшись, Ирэн заметила Люси около огромного камина, выложенного из камня. Она и Магнус подняли глаза, когда она подошла.

– Итан, моя девочка, – пророкотал босс и ощутимо хлопнул её по спине.

Ирэн ответила искренней улыбкой.

За те шесть месяцев, что она не видела Магнуса, тот, похоже, потерял в весе, и Ирэн подумала, что он никогда не выглядел лучше.

Они обменялись тёплым рукопожатием, и Магнус подтолкнул её вперёд, чтобы познакомить со своей женой.

Джульетта Андерсон была потрясающей красавицей. Статная, златокудрая, изящная, она была похожа на прекрасную королеву, возвышающуюся над простыми смертными. Блестящие волосы, яркие глаза, сияющая кожа.

Определённо, вся эта безупречная красота не обошлась без целой армии стилистов.

– Ирэн, позволь представить тебе мою жену. Джульетта, познакомься с Ирэной Рей, которую я считаю почти что дочерью.

– Очень приятно, миссис Андерсон, – пробормотала Ирэн.

– Пожалуйста, называйте меня просто Джульетта.

Увидев, что Люси предлагает Магнусу что-то из закусок на подносе, она проговорила, понизив голос:

– А лучше – Джули.

Её глаза широко раскрылись, затем арктический холод сковал красивое лицо женщины. Она пожала ей руку.

– Джульет-та, – произнесла она отчётливо, тоже понизив голос.

– Джульетта, – ровно повторила Ирэн.

Миссис Андерсон натянуто кивнула. Подошла Люси со своими закусками. Когда Ирэн снова взглянула на Джульетту, на её лицо вернулась безмятежная привлекательность. По крайней мере, теперь она знает, что Ирэн наблюдает за ней.

– Добрый вечер, – произнёс голос позади неё. – Могу я предложить вам что-нибудь из бара?

– Мой брат Том, – сказала ей Люси.

– Сводный брат, – поправил Том, протягивая руку.

Мужчина как-то сразу не понравился Ирэне. Может, дело было в его тяжёлом, недобром взгляде? Или влажной мягкости ладони? Или в еле заметном презрительном взгляде, который он бросил на Люси, поправляя её?

Обычно Ирэн не судила так поспешно, но она доверяла своим инстинктам.

– Вино. Белое сухое, пожалуйста.

Мужчина отвернулся и прошёл к бару. Люси подняла поднос повыше.

– Хотите чего-нибудь?

Ирэн улыбнулась ей, взяв пару деликатесов и салфетки, которые она предлагала.

– Давненько не виделись, – пробасил Магнус и перевёл взгляд на Люси. – Как дочь мне, но слишком занята, чтобы приехать на мою свадьбу. А теперь заявляется без приглашения в мой медовый месяц.

Джульетта взяла мужа за руку.

– Свадьба была два месяца назад. И если бы это был наш медовый месяц, думаешь, я бы согласилась, чтобы ты на целую неделю уехал на охоту и оставил меня совсем одну?

– Четыре дня, моя радость. Три ночи и четыре дня. К тому же Люси составит тебе компанию.

Ирэн прошла вслед за Магнусом и Джульеттой к большому дивану у окна, но, отвечая на вопросы босса о том, как она долетела и устроилась, глазами всё время следила за Люси, которая обслуживала другие пары в комнате. Её спокойное очарование и ясная улыбка вызывали благожелательный отклик, как у мужчин, так и у женщин.

Джульетта извинилась и пошла освежиться перед ужином. После секундного молчания Магнус наклонился к Ирэне:

– Красотка, правда?

– Потрясающая, – натянуто отозвалась Ирэн.

– Я говорю о нашей хозяйке, – усмехнулся Магнус. – Ты не сводишь с неё глаз с тех пор, как вошла.

Виноватое удовольствие растеклось в груди Ирэны, но она сохранила небрежный тон:

– Слишком молода для меня. – (Магнус деликатно кашлянул в кулак.) – О боже, Магнус, извини, я не имела в виду…

Магнус, похоже, не обиделся.

– Ничего, девочка. Я знаю, что ты считаешь, что мы с твоим отцом одним миром мазаны, и не виню тебя за это.

Рука Ирэны, лежащая на колене, сжалась в кулак. То, как её мать была выброшена словно ненужная вещь, когда старику подфартило, до сих пор больно жгло. И это после десяти лет рабского труда и унизительной бедности. Просто отброшена в сторону ради молоденькой модели. Она многое могла простить отцу, но только не это.

Она сделала глубокий вдох.

– Что ты на самом деле о ней знаешь, Магнус?

– Всё, что мне нужно знать. Она делает меня счастливым. Конечно, некоторые называют меня просто старым дураком. Но я был один больше двенадцати лет, Ирэн.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю