Текст книги "Тайна залива Саутгемптон"
Автор книги: Фриман Крофтс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
– Каков ваш следующий шаг?
– Полагаю, надо переключиться на Шале. Здесь, похоже, мы вряд ли узнаем что-то новое.
Но так получилось, что их ожидала еще одна важная информация. Когда они подошли к полицейскому управлению, к ним подошел констебль. В Ковесе нашли дантиста, который лечил Клэя, и он только что приехал для опознания тела.
Кроуфорд отправился с дантистом на опознание, Картер пошел с ними, а Френч остался ждать результатов, усевшись за письменный стол Кроуфорда.
Если авария действительно была подстроена – а Фрет до сих пор слегка сомневался в этом, то они имели дело с умным проницательным преступником, о чем и говорил им старший констебль. "Авария" была так же тщательно разработана и спланирована, как и добыча ключа для сейфа. Все это мог осуществить лишь высокий интеллектуал. У старшего констебля действительно было поразительное чутье на сложные случаи!
Но если бедняга сторож пал жертвой неизвестного нам интеллектуала, то вполне возможно, что он с самого начала и не был ни в чем замешан? Френч склонялся именно к такой мысли. Ничто ведь не указывало на то, что Клэй соучастник кражи.
Если же он с самого начала являлся жертвой обмана, то как удалось его склонить к участию в краже? Как можно было принудить Клэя бежать с завода, купить автомобиль и сделать все, что необходимо?
Это пока оставалось необъяснимым. Хромота делала Клэя очень заметным и он никогда не пошел бы на это, если бы не давление неких чрезвычайных обстоятельств. Видимо, следует подробнее изучить обстоятельства его жизни. Безусловно, это важное направление дальнейшего расследования.
Оно поможет обнаружить движущие мотивы, которые в свою очередь приведут к обнаружению преступника.
У Френча не было времени продолжить свои размышления Он лишь успел наметить основные пункты, когда Кроуфорд и Картер вернулись вместе с дантистом.
– Это действительно Клэй.– сообщил Кроуфорд, когда они вошли.
– Вы вполне в этом уверены, сэр?
– Абсолютно,– ответил дантист.– Вам, вероятно, известно, джентльмены, что рот каждого человека имеет свои индивидуальные особенности. А ведь моя профессия связана именно с этим. По своей картотеке,– он похлопал по портфелю, который захватил с собой,– я могу вспомнить любого, кого лечил, безошибочно. Это так же точно, как отпечатки пальцев.
Френч и без того не сомневался, что человек в машине был Клэй. И все же точное установление его личности ставило все точки над "i". Хотя бы в этом пункте была достигнута абсолютная ясность. Что ж, все к лучшему. Френч был доволен тем, как продвигается расследование.
Однако его утренние дела еще не были завершены. Прошло около двух часов, как они расстались с Декстером, и все трое вновь отправились в представительство "Остин" ознакомиться с результатами подробного осмотра машины.
Декстер как раз закончил осмотр. Он сказал, что детально осмотрел машину и не обнаружил ничего, что объяснило бы причины аварии. Рулевое управление было в порядке, за исключением тяги, которая явно была повреждена при столкновении с землей. В действительности все повреждения, крайне незначительные, вполне могли быть результатом аварии, а не ее причиной.
– Все это подтверждает версию об убийстве,– сказал Кроуфорд, когда они вышли из гаража.– Придется проводить дознание.
– Похоже на то,– ответил Френч.– Думаю, будет лучше, если пока мы сохраним в тайне наше открытие.
Он взглянул на часы.
– Ну вот, уже около часа дня. Как насчет совместного ленча? В это время дня я могу думать только о еде и питье. Картер тоже никогда не отстает от меня в этом.
Кроуфорд с готовностью согласился, и они отправились в ближайший отель. Настало время интенсивной деятельности иного рода, затем Френч и Картер уехали в Саутгемптон, чтобы успеть на паром 2.20 до Ковеса.
Глава 10
Френч узнает о процессе
За час, пока шел паром, Френч с Картером получили немалое удовольствие. День оправдывал их ожидания. Стояла жара, солнце слепило глаза, но на борту ходко шедшей "Медины" их обвевал приятный прохладный ветерок. День играл красками. Синева неба придавала воде лазурный цвет к этому добавлялись зеленые рефлексы от деревьев по берегам справа и слева, а чуть ниже – от красно-бурых обрывов возле Хилхеда.
Френч не бывал здесь, ему все было в новинку – берега, вода, и он наслаждался пейзажем. Он с интересом следил за судами, и целых четыре круизных лайнера, которые он увидел, поразили его. Затем он увидел громадный плавучий док, который в тот момент был пуст; он возвышался над водой, словно два узких многоэтажных здания. На каждом был кран со стрелой, устремленной в небо – словно два шпиля этого собора коммерции. После таких гигантов обычные пароходы, яхты и лихтеры казались мелкой сошкой, и Френч не отрывал взгляда от великанов, пока они не отдалились от гавани и не зашли в воды залива Саутгемптон.
Его поразил контраст между густонаселенным районом, примыкающим к городу, и пустынным побережьем дельты.
За исключением скопления домов в местечках Хаит и Ли, местность выглядела необитаемой. Было видно, что депрессия ударила и по побережью, особенно по западной части, которая была низкой и заболоченной. К востоку берег был выше, зелени на нем было больше. Примечательная особенность ландшафта – огромные приземистые круглые емкости с соляркой, которые серебрились на солнце. Затем показался Калшот – кучка низких строений, окружающих замок. Здесь они подошли близко к берегу, увидев Ковес-Роудс и ту акваторию, где сливались Солент и Спитхед.
Френч с волнением взирал на эти исторические водные просторы, названия которых были знакомы ему с детства. Далеко на горизонте к юго-востоку виднелись два из трех старых фортов, которые, как он знал, находились там. Они были похожи на крышки круглых почтовых ящиков, выступающих из моря. Ему пришли на память истории, которые он читал мальчишкой, о пассажирских судах, фрегатах и корветах, ожидающих в Спитхеде попутного ветра, чтобы отправиться во Францию, Испанию или Данию. Затем они прошли Ковес-Роудс, оставив по правому борту Египетский мыс, а по левому – крытые тростником крыши Осборна. Наконец они вошли в устье Медины и причалили к пирсу в Ковесе.
Френч звонил старшему полицейскому инспектору Ханбури, и когда они сошли на берег, к ним подошел сержант. Он сказал, что начальник занят и не смог встретить их но он освободится к тому времени, когда они доберутся до управления. Это близко, и если они не против, можно пройтись пешком, он проводит их.
Сержант был предупредителен и разговорчив, но о деле "Шале" ничего не знал. Поэтому Френч отложил разговор об этом до встречи с Ханбури.
Старший полицейский инспектор Ханбури составлял разительный контраст с Кроуфордом. Тоже крупный, он был блондин, а не брюнет, голубоглаз, со светлой кожей, с небольшими подвитыми усиками светлого цвета. Он обладал приятными манерами и приветствовал Френча более дружески.
– Прошу прощения, что не смог встретить вас, джентльмены,– извинился он,– у нас сегодня судебное заседание и я должен был присутствовать. Полагаю, вы захотите съездить в Шале? Или еще куда-то по вашему усмотрению?
Френч сказал, что ему хотелось бы сперва обсудить дело, на что Ханбури с готовностью согласился. Он детально описал свои действия по делу, но при этом Френч не узнал ничего нового, кроме одного факта: ключ, найденный в сгоревшем автомобиле, подошел к сейфу. Он тоже видел неубедительность версии, по которой Клэн ограбил сейф, но не мог предложить ничего взамен. Он сразу принял версию Френча о том, что дорожное происшествие подстроено, но предположение, что Клэй был убит, не показалось ему убедительным. Наконец Френч, видя, что тема исчерпана, сказал, что едет на завод.
– Я могу подвезти вас, но не смогу остаться с вами,– предложил Ханбури.– Мне необходимо вернуться в суд. Когда вы закончите там, позвоните, и я пришлю за вами машину.
Это вполне устроило Френча. Он предпочитал сам вести расследование. Поэтому он поблагодарил Ханбури и сказал, что хоть им и придется нанести визит в "Шале" без него, но это вполне приемлемый вариант.
Ханбури хотел представить Френча владельцам завода Хзвиленду и Мейерсу, но оба были на деловой встрече в Саутгемптоне и пока не вернулись.
– Тогда вам лучше встретиться с Сэмсоном,– предложил Хэвиленд.– Он инженер, на нем все держится. Думаю, он в курсе всех дел.
Френча представили мистеру Ноэлю Сэмсону, высокому худощавому молодому человеку с большим носом, глубоким низким голосом и дурными манерами. В начале беседы он спросил, чем может быть полезен своим посетителям.
– Может быть, для начала вы покажете нам завод,– сказал Френч,– чтобы у нас сложилось общее представление о производстве. Затем я хотел бы осмотреть дежурку ночною сторожа и взглянуть на сейф, из которого были украдены деньги. Возможно, что-то еще по вашему усмотрению, имеющее касательство к делу. Наконец, мне бы хотелось, чтобы вы мне рассказали все, что знаете об этом деле. И потом...
Услышав этот педантичный перечень, Сэмсон заулыбался. Теперь он громко рассмеялся.
– Пока достаточно, инспектор, я не смогу всего запомнить. Вы хотите осмотреть завод, отлично. Пойдемте. А дальше перейдем к следующему пункту вашей программы.
Сэмсон показал себя хорошим гидом. Он провел посетителей по всем цехам и описал весь производственный цикл. Потом они осмотрели дежурку сторожа, где он находился между пятью обходами, совершаемыми во время дежурства: в девять, одиннадцать, час, три и пять часов утра. По ходу беседы Сэмсон рассказал им все, что знал о деле, и ответил на заданные вопросы.
В целом Френч не узнал ничего нового по сравнению с тем, что рассказал ему Гудвилли. Похоже, Клэй, как обычно, находился на дежурстве с восьми вечера в течение шести-восьми часов. Он должен был делать общий обход территории несмотря на то, что ночью работала небольшая смена, присматривающая за механизмами непрерывного действия, а именно печами, которые работали круглосуточно. На ночь сторож приносил с собой два свертка с едой. Было известно, что в первый раз он ужинал между двенадцатью и часом ночи, а второй – около четырех утра. В ту ночь, когда он исчез, оба свертка остались нетронутыми, а значит, он ушел довольно рано.
Хоть Френч и не ожидал многого от инженера, все же его удивили его манеры. В каждом его слове сквозило чувство обеспокоенности. Сэмсон явно был чем-то встревожен. Френч взял это себе на заметку.
– Что ж, мистер Сэмсон, пока все идет отлично,– сказал он наконец.Давайте взглянем на сейф?
Они находились в офисе Сэмсона, и тот без комментариев сразу же позвонил по телефону.
– Я узнал, вернулся ли мистер Мейерс,– пояснил он френчу.– Он уже на месте. Поскольку он ведет всю бухгалтерию и это его сейф, я думаю, лучше будет свести вас с ним. А если я вам понадоблюсь, вы найдете меня здесь.
Френч согласился, и они прошли в офис Мейерса. Гросвенор Мейерс был низкорослый, круглолицый, очень порывистый, при каждом шаге он чуть скашивал голову набок словно пловец, делающий гребок. Он вел себя довольно шумно и бесцеремонно, но в его глазах светился холодный расчет, и это позволяло предположить, что на самом деле он взвешивает каждый свой шаг. Сэмсон представил их и ушел.
– Я рад, что дело передали в ведение Скотленд-Ярда,– сказал Мейерс.– Я ничего не имею против нашей местной полиции, знаете ли, честное слово. Но складывается ощущение, что Ярд имеет больший опыт расследования серьезных преступлений. А мистер Хэвиленд и я считаем, что наш случай как раз является таким.
Френч был заинтригован.
– Почему вы так считаете, мистер Мейерс?
Мейерс замялся.
– Думаю, мистер Хэвиленд расскажет вам об этом, как только приедет,сказал он.– Он скоро будет. А пока я могу ответить на все другие вопросы.
Наступил подходящий момент для осмотра сейфа. Мейерс с готовностью пошел навстречу Френчу. Он показал ему сейф и четко ответил на все его вопросы.
И вновь Френч убедился, что Гудвилли рассказал ему практически все, что он сейчас услышал. Сейф стоял в офисе Мейерса. Он был громоздкий, старого образца. В нем хранились бухгалтерские книги фирмы и деньги для выплаты работникам.
– Мистер Мейерс, кто знал, что в сейфе хранятся деньги?– спросил Френч.
– Вероятно, всем работникам известно, что деньги хранятся на заводе и что сейф в моем офисе – самое подходящее место для них. Но то, что в ту ночь там находилось четыреста фунтов, было известно только мне и двум работникам кассы.
– Они никому не говорили об этом?
– Они утверждают, что нет, и я доверяю им. Оба – надежные ребята, они много лет работают у пас. Но, однако, оказывается, что все может случиться...
Мейерс пожал плечами.
– Да уж,– деликатно поддакнул ему Френч.
– Есть один момент, который вам будет небезынтересен,– продолжил Мейерс.– Наши выплаты колеблются от двух до трех сотен фунтов в неделю, зарплата выдается каждую пятницу. Деньги мы получаем из банка в среду, чтобы иметь время разложить суммы по конвертам. Если бы вор пришел в среду ночью, он бы обнаружил в сейфе около семисот фунтов вместо четырехсот.
– Это было известно всем вашим работникам?
– Работникам неизвестна сумма, но все знают, что перед днем выплаты денег больше.
– Действительно. Это весьма любопытно.
От Мейерса Френч получил всю необходимую информацию: имена, адреса и биографии клерков и всех, кто знал, что деньги хранятся в сейфе. Он узнал подробности биографии Клэя, что ни на йоту не прояснило ситуацию.
Он выяснил, что Сэмсон – исключительно ответственный работник, инженер и химик высшего класса. Он с ними с самого начала – около девяти лет.
Мейерс еще говорил, когда раздался телефонный звонок.
– Хорошо, мы идем,– ответил он в трубку.
– Инспектор, это мистер Хэвиленд. Он будет рад видеть нас в своем офисе, если вы готовы к встрече с ним.
Он проводил их. Картер как обычно замыкал шествие, чем-то напоминая верного пса.
Хэвиленд представлял полную противоположность Мейерсу в манерах и наружности. Это был плотно сложенный мужчина с вислыми усами "как у моржа". Он был старше Мейерса и выглядел как человек очень осмотрительный. Он пожал руку Френчу, кивнул Картеру и пригласил всех садиться.
– Инспектор, я рад видеть вас здесь,– тягуче проговорил он.– Должен признаться, что я просил старшего констебля обратиться в Скотленд-Ярд. Он ответил, что это уже сделано. Я был приятно удивлен.
– Желательно было просто согласовать работу различных полицейских участков, в ведении которых оказалось это дело,– ответил Френч.
– А вы осторожны, инспектор,– откликнулся Хэвиленд.– Но это ваше дело. Со своей стороны мы с мистером Мейерсом должны сообщить вам то, что придаст этой истории совершенно иную окраску. Но сначала вы позволите задать вам пару вопросов?
Френч улыбнулся.
– Пожалуйста, сэр, но я не гарантирую ответы на них.
– Эти вопросы не представляют никакой тайны. Во-первых, мне сообщили, что человек, найденный в сгоревшем автомобиле, это действительно Клэй. Так ли эго?
– Да, сэр.
– Далее, существует гипотеза, согласно которой дорожное происшествие на самом деле было подстроено. Это действительно так?
Френч замялся. А что он выигрывает, храня это в тайне? В любом случае рано или поздно все станет известно.
– Есть основания думать, что это не несчастный случай,– спокойно произнес он.
– Ого!– Хэвиленд быстро переглянулся с Мейерсом.– Именно этого мы и боялись. Это лишь подтверждает те подозрения, которые возникли у нас обоих одновременно и независимо друг от друга. Мейерс, я расскажу им?
– Думаю, следует это сделать.
– Так вот, инспектор, я полагаю, что это не тот случай, когда дело может решить обращение к медэксперту или юристу. На самом деле оно имеет совершенно иную подоплеку. У нас обоих такое чувство, что за всем этим что-то кроется. Вкратце говоря, мы полагаем, что кража была совершена для отвода глаз, как и убийство – ведь авария скрывает убийство?
– Мы полагаем, что да.
– Я был уверен в этом. Вся эта каша заварилась вовсе не ради четырехсот фунтов, вообще не ради наличных денег, которые могли оказаться в сейфе. Мы думаем, что вор даже не знал про деньги.
– Возможно, вы правы, сэр. В то же время в мире найдутся тысячи людей, готовых пойти на убийство ради такой суммы.
– Не при таких обстоятельствах, я думаю.
– Тогда необходим другой мотив.– заметил Френч.
– Он существует,– ответил Хэвиленд.– Именно к этому я и клоню. На заводе есть нечто гораздо более ценное, чем четыреста фунтов. Но не в том сейфе, о котором мы говорили, а в этом,– и он указал на большой зеленый милнеровский сейф в углу комнаты.– Там хранится кое-что, стоящее сотни тысяч, возможно, миллионы фунтов. Вот чего мы опасаемся, инспектор.
Френч тихо присвистнул, и даже Картер заинтригованно выпрямился.
– Расскажите мне, сэр.
Хэвиленд так и сделал. Он рассказал о том, как они основали завод и пригласили Сэмсона, человека с блестящей характеристикой, в качестве инженера и химика. Это было девять лет назад. Пять лет все шло прекрасно, и тут Сэмсон сказал им, что близок к открытию, которое, как он надеется, явится настоящей революцией в области производства быстротвердеющего цемента.
Он ознакомил их с результатами опытов, и они финансировали дальнейшие исследования. Они были долгими и дорогостоящими, но в конце концов Сэмсон довел процесс до запуска в коммерческое производство. Само открытие было крайне простым. Знает ли инспектор что-нибудь о производстве цемента?
Френч весьма туманно представлял себе это.
Так вот, грубо говоря, он выглядит так: мел, смешанный с различными добавками, измельчается и разводится водой, превращаясь в жидкое цементное тесто. Оно спекается в клинкер в больших печах. Клинкер смалывают в муку, это и есть цемент. В этом процессе наиболее дорогостоящая операция спекание подсушенного цементного теста в клинкер. Именно этой операции и касалось открытие Сэмсона. Несомненно, инспектору известно, что существуют особые вещества, флюсы, это составы, включающие, например, металлы, которые ускоряют плавку при нагревании.
Сэмсон открыл, что некоторые химические вещества в определенных пропорциях весьма ускоряют процесс превращения подсушенного цементного теста в вязкий конгломерат, который впоследствии становится клинкером. Воздействие флюсов настолько эффективно, что цементное тесто спекается с гораздо меньшими энергозатратами, чем раньше. Инспектор сам может увидеть достигнутые результаты. С новым процессом достигается большая экономия угля и сокращается время нахождения цементного теста в печи.
Хэвиленд не вдавался в детали, но инспектор понял, что новый производственный цикл уникален, он способен принести миллионы фунтов.
Теперь, когда формула производства флюса и метод его использования готовы, они были надлежащим образом описаны, и описание хранится в зеленом сейфе, стоящем в этом офисе. Хэвиленда и Мейерса страшила потеря вовсе не четырехсот фунтов, они боялись утраты своего секрета. Теперь инспектору стала ясна причина их тревоги.
Френч, крайне заинтригованный, сказал, что это действительно меняет все дело. Немного помолчав, он начал задавать вопросы, как обычно, спокойно и не спеша.
– Вы считаете, что секретную формулу пытались украсть, но не украли?
– Да. В противном случае об этом уже стало бы известно.
– Были ли на зеленом сейфе какие-то следы, говорящие о том, что его вскрывали?
– Нет. Никаких следов.
– Не исключено, что документ пересняли фотоаппаратом и положили на место.
– Да, это вполне может быть.
– Кто знал, что этот документ существует и хранится в зеленом сейфе?
– Насколько мне известно, никто, кроме мистера Сэмсона, мистера Мейерса и меня.
Здесь в первый раз в разговор включился Мейерс.
– Как вы думаете, не следует ли пригласить Сэмсона для участия в обсуждении?– предложил он.
– Думаю, следует,– отозвался Хэвиленд.– Что вы скажете, инспектор?
Френч подумал, что это весьма желательно, и Хэвиленд позвонил по телефону. Тотчас появился Сэмсон.
– Входите, Сэмсон, и присядьте,– сказал Хэвиленд.– Нам пришлось рассказать инспектору о процессе. Он хочет задать несколько вопросов.
– Скажите, мистер Сэмсон, кто знал, что ваши записи хранятся в зеленом сейфе?
– Никто, за исключением нас троих. Я с этим очень осторожен, никто даже не знает, что у нас новый процесс. Я сам проводил опыты и никто не знал, над чем я работаю. Когда мы меняли технологическую цепочку, мы просто сказали, что занимаемся модернизацией. Не думаю, что кому-то пришло в голову, будто это секретно и крайне ценно.
– И все же ваши высокие стены и крепкие ворота предполагают что-то в этом роде?
– Да, конечно нам пришлось принять меры предосторожности. Случайные посетители не принесут вреда, а вот квалифицированный химик сразу бы понял, что здесь что-то новенькое.
Френч сделал паузу.
– Скажите-ка,– произнес он наконец.– Разве на такие процессы не дают патент? Почему надо было запускать его в обстановке такой секретности?
Партнеры переглянулись.
– Вопрос прямо в точку, инспектор,– откликнулся Хэвиленд.– Мы сами серьезно рассматривали его. Причина по которой мы не стали брать патент, такова: мы производим цемент, себестоимость которого на двадцать процентов ниже чем у наших конкурентов, если мы скроем существование нового процесса, то можем продавать наш продукт по обычной цене и получать прибыль. И мы действительно так и поступаем, но делаем небольшие скидки за целый вагон или баржу. Это гарантирует продажу каждой тонны, производимой нами, и не вызывает подозрений.
– Я внимательно слежу за вашим рассказом.
– Теперь предположим, мы запатентуем процесс. Самые лучшие в мире инженеры все равно сумеют модифицировать его так, чтобы обойти нашу монополию. Вполне возможно, что кто-то добьется лучших результатов. В любом случае мы в убытке и выходим из игры. Даже если мы начнем бороться и отстоим свои права – а это весьма дорогостоящее занятие, нам придется продавать лицензии другим фирмам на использование своего процесса. Это приведет к общему падению цен и наши прибыли значительно снизятся. Не знаю, сумел ли я достаточно ясно обрисовать вам положение дел.
– Более чем ясно, сэр.– Френч снова сделал паузу.– Итак, вы говорите, что лишь вы трое знали о существовании секретного процесса. Но если вы правы, и на самом деле это попытка украсть его, следовательно, вы ошибаетесь?
Вновь партнеры переглянулись.
– Думаю, мы все заметили эту трудность,– согласился Хэвиленд.Действительно, дело выглядит так, как будто кто-то еще знал об этом, но как это могло произойти, трудно себе представить.
– А что касается кражи денег, то вы полагаете, это было сделано лишь для отвода глаз?
– Именно так. Видимо, вор искал материалы по процессу и оставил – или подумал, что оставил,– следы своего пребывания. Чтобы скрыть их, было инсценировано обычное ограбление.
– Думаете, Клэй в этом был замешан?
Хэвиленд пожал плечами.
– Клэй был человек доброго нрава. Я уже говорил о его порядочности. Но никогда не знаешь наверняка...
– Если вы правы, то я вижу два главных направления дальнейшего расследования,– сказал Френч, помолчав.– Первое, кого мог заинтересовать ваш процесс? Второе: кто ног взять ключи от ваших сейфов?
Хэвиленд жестом выразил согласие.
– Вы правы, инспектор. Мы тоже задавали себе эти вопросы. Но теперь ваша очередь искать ответы. Нетрудно ответить, кто мог быть заинтересован в процессе, а вот ответ на второй вопрос совершенно неясен.
– Хорошо, тогда рассмотрим первый. Кому мог понадобиться процесс?
– Мы думаем,– не торопясь заговорил Хэвиленд,– что это технический специалист, кто-то, связанный с производством цемента. Мистер Сэмсон говорит, что не специалист не сможет разобраться в формуле.
– У вас есть такие на вашем заводе?
Хэвиленд взглянул на Сэмсона.
– Нет, насколько мне известно,– ответил инженер.
– А вне завода? Кто может быть на подозрении?
Хэвиленд покачал головой.
– Боюсь, это очень обширный вопрос. Их могут быть сотни. Если предположить невероятное – что о существовании процесса стало известно, найдутся сотни людей, готовых попытать счастья.
– Значит, владеющий формулой может продать ее как свою собственную?
– Думаю, да.
Френч снова замолчал, погрузившись в размышления.
– Эти скидки, которые вы делаете,– сказал он наконец,– вы уверены, что не они выдали вас?
Хэвиленд покачал головой.
– То, что мы делаем небольшие скидки, конечно известно, но не думаю, что они могут навести кого-то на мысль о процессе. Скорее всего, скидки будут объяснять так: либо мы продаем себе в убыток, чтобы сохранить "на ходу" производство, либо у нас лучше управление производством, чем на других заводах.
Помолчав, Хэвиленд опять заговорил.
– Я даже придумал специальную легенду на этот случай, а именно: якобы мистер Мейерс получил небольшое наследство и вложил его в дело для покрытия наших убытков от продаж, чтобы сохранить завод и пережить тяжелые времена.
Френч кивнул.
– Замечательно, сэр. Кому вы рассказывали эту историю?
– Мистеру Таскеру. Он спрашивал меня о скидках. Он Управляющий заводом "Джоймаунт" на Гамбле.
– Чем они занимаются?
– Выпуском цемента, как и мы.
– Ага!– произнес Френч.– Много ли вокруг таких заводов?
– Нет, только два: "Джоймаунт" и мы. Большие заводы на Медине выпускают улучшенный портлендский цемент и в нас не заинтересованы.
– Мистер Таскер был единственный, кому вы рассказали эту историю?– не спеша спросил Френч.
– Да, лишь он спрашивал про скидки.
Френч замялся:
– Его вопрос не показался вам наводящим на размышления?
Все трое удивленно переглянулись.
– Наводящим на размышления?– повторил Хэвиленд.– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, что есть предприятие, которое жизненно заинтересовано в вашем открытии,– ответил Френч.– Предприятие расположено недалеко от вас, гораздо ближе, чем все остальные ваши конкуренты. Они обнаружили, что вы им сбиваете цены, ведь в действительности так оно и есть, и их управляющий пытается прощупать, в чем дело. Не кажется ли все это более чем многозначительным?
И снова все молча переглянулись.
Глава 11
Френч выходит на след
Наконец Хэвиленд нарушил молчание.
– Правильно ли я вас понял, инспектор? Вы полагаете, говоря без обиняков, что Таскер или кто-то из его людей позарился на процесс?
– Я просто поинтересовался, не приходила ли такая мысль вам в голову,с улыбкой ответил Френч.
Хэвиленд решительно покачал головой.
– Определенно нет,– ответил он.– И я не думаю, что...
Он взглянул на Мейерса и Сэмсона.
– Такое мне не приходило в голову,– сказал Мейерс.
– Мне тоже,– присоединился к общему мнению Сэмсон.
– Не думаю, что есть основания для подобного предположения,– сказал Хэвиленд.– Думаю, на самом деле вопрос Таскера о скидках отводит от него подозрения. Если бы они задумали кражу, какой резон ему привлекать к себе внимание расспросами подобного рода?
Френч кивнул.
– Я просто хотел узнать ваше мнение, поскольку вижу, что вы немало размышляли над этим делом.
– Не понимаю,– продолжал Хэвиленд,– как в "Джоймаунте" могли узнать про наш процесс, и не представляю себе, как они могли заполучить наши ключи.
– И все же кто-то достал их,– заключил Френч.– Почему бы и не "Джоймаунт"?
– Но как им это удалось?– не унимался Хэвиленд.
– Возможно, у них был сообщник, кто-то из ваших работников?
Хэвиленд покачал головой.
– Не представляю, кто бы это мог быть.
Френч не был уверен в невиновности "Джоймаунта" и взял этот пункт расследования себе на заметку. Однако сообщать об этом вслух было не обязательно.
– Возможно, вы правы, сэр,– учтиво произнес он.– Я и сам вижу сомнительные моменты в этой гипотезе. Но вернемся к ключам. Как я понимаю, существуют лишь два ключа?
– Да,– ответил Хэвиленд.– Это касается обоих сейфов: того, из которого украли деньги, и зеленого в углу. У мистера Мейерса, на котором лежат обязанности бухгалтера и кассира, одна пара ключей, а у меня вторая.
– Где вы их храните?
– Мои на кольце, одетом на цепочку, которую я прикалываю к брюкам. Я снимаю цепочку только ночью и прячу ключи под подушкой.
– Вы уверены, что никто не мог добраться до них?
– Совершенно уверен.
– А вы, мистер Мейерс?
– Я храню их точно так же. Когда встал вопрос с процессом, мы обсудили проблему с ключами и решили, как будем их хранить. Я тоже уверен, что никто не мог взять мои ключи.
– Какие еще ключи находятся на той же связке?
– Все ключи от завода, одинаковый набор у меня и у Мейерса,– ответил Хэвиленд.– Два ключа от сейфов, ключ от калитки входных ворот, ключи от двух новых корпусов, где стоят новые компактные печи, и ключ от корпуса с офисами. Еще у каждого из нас по ключу от своего кабинета. Кроме того, у меня два ключа от дома.
– У меня то же самое,– подтвердил Мейерс.– ключа от дома плюс ключи от заводских помещений.
– Хорошо,– сказал Френч.– Отсюда следует, что ключи не могли взять на долгое время, достаточное для того чтобы открыть ими сейф. Поэтому пришлось взять их на очень короткой срок, чтобы сделать слепки. Когда это могли сделать?
Хэвиленд недоуменно покачал головой.
– Мне бы тоже хотелось знать это,– заметил он.
– Попробуем прикинуть, как это могло случиться,– сказал Френч.Предположим, один из вас, джентльмены, открыл сейф и на минутку отвернулся. Предположим, что при этом присутствовал клерк или кто-то другой. Мог он вынуть ключ, сделать восковой слепок и вставить ключ обратно так, что вы этого не заметили?
И вновь Хэвиленд отрицательно покачал головой.
– Невозможно,– заявил он.– Вы не учитываете, что ключ на цепочке. В такой ситуации любой из нас сначала запирает сейф и убирает ключ в карман. Мы никогда не снимаем ключи с цепочки, только на ночь.
Мейерс одобрительно кивнул, и Френч предпринял другую попытку.
– Вы оба абсолютно уверены, что никому не давали ключи? Или ключи от дома, что висят на той же связке?
Но нет, этого не было. Ни одному из них ни разу не случалось этого делать.
– Тогда похоже, что до них добрались ночью,– сказал Френч.– Небольшая доза снотворного, чтобы не вызвать подозрений, однако достаточная для того, чтобы погрузить клиента в крепкий сон на некоторое время. Что вы на это скажете, джентльмены?
Партнеры вновь отрицательно покачали головами. Они были уверены, что ничего подобного не могло произойти.
Френч замолчал. Действительно, это была головоломка. Если оба партнера правы, самое время вспомнить высказывание Ханбури о том, что случилось невозможное. Ладно, Френч сталкивался и не с такими трудностями. Если кто-то утверждает, что случилось невозможное – тем хуже для заявителя. В первый раз Френчу пришла в голову мысль: что, если люди "Шале" знают больше, чем хотят показать? Как он может проверить это?
Хэвиленд внезапно шевельнулся, словно неожиданная идея пришла ему на ум. Он, казалось, обдумывал ее, потом нерешительно заговорил.