355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фрэнсис Брет Гарт » Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches » Текст книги (страница 2)
Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches
  • Текст добавлен: 22 января 2021, 14:00

Текст книги "Английский с Бретом Гартом. Калифорнийские рассказы / Bret Harte. The Luck of Roaring Camp, and Other Sketches"


Автор книги: Фрэнсис Брет Гарт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

authority [ɔ:'θɒrǝtɪ], ex officio [,eksǝ'fɪʃiǝʋ], orphan ['ɔ:fǝn]

“Gentlemen,” said Stumpy, with a singular mixture of authority and ex officio complacency, – “gentlemen will please pass in at the front door, round the table, and out at the back door. Them as wishes to contribute anything toward the orphan will find a hat handy.”

The first man entered with his hat on (первый человек вошел в шляпе: «со своей шляпой, надетой»; on – на; надетый); he uncovered, however, as he looked about him, and so unconsciously set an example to the next (однако он обнажил голову, оглянувшись вокруг, и так бессознательно подал пример следующим; to uncover – открывать, снимать покров; переносн. обнаруживать; архаич. обнажать голову, особенно в знак почтения от un– отрицательная приставка и to cover – покрывать; as – как, в то время как, пока, когда; to set – устанавливать, ставить). In such communities good and bad actions are catching (в таких сообществах хорошие и дурные действия /одинаково/ приживаются; to catch – ловить, поймать; цепляться, запутываться; улавливать; заниматься = загораться). As the procession filed in comments were audible (когда процессия зашла колонной внутрь, послышались комментарии: «были слышны»; to file – идти колонной от file – колонна; in – в, внутрь), – criticisms addressed perhaps rather to Stumpy in the character of showman (критические замечания, обращенные, возможно, скорее к Коротышке в роли распорядителя; character – характер; персонаж): “Is that him (это он)?” “Mighty small specimen (такой маленький экземпляр; mighty – могущественный; зд.: простореч. очень; specimen – образец, экземпляр, субъект);” “Hasn't more'n got the color (ну не смуглый ли он: «не правда ли /он/ более чем имеет цвет»; more'n = more than – более чем);” “Ain't bigger nor a derringer (не больше дерринджера; ain't – простореч. = isn't – не есть, не является; nor вместо than – чем).”

unconsciously [ʌn'kɒnʃǝslɪ], comment ['kɒment], audible ['ɔ:dǝbl], specimen ['spesǝmɪn]

The first man entered with his hat on; he uncovered, however, as he looked about him, and so unconsciously set an example to the next. In such communities good and bad actions are catching. As the procession filed in comments were audible, – criticisms addressed perhaps rather to Stumpy in the character of showman: “Is that him?” “Mighty small specimen;” “Hasn't more'n got the color;” “Ain't bigger nor a derringer.”

The contributions were as characteristic (пожертвования были столь же характерны): A silver tobacco box

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю