Текст книги "Не все то золото, что блестит"
Автор книги: Фрэнсин Паскаль
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
15
– Отвали, Эгберг, – заворчал Эрон Даллас. – Ты уже второй раз пристаешь. Дай нам спокойно потанцевать хоть один танец.
Сюзанна усмехнулась, глядя, как недотепа Уинстон поплелся к стульям, сдвинутым к стене, чтобы освободить место для танцев. У другой стены была буфетная стойка, покрытая белой скатертью и уставленная тарелками с крошечными сандвичами и прочими шедеврами кулинарии. В центре этого стола красовался огромный торт со словами: «С днем рождения, Лила!» Под потолком между разноцветными, бело-розовыми ленточками висели воздушные шары, на каждом из которых было написано «Лила». Богатый мистер Фаулер не пожалел денег на празднование Дня рождения дочери.
– Бедняга Уинстон, – прошептала Сюзанна на ухо Эрону. – Мне кажется, ты слишком сурово отшил его.
На самом деле она радовалась, что тот отстал. Этот болван таскался за ней целый вечер. Куда бы она ни взглянула, везде маячила его физиономия.
– А, Уину все нипочем. Кроме того, я не собираюсь делить с ним тебя. Мне нравится, когда мы только вдвоем.
– Не забывай, что я завтра уезжаю.
Эрон сделал убитое горем лицо, что было только наполовину искренне.
– Жизнь после тебя станет другой, Сюзи. Ты оставляешь столько разбитых сердец!
Сюзанна заливисто захохотала:
– Ты настоящий актер, Эрон!
– Ага, я и сам так думаю. Если не стану профессиональным футболистом, то лет через десять, может, попробую себя на роль супермена в каком-нибудь сериале.
– О, ты будешь бесподобным в роли супермена, – замурлыкала Сюзанна, с восхищением пробуя его мощный бицепс. – Лучше Кристофера Рива.
Заметив, как сразу затуманился его взор, она с тайным злорадством подумала:
«Одно движение пальцев – и ты в моей полной власти».
Это была ее излюбленная мысль. Она наслаждалась всеобщим вниманием, что почти искупало оскорбление, которое нанес ей мистер Коллинз. Почти, но не полностью! Единственное, что полностью удовлетворит ее, – это собственными глазами увидеть, как Роджера Коллинза вышвырнут из школы Ласковой Долины.
Заметив появившихся в дверях Элизабет и Тодда, она замахала рукой. А Тодд, между прочим, классно выглядит в синем с полосками спортивном жакете. Жаль, что она завтра уезжает. Было бы интересно заняться им. Конечно, он душой и телом предан Элизабет. Но почему бы не бросить вызов недостижимому? Ведь мальчик вполне того стоит. Может быть, в следующем году она приедет сюда в обмен на Элизабет, а не на Джессику.
Лиз направилась к ней, и Сюзанна сразу отметила, что она не улыбается. И вдруг заметила кое-что еще – на шее у Элизабет висел кулон!
«Значит, эта любопытная воришка рылась в моем чемодане!»
Она почувствовала раздражение, но особенно не встревожилась. Не так уж трудно придумать какую-нибудь отговорку, чтобы утихомирить эту простушку. Она так наивна, что поверит всему на свете.
– Сюзанна, мне надо поговорить с тобой, – выразительно взглянув на Эрона, сказала Элизабет. – С глазу на глаз.
– Конечно, Лиз. Извини, Эрон. – Подмигнув ему, Сюзанна взяла Лиз под локоть и почувствовала, что та сразу напряглась.
Но Сюзанна не отпустила руку.
– Дела, сам понимаешь. Девочкам надо поговорить. Я быстро. Не успеешь оглянуться, уже вернусь.
Элизабет привела ее в гардеробную, где сейчас никого не было. Затем сняла с локтя руку Сюзанны и стала перед ней лицом к лицу.
– Я нашла свой кулон, Сюзанна. В твоем чемодане.
Та широко раскрыла глаза, выражая изумленную невинность.
– Не понимаю, как он мог туда попасть? Ой, Лиз, ты… Ты ведь не думаешь, что я нарочно взяла его, ведь нет?
– Как же иначе он мог там оказаться?
– Не представляю. Если только… Дай подумать. В тот день, как он пропал, я была в голубом свитере, кажется, так. Да, я припоминаю, я была в нем. Наверно, цепочка зацепилась за рукав или вроде того. А я не заметила и положила свитер в чемодан.
– Нет ли у тебя более убедительного оправдания? – холодно спросила Элизабет.
Сюзанна заморгала, словно ее ударили. Сконцентрировав свою волю, она попыталась заплакать. Одинокая слеза выкатилась лишь из правого глаза и побежала по щеке.
– Я просто ушам не верю, что ты так разговариваешь со мной, Лиз! Я думала, мы друзья.
– Я тоже так думала, – ответила Элизабет. – Но еще я думала, ты понимаешь, что главное в дружбе. Мистер Коллинз сказал правильно: ты теряешь больше всех!
Глаза Сюзанны угрожающе сузились. Упоминание этого имени так разозлило ее, что она забыла свое притворство.
– Мистер Коллинз! Что этот гнусный подонок наговорил тебе? Что это я пыталась соблазнить его, да? – Она зло усмехнулась. – Ладно, пусть так! Но он хотел этого ничуть не меньше, чем я! Он, наверное, растерзал бы меня, если бы не был таким ханжой!
– Благодарю, что ты наконец-то рассказала мне правду, – ледяным голосом ответила Элизабет. – Теперь я собираюсь рассказать ее всем остальным.
Элизабет повернулась, чтобы уйти, но Сюзанна схватила ее за плечо. Ее длинные ногти впились глубоко в кожу.
– О'кей, теперь ты все знаешь, – прошипела Сюзанна. – Но кто тебе поверит? Ты говоришь одно, я – другое. За обманщицу примут тебя, а не меня, мисс Добродетель Элизабет Уэйкфилд!
Лиз вырвалась из ее хватки:
– Можешь отрицать все что угодно. Меня это не остановит. Я не позволю тебе уехать, испортив жизнь мистеру Коллинзу.
Сюзанна хрипло усмехнулась:
– Иди-иди. Попробуй спасти своего драгоценного мистера Коллинза, если считаешь себя такой умной. Но сначала послушай, что я тебе скажу: придет время, и я разделаюсь с тобой так, что по сравнению с этим нынешние проблемы мистера Коллинза будут казаться пустяками!
Элизабет побледнела, но не от испуга, медленно отвернулась и вышла. Сюзанна следила за ней, как кошка, готовящаяся к прыжку. Начиналось сражение, в котором она не намерена проиграть.
Перебирая в памяти события последних двух недель, Сюзанна вспомнила одно признание Элизабет. План быстро созрел в ее уме. Впрочем, ей понадобится небольшая помощь. Тут она увидела приближающуюся Кару, вышедшую в туалет, и удовлетворенно улыбнулась. О, Кара – как раз то, что нужно.
– Ты знаешь, я что-то волнуюсь за Лиз, – заботливым голосом сказала Сюзанна, войдя за Карой в туалетную комнату. – Ты не заметила в ней никаких перемен?
– Перемен? – повторила та.
– Я хочу сказать, ты не заметила, что она как-то странно ведет себя последние два дня?
– Я не совсем понимаю, о чем ты говоришь.
– Ну… Лиз однажды рассказала мне, как она выздоравливала после аварии на мотоцикле. Помнишь, какая она тогда была?
– Еще бы! Она была еще невыносимей, чем Джессика. То есть, ты, конечно, не знаешь, какой может быть Джессика, но… В общем, казалось, будто это не Лиз, а кто-то другой. – Она вдруг прихлопнула ладонью свой рот. – Ой, Господи, ты думаешь, это может повториться снова?
– Я не знаю, связано ли это с аварией. Но вчера она ударилась головой о бортик бассейна, когда мы плавали. То есть, очень сильно ударилась. И с тех пор… – Сюзанна прикусила губу в притворном испуге. – Ты обещаешь, что никому не скажешь? Я не хочу, чтобы Лиз в чем-то подозревали. Я люблю ее, как сестру.
– Можешь мне поверить, – пообещала Кара, – ни одна душа не узнает!
– Мне это так странно. Она совершенно неожиданно стала совсем не так ко мне относиться, как все эти каникулы. Она…
– Что она? – не выдержала Кара, глядя на нее выпученными, как у стрекозы, глазами.
– Понимаешь, она очень сочувствовала мне в этой истории с мистером Коллинзом. А после ушиба вдруг стала подозревать меня. То есть, она, видимо, думает, что это я напала на мистера Коллинза.
– Мрак какой-то! Бедная Лиз! И что ты собираешься делать?
– Только не говори никому, – умоляющим голосом повторила Сюзанна. – Я думаю, лучше всего сказать сначала ее родителям. Мне просто необходимо было с кем-то поделиться, иначе я сама свихнусь. А тебе, мне кажется, можно доверять, Кара.
– Не беспокойся, на моих устах печать! – заверила ее Кара.
– Спасибо. Я знала, что могу на тебя рассчитывать. Самое главное – найти возможность помочь Лиз, – вздохнула Сюзанна. – Я надеюсь, еще не поздно.
Но эти слова были уже излишни для Кары. Выражение ее вытаращенных глаз совершенно ясно свидетельствовало о том, что измышления Сюзанны вызвали в се воображении санитаров в белых халатах, уносящих Элизабет в смирительной рубашке. Сюзанна втянула щеки, чтобы не расхохотаться в голос.
Когда обе девушки возвращались назад в зал, Кара услышала в стороне голос Лилы и сказала:
– Извини, я пойду. Хочу пожелать Лиле счастья.
Через несколько минут Кара и Лила подошли вместе к столу с едой, взволнованно перешептываясь. Предчувствие триумфа вспыхнуло в душе Сюзанны. Еще четверть часа, не более – и все будут считать, что Элизабет рехнулась.
16
Кэролайн Пирс поймала Инид, когда та хотела сесть за стол.
– Что происходит с Лиз? – голосом заговорщицы спросила она. – Лила только что сказала мне, что она не в себе. Это правда?
Инид непонимающе уставилась на Кэролайн:
– Не знаю, о чем ты говоришь. Кэролайн шумно вздохнула:
– Удивляюсь я тебе, Инид. Мне казалось, ты более внимательна к проблемам своей лучшей подруги.
– Проблемам? Каким еще проблемам?
– Почем я знаю! Но все замечают, что Лиз ведет себя странно. Совсем как тогда, после мотоциклетной аварии.
– С тех нор прошло несколько лет, – быстро ответила Инид. – Лиз теперь совершенно здорова. Я ее лучшая подруга. Я бы знала, если что не так, верно?
– Иногда лучшие друзья узнают позже всех, – сказала Кэролайн, приподнимая бровь. – Я бы на твоем месте последила за Лиз.
– А я бы на твоем месте, – гневно ответила Инид, – не болтала всякие глупости, которых не можешь проверить!
– Кто, я? – невинно спросила Кэролайн.
Инид готова была расплакаться, когда та отошла. От этаких новостей трудно остаться спокойной. Все знают, что Кэролайн – самая страшная школьная сплетница. Даже если это ложь, она очень скоро заставит каждого поверить. Надо найти Лиз и предупредить, прежде чем случится что-нибудь непоправимое.
Элизабет искала Тодда, который затерялся в толпе, пока она разговаривала с Сюзанной. Тут ее нашла Инид.
– Ты не поверишь, Лиз! Кэролайн Пирс рассказывает всем, что она слышала, будто у тебя не все в порядке, будто у тебя что-то с головой, и родители должны вызвать тебе врача. – Слезы наполнили большие зеленые глаза Инид. – Кто мог пустить такую грязную сплетню?
Элизабет почувствовала новую волну гнева. Выходит, она опять недооценила Сюзанну. Не успела даже слова сказать против нее, а та уже начала свою атаку. Неужели эта девушка способна на любую подлость?
– Знаешь что, Инид, – твердо сказала Лиз. – Пойдем прямо к Сюзанне. Я думаю, тебе будет полезно кое-что узнать о нашей подруге, которая слишком хороша, чтобы быть настоящей.
Инид озадаченно последовала за Элизабет к тому месту, где, окруженная свитой обожателей, стояла Сюзанна. Дрожа от гнева, Лиз направилась к ней и громко сказала:
– Я требую, чтобы ты прекратила распространять обо мне сплетни!
Сюзанна изобразила изумление:
– О чем ты говоришь, Лиз? Зачем я стану распространять о тебе сплетни?
Холодная ярость поднялась в душе Элизабет. В отличие от сестры, она почти никогда не сердилась, но в тех редких случаях, когда ее все-таки выводили из себя, она становилась такой неукротимой, что отступала даже Джессика.
– Я хорошо понимаю зачем! – ответила Элизабет. – Ты стараешься убедить всех, что я не в себе, чтобы они не поверили мне, когда я расскажу им о тебе правду.
Сюзанна обменялась с Брюсом Пэтменом полным сожаления взглядом, словно говоря:
«Видишь, я была права».
– Я знаю, ты совсем не это хотела сказать, Лиз, – ответила она мягким, утешающим голосом, как говорят с капризным ребенком. – Ты просто сильно ушибла вчера голову. Тебе лучше поехать домой и лечь в постель.
Элизабет нахмурилась:
– Я никогда…
– Нет-нет, не говори, что уже не помнишь. Давай вспоминать вместе. Мы пошли плавать, и ты ударилась головой о бортик бассейна, помнишь?
– Что ты плетешь! Я вчера вообще не плавала.
– Зачем мне выдумывать подобные вещи? Лиз, ты забыла, ты же моя лучшая подруга! Я просто умру, если с тобой что-нибудь случится.
– Лучше дружить с гремучей змеей, чем с тобой! – задыхаясь, крикнула Элизабет. – После того, что ты сделала – украла мой золотой кулон, оклеветала мистера Коллинза…
– Бедная Лиз. Все это только твое воображение. Как я могла украсть твои драгоценности? Вот же они, у тебя на шее. Подумай сама, ты так устала. Я серьезно считаю, что тебе надо лечь в постель. Скажи Тодду, пусть отвезет тебя домой. И не волнуйся о Лиле – я уверена, она тебя извинит. – И она мягко опустила руку на плечо Элизабет.
Лиз сбросила ненавистную руку:
– Со мной все в порядке. Это с тобой…
Но ее слов уже никто не расслышал за гулом толпы, собравшейся вокруг. Элизабет всю трясло от ярости. Спокойная уверенность Сюзанны была непоколебима. И вдруг Элизабет поняла, что имеет дело не с обычной обманщицей. Сюзанна – чудовище. Ее красота – это только внешнее. Внутри она ядовита, как змея. Элизабет подождала, пока шум утихнет.
– Мистер Коллинз сказал правду о тебе. Он с самого начала увидел, что ты воплощенное зло!
При каждом упоминании Роджера Коллинза уголки губ Сюзанны приподнимались с едва уловимой усмешкой. Но Элизабет заметила это. Искра надежды вспыхнула в ней. «Может, я все-таки сорву твою ангельскую маску», – мелькнула мысль.
– Нет ничего удивительного, что видеть тебя дважды мистеру Коллинзу оказалось не под силу! – добавила она, имитируя интонацию, которую в подобных случаях использовала Джессика.
В этот момент сквозь толпу прорвался Уинстон, неся бокал пунша. Он протянул его Сюзанне с глупейшей улыбкой.
– Я подумал, а вдруг ты хочешь пить, – заныл он и, как-то запутавшись в собственных ногах, качнулся и опрокинул все содержимое бокала на прекрасное белое платье Сюзанны. Полный мучительного раскаяния, он забормотал:
– Ой, мне ужасно жаль, Сюзи! Надеюсь, твое платье не пропало? Просто не знаю, как я мог быть таким неуклюжим!
На какой-то момент Сюзанна застыла, не в силах вымолвить ни слова и будто не веря, что подобное могло произойти. Затем взглянула на огромное красное пятно, расплывшееся по дорогой ткани. Видимо, это была последняя капля, переполнившая чашу неудач, валившихся на нее в этот вечер, который оказался совершенно не таким, как она его планировала. Бледность покрыла лицо Сюзанны. То же неприятное выражение, которое Элизабет уже видела чуть раньше, проглянуло сквозь маску «подруги».
– Идиот! – завизжала она. – Погляди, что ты наделал!
– Прости, Сюзи, мне правда очень жаль. Давай я отряхну тебя. – Уинстон сделал нелепую попытку стереть пятно с платья Сюзанны скомканным носовым платком, выуженным из кармана.
Сюзанна оттолкнула его руку:
– Иди отсюда, олух! Только еще больше напортишь. Оставь меня в покое! Таскаешься за мной, как паршивая собака, с самого первого дня.
Внезапно до нее дошло, что все смотрят в ее сторону. Она мгновенно прекратила вопли. На лицо вновь вернулась ласковая, улыбающаяся маска. Она даже засмеялась, словно все это было просто шуткой, словно она совсем не хотела обидеть Уинстона. Но было уже поздно. Подозрительные взгляды, минуту назад направленные на Элизабет, теперь устремились на нее.
– Не бери в голову, Уинстон! – дружески сказала она. – Прости, что разоралась. Мне это платье все равно уже надоело, поэтому ты даже оказал мне услугу, избавив от него. – Тут же она повернулась к Эрону и проворковала: – Отвези меня, пожалуйста, домой переодеться. Я, наверное, выгляжу, как жертва катастрофы.
Оглядев ее оценивающим взглядом, он холодно ответил:
– Не знаю, Сюзанна. Я думаю, тебе так даже больше идет.
И пошел прочь. Она закричала:
– Как ты смеешь со мной так обращаться! Я сделала тебе одолжение, что выбрала в пару себе на сегодняшний вечер!
Эрон даже не повернул головы. Он пробирался сквозь толпу. Сюзанна судорожно оглянулась вокруг, ища замены, но все уходили прочь, а кое-кто даже бросил ей через плечо презрительный взгляд. Все ее обожатели! Этого не может быть! Только не с ней!
Ее лицо исказилось. И она вдруг зарыдала с резкими шумными всхлипами. Это были первые, за много месяцев искренние слезы, а скрывать их она научилась уже давно.
– Я так благодарна тебе, Уин, – сказала Элизабет, подсаживаясь к нему за стол.
– Мне? За что? – Уинстон поднял на нее взгляд от тарелки, до краев заполненной всякими вкусностями.
– Это была самая своевременная случайность, какую мне только приходилось видеть. Ты просто спас меня.
– Да, я знаю. Слышал, как ты разговаривала с Сюзанной в гардеробе.
– Ты слышал?!
Он пожал плечами:
– Ну да. Тогда наконец понял, какой я дурак. Втрескался в девицу, явившуюся неизвестно откуда. Это я должен благодарить тебя, Лиз, что открыла мне глаза. А что касается своевременных случайностей, то… – Он подмигнул ей. – Давай скажем так: «Неловкость – это иногда не что иное, как ловкость рук».
– Ой, Уинстон! Так ты пролил это вино нарочно? Я люблю тебя! – воскликнула Элизабет, целуя его в щеку.
– Тебе повезло, что я не ревнивец, – проворчал Тодд из-за ее спины, обнимая за плечи. – Где ты была, в конце концов? Я облазил все окрестности…
– А у меня в это время был в гардеробной конфиденциальный разговор с Сюзанной. А после него… – Она помолчала, улыбаясь Уинстону. – Мы с Уином провернули маленькое дельце, требующее своего завершения.
– Слышал. Все только и говорят об этом. Ужасно досадно, что я все пропустил. Догадываюсь, как ты отделала эту Сюзанну.
– Самое главное, что мистер Коллинз не уйдет из школы. Мне кажется, у нас достаточно свидетелей, которые смогут убедить дирекцию, что это за девица на самом деле. И Уинстон, и я слышали, как она призналась, что все врала. Не думаю, что она сможет подстроить еще какую-нибудь гадость.
– Ух ты! Воображаю, как будет безумствовать Джес, когда узнает, сколько всего она пропустила, – сказал Уинстон, засовывая в рот целый сандвич с котлетой и зеленью.
Элизабет засмеялась:
– Я думаю, что Джес порасскажет нам не меньше.
17
«Дом, милый дом, о котором я так тосковала, вот он!» – думала Джессика, вернувшись домой вместе с родителями и братом.
В порыве радости она кинулась в объятия Элизабет.
«Вот уж не предполагала, что буду так счастлива, когда вернусь в свою скучную Ласковую Долину! Но после всех «волнений» Нью-Йорка можно потерпеть и немножечко скуки. То есть, совсем немножко».
А точнее, до тех пор, пока очередная выходка Джессики не потребует от всех «пристегнуть ремни».
– Веришь ли, я буквально мечтала увидеть твою противную физиономию! – разразилась чувствами Джес, таща вместе с Элизабет свои сумки вверх по лестнице.
– Это чью же физиономию ты называешь противной? – засмеялась Элизабет. – По-моему, они у нас одинаковые.
– Если так, беру свои слова обратно. Ты выглядишь роскошно. Но я решила вернуться домой не для того, чтобы меня встречали в аэропорту только папа с мамой. Скажи, пожалуйста, где была ты?
Элизабет вздохнула. Это такая длинная история! Сюзанна, украденный кулон, мистер Коллинз… Она еще не пришла в себя после всех этих безобразий. И так не хочется вспоминать об этом теперь! К тому же ей все равно придется еще не раз говорить о Сюзанне. Ведь Джессика узнает о случившемся очень скоро – возможно, в тот момент, когда позвонит Каре.
– Ах, извини, Джес, я плохо себя чувствую, поэтому не смогла поехать в аэропорт.
Это было не совсем ложью. Перспектива поездки с Сюзанной в одной машине охладила ее желание поскорее увидеть Джессику. Сюзанна не сказала ей ни одного слова после той вечеринки у Лилы. И не позаботилась даже о том, чтобы попрощаться.
Джессика притворилась обиженной.
– Вам с этой, как ее там, было, наверное, так весело, что ты даже позабыла, когда я приеду. Расскажи хоть, что она из себя представляет? Папа с мамой вообще ничего мне не могли сказать.
Улыбка тронула губы Лиз, но она сдержала ее.
– Да, Сюзанна действительно из себя кое-что представляет.
Джессика почувствовала укол ревности. Все произошло совсем не так, как она воображала, уезжая в Нью-Йорк. Ведь это она должна без конца рассказывать о всяких потрясающих вещах, а вовсе не Элизабет. Такая несправедливость!
После того, как разобрали чемоданы в комнате Джессики, Элизабет позвала сестру к себе.
– А теперь я хочу знать все-все о твоем путешествии. И попробуй только утаить хоть одну мелочь. Я умираю от желания узнать, что это за таинственный красавец, о котором ты говорила по телефону.
Пристроившись на кровати, она усадила Джессику рядом.
– А, этот-то? – Джессика совсем забыла, что наговорила сестре.
Это было до того, как она узнала Пита поближе.
– Его зовут Пит Маккафферти.
– Друг Сюзанны! Так это он – таинственный красавец? – Губы Элизабет разъехались в неудержимой улыбке.
– Ну и что здесь смешного? – надулась Джессика.
– Ничего, конечно. Я просто представила, как отнеслась бы к этому Сюзанна, если б узнала. Так что же он за человек?
– Сон наяву!
Разве это не правда? Кошмары – это и есть сны. В конце концов, пускай все думают, что у нее была фантастическая поездка в Нью-Йорк. Было бы просто унизительно сознаться в своем поражении.
– Ты так говоришь, что у меня дух захватывает, – сказала Лиз.
– С ним захватит!
«А ведь правда, вздохнуть было невозможно, когда он на меня навалился», – подумала она.
– Да ты, как я погляжу, здорово в него врезалась?
– А то нет!
«Лучше уж врезаться в стену «Эмпайр стейт билдинг»
– И он тоже сходил по тебе с ума?
– Абсолютно потерял голову!
Улыбка Элизабет стала еще шире. Джес даже смутилась. Если Лиз и Сюзанна – такие большие друзья, почему же Лиз радуется, что ее сестра увела у Сюзанны парня? Чушь какая-то. В чем дело? Ведь не могла же Лиз как-нибудь узнать о ее настоящих отношениях с Питом!
Джессика стала вспоминать подробности той жуткой ночи, когда внезапно вернувшиеся родители Сюзанны застали в своей гостиной их с Питом возню. В ту же секунду, как вспыхнул свет, Пит вскочил на ноги и с красной физиономией рассыпался в извинениях направо и налево. Джес выбрала более простой способ оправдания – разразилась слезами. Девлины немедленно приняли ее сторону, взвалив всю вину на Пита, что было, разумеется, справедливо. Они заявили, что не желают больше видеть его в своем доме, так же как и Сюзанна, когда она узнает правду.
– В любом случае, – сказала Элизабет, обнимая сестру, – я жутко рада, что ты снова здесь. В последнее время у нас стало как-то скучно без тебя.
Джессика просияла:
– Правда? Ты не врешь?
– Конечно, правда. Что бы мы делали, если бы никто не переворачивал все с ног на голову?
– Я понимаю, что это не комплимент, но на сей раз тебя прощаю. Эй, а это что?
Джессика заметила коробку, стоящую на туалетном столике Элизабет. Это был подарок, предназначавшийся Сюзанне. Элизабет хотела вернуть его в магазин, чтобы потом раздать ребятам деньги, но теперь было уже поздно. Джессика схватила коробку и сорвала упаковочную полоску.
– Ой, Лиз! Ты совсем не обязана дарить мне подарки в честь возвращения. Но я все равно ужасно рада! Ты самая лучшая сестренка на свете! Как ты догадалась? Ведь это та самая блузка, на которую я давно зарилась. А какой шарфик!
Элизабет вздохнула, видя, что ее планы рухнули.
«Ну что ж, держись. Будем жить дальше», – мысленно подбодрила она себя.
Чуть позже, когда Джессика кончила примерять новую блузку и восхищаться своим отражением со всех возможных точек, она попросила Элизабет рассказать о событиях, происшедших в ее отсутствие. Особенно все, касающееся брата.
– Из Стива вообще нельзя было вытянуть ни единого слова за все время, пока ехали из аэропорта, – сообщила Джессика. – Он вел себя, будто на похоронах. Честное слово, мне казалось, что ему все равно, приехала его родная сестра или нет.
– Это не имеет к тебе никакого отношения, – заверила Элизабет. – Он расстроен из-за Трисии.
– Неужели она все еще дурачит его?
– Могу тебе сказать, Джес, что она отказалась уже от двух свиданий. Мне кажется, это нельзя назвать дурачеством.
Джессика фыркнула:
– Можешь называть, как тебе нравится. Но если хочешь знать, это ему на пользу. Меня просто унижает, что мой родной брат таскается на свидания с девицей из самой дурной семьи в городе.
– Я рада слышать, что ты так озабочена судьбой своего брата, – сухо сказала Элизабет.
– Знаешь, что! Если бы ты хоть капельку заботилась о своей репутации, тебе тоже было бы стыдно за него.
– Я забочусь о Стиве, а не о репутациях. Он же весь извелся! Видела бы ты его лицо, когда Трисия позвонила сегодня утром и сказала, что не придет на свидание.
– Ничего, он переживет, – беспечно заверила Джессика. – Пошли поговорим с ним. Спорим, я его сейчас развеселю?
– Джес, мне кажется…
Но Джессика схватила ее за руку и потащила вниз по лестнице, в комнату Стивена. Элизабет не успела даже закончить фразу.
Сгорбившись за своим письменным столом, Стивен тоскливо смотрел в окно, а вовсе не в открытый перед носом учебник.
Джессика с размаху уселась на кровать:
– Слушай, Стив, хочешь анекдот? Мне рассказала одна девчонка, с которой мы рядом сидели в самолете.
Стивен взглянул на нее, затем снова перевел глаза на окно:
– Не сейчас, Джес, я не в настроении.
– Брось! Не такое уж оно страшное, твое настроение. Забудь ты эту Трисию. Если она не хочет встречаться с тобой, я найду сколько хочешь девчонок, которые захотят. Она что, одна на свете, что ли?
– Для меня – да.
Джессика закатила глаза:
– Угораздило же меня иметь такого безвольного брата!
– Не обращай на нее внимания, Стив, – сказала Элизабет. – Трисии очень повезло, что есть человек, который так относится к ней.
– Разве это важно? – уныло ответил Стивен. – Вопрос не в том, как я отношусь к Трисии. Главное – как она относится ко мне. Точнее, никак не относится. Я думал, мне только кажется, что она стала другой. Но сегодня утром, когда она опять отказалась от свидания, я просто… Я вообще теперь не знаю, что думать! Если б я мог догадаться, в чем причина!
– Может быть, не «в чем», а «в ком»? – гадко ухмыльнувшись, предположила Джессика.
Лицо Стивена приняло угрожающее выражение.
– Трисия такого никогда не сделает! Она не станет гулять за моей спиной с другим парнем, я же ее хорошо знаю!
– Хорошо знаешь, а не можешь догадаться, почему она тебя бросила! – сказала Джессика. – Честное слово, мужчины иногда бывают так глупы!
– Не все же такие, как ты, Джес! – возразила Элизабет.
Джессика нахмурилась:
– Это что еще за намеки?
– А это намеки на то, что ты долго думать не станешь, если тебе вздумается погулять за чьей-то спиной. А Трисия совсем не такая, – пояснил Стивен.
Джессика встала с видом оскорбленного достоинства.
– Можешь говорить, что хочешь. И как это я забыла, что Трисия никогда ничего плохого не делает? Уж если она отказывается от свидания, то, конечно, для того, чтобы пойти в церковь.
– Нечего здесь хохмить, Джес, – зарычал Стивен.
– Скорее всего, она просто занята – нянчит папашу после запоя, – не унималась Джессика.
Схватив подушку, Стивен замахнулся на нее:
– Предупреждаю, Джес…
– О'кей, я понимаю предупреждения с полуслова. – Джессика проворно устремилась к выходу, послав с порога своему брату воздушный поцелуй. – Глупенький, все это я говорю потому, что волнуюсь за тебя, Стиви. Меня просто убивает, что мой любимый брат страдает.
– Почему это – «любимый брат»? Я единственный брат, – крикнул он ей вслед.
Когда она убежала, Стивен с отчаянием взглянул на Элизабет:
– Ты думаешь, такое может быть? Неужели Трисия нашла кого-то еще?
– Не придавай значения словам Джес, – посоветовала Элизабет.
– Может быть… – Стивен сжал зубами карандаш.
Элизабет почти физически ощущала его боль.
– Знаешь, Лиз, я сдохну, если она найдет другого!
Бедный Стив! Элизабет так хотелось утешить его! Но на самом деле она и сама не была уверена в чувствах Трисии. Несмотря на свое доброе отношение к ней, Элизабет не исключала, что предположение Джессики верно. Иначе зачем так скрытничать?
С другой стороны, недавняя история с Сюзанной научила ее не доверять внешности. Лучше всего подождать с суждениями, если нет ничего, кроме поверхностных наблюдений.
– Не делай выводов, пока не поговоришь с ней, – мягко сказала Лиз.
Стивен был на грани того, чтобы расплакаться.
– Я пытался. Но она… Она сказала, что все нормально. Лиз, я знаю, она что-то скрывает, я вижу по ее глазам. И это сводит меня с ума!