Текст книги "Радость бегства"
Автор книги: Фрэнк Патрик Герберт
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Возможная ошибка – плюс-минус шесть тысяч стандартных лет, – стоял на своем компьютер.
Новый удар Ограничителя положил конец их спору. У Дейрута подогнулись колени. Неожиданно он почувствовал настойчивое желание немедленно вернуться на свой искалеченный корабль и поскорее убраться из этого непонятного мира.
Туземец, вручивший ему статуэтку, протянул руку, требуя свое сокровище назад.
– Тугайала, – произнес он, прикасаясь к перевернутой букве U на груди девушки, а затем – к аналогичному символу на своей тунике.
– Но у них всего лишь жалкие паровые машины, – не сдавался Дейрут.
– Зато какие любопытные, – возразил компьютер. – Обратите внимание, они обладают самонаводящимися безоткатными орудиями да еще снабжены гироскопом.
– Основное сейчас: способны ли они отремонтировать мой корабль.
– Вопрос в том, захотят ли они сделать это.
Высокий туземец снова выступил вперед и осторожно коснулся пальцем переводного устройства.
– С-Чарича, – произнес он негромко.
– Отвечайте: "унг-унг", – предложил компьютер.
– Унг-унг, – послушно повторил Дейрут.
Высокий моментально отскочил назад и вместе со своими товарищами возвел глаза к небу.
Туземцы были явно потрясены его ответом. Дейрут уловил несколько слов, произнесенных с различной интонацией:
"Яуброн... с-Чарича... Аутога... Сриз – сриз..."
– Можно переходить к делу, – сообщил компьютер. – У нас уже имеется достаточный запас слов из их языка, чтобы расшифровать простейшие фразы. Высокого зовут Аутога. Попробуйте обратиться к нему по имени.
– Аутога! – позвал Дейрут.
Высокий немедленно повернулся в сторону пилота.
– Теперь произнесите фразу: "Аи – Яуброн унг сприз с-Чарича".
Дейрут повиновался.
Аборигены все, как один, уставились на своего гостя, и разразились звуками, весьма напоминающими хрюканье. Аутога свалился на траву, в возбуждении колотя по ней обоими кулаками.
– В чем дело? – поинтересовался Дейрут.
– Они смеются, – пояснил компьютер. – Идите и присядьте рядом с Аутогой.
– Это безопасно?
– Разумеется.
– Почему же они смеются?
– Они смеются над собой. Вам удалось провести их, захватить врасплох, и теперь они потешаются над собственной глупостью.
Все еще колеблясь, Дейрут подошел к Аутоге и присел рядом.
Туземец успокоился и, положив шестипалую руку на плечо пилота, обратился с речью к своим компаньонам. С опозданием не больше чем на долю секунды последовал перевод компьютера.
– Этот так называемый бог оказался, на проверку, неплохим парнем, ребята. У него паршивый акцент, но он обладает чувством юмора.
– Ты уверен, что не переврал половины слов? – осведомился Дейрут.
– Конечно, небольшая ошибка возможна, – согласился компьютер, – пока мы еще слишком мало знаем об этих созданиях, их физиологии, истории и обычаях, но, в любом случае, перевод – в пределах нормы. Мы пополним наши знания в ходе общения с ними. Нам нет больше нужды прибегать к разным хитростям.
– Если ты так уверен в этом, можно начинать, – согласился Дейрут.
В тот же момент из спикера, висевшего у него на груди, донеслась серия звуков, соответствующая примерно: "Аи-инг-ийя".
Ответ пришел незамедлительно.
– Аутога говорит, что это хорошая идея, – сообщил компьютер. – Это свободное небо, оно открыто для всех.
– Не понимаю, – проворчал Дейрут. – Что это значит – свободное небо?
– Они сожалеют, что повредили ваш корабль, – быстро продолжал переводить компьютер, не потрудившись ответить на первый вопрос. – Они решили, что вы один из мальчишек их собственного народа, решивший испытать острые ощущения.
На секунду Дейрут окаменел.
– Они хотят сказать, что мой корабль?.. Они что... умеют строить космические корабли?
– О, мы сделали несколько штук приблизительно десять миллионов клурч тому назад, – последовал немедленный ответ Аутоги.
– Точнее, пятнадцать миллионов клурч, – поправил его туземец, стоявший слева.
– О, нет, Чун, ты снова преувеличиваешь, – возразил Аутога. – Ты должен простить Чуна, – продолжал он, обращаясь к Дейруту, – если послушать его, то всегда получается больше, лучше и величественнее, чем было на самом деле.
– Что такое клурч? – спросил Дейрут.
– Вероятный ответ: местный год, равный приблизительно одной трети стандартного, – пояснил компьютер.
– Я рад, что вы столь миролюбиво настроены, – совершенно искренне признался Дейрут.
Его Лингвист немедленно перевел эти слова в серию щебечущих звуков, и только тут Дейрут обратил внимание, что уже в течение нескольких минут туземцы с удивлением разглядывают его.
– Ты всегда говоришь грудью? – поинтересовался Чун.
Дейрут с досады прикусил язык.
Аутога бросил взгляд на корабль.
– У тебя есть другие спутники? – в свою очередь, спросил он.
– Не отвечайте на этот вопрос, – предостерег компьютер. – Подкиньте им идею, что корабль является источником магических сил.
Подумав немного, Дейрут покачал головой.
Глупый компьютер!
– Они проницательные ребята, – произнес он вслух.
– Замечательный набор звуков, – заметил Аутога. – Нельзя ли повторить их снова?
– Сначала вы приняли меня за одного из ваших собственных подростков, – отвечал Дейрут. – Что вы думаете обо мне теперь?
– Мы обсуждали этот вопрос в присутствии с-Чарича, – сообщил Аутога. – Вы понимаете, что для этого нам пришлось укрыться в багряной темноте, поскольку у нас не было желания ронять наши семена под его воздействием. Большинство из нас пришло к выводу, что вы являетесь воплощением нашего представления о боге. Лично у меня другое мнение. На мой взгляд, вы представляете собой нечто пока еще не известное нам, хотя я и не оспариваю взгляды моих товарищей.
Дейрут облизнул пересохшие губы.
– У него пять пальцев, – возразил Чун.
– Этот аргумент ты уже использовал, чтобы убедить Тура и Лекки, – усмехнулся Аутога, – но ты так и не смог опровергнуть замечания Списпи, что наличие пяти пальцев может быть результатом генетического отбора, не говоря уже об обычной ампутации.
– Но его глаза, – стоял на своем Чун, – кто мог бы представить себе такие глаза даже в страшном сне?
– Не надо обижать нашего гостя, – предостерег своего оппонента Аутога, бросая испытующий взгляд в сторону Дейрута.
– Кроме того, у него отличное от нас строение ног и рук, – вступился за Чуна один из его сторонников.
– Ты только повторяешь свои старые аргументы, Тура, – напомнил Аутога.
На секунду Дейрут попытался представить, как он выглядел в глазах аборигенов.
Строение глаза туземцев несомненно имело определенное преимущество перед его собственными. Они могли видеть позади себя, не поворачивая головы.
Против воли он усмехнулся.
– Что еще за странный звук? – полюбопытствовал Аутога.
– Так я смеюсь, – объяснил Дейрут.
– Вношу поправку, – вмешался в разговор компьютер. – "Так я смеюсь над собой" звучит гораздо лучше.
Дейрут не стал спорить.
– Создание, способное смеяться над собой, сделало основной шаг к вершинам цивилизации, – заметил Аутога с уважением. – Вы понимаете, что никто из нас не собирался вас обидеть.
– На мой взгляд, теория Пичека, утверждающая, что общая вера в бога может создать его воплощение, получила полное подтверждение, – заявил Чун и с чувством продекламировал: "Это не сам бог, однако, я был свидетелем того..."
– Почему бы нам не узнать у него самого, – трезво предложил Аутога и, повернувшись к Дейруту, спросил. – Ты – бог?
– Я всего лишь один из смертных, но отличной от вас расы, ни больше ни меньше, – улыбнулся Дейрут.
Лингвист безмолвствовал.
– Переводи немедленно, – строго приказал Дейрут.
– Весь мой наличный банк данных, – сообщил компьютер, – указывает на то, что вам лучше воздержаться от подобных неосторожных замечаний. Что вам мешает выдать себя за бога. Благоговейный страх этих созданий может помочь нам...
– У нас нет ни единого шанса одурачить этих созданий, – взорвался Дейрут. – Они научились строить космические корабли задолго до нас самих. У них великолепная электроника. Ты сам слушал их радио. Их цивилизации больше двадцати пяти миллионов лет. Разве не так?
– Разумеется.
– Тогда переводи мои слова.
То, как внимательно, следили туземцы за их тайными переговорами, вызвало у Дейрута смутное ощущение, что они и без перевода начинают понимать его слова. Его подозрение тут же оправдалось.
– Слово "переводить" адекватно нашему "чтсуйоп", не так ли? – спросил Аутога.
– Пожалуй, теперь вы можете говорить и без перевода, – согласился компьютер, – они сумели преодолеть лингвистический барьер, хотя я не понимаю, как им удалось это сделать.
– Они сумели сделать это, не прибегая к вычислительной технике, ты, надутый ящик с электроникой, – не выдержал Дейрут. – Ты находишься во власти стереотипов, как какой-нибудь обыватель, для которого лук и стрелы – непременный атрибут каменного века. Неужели ты все еще полагаешь, что я смогу выдавать себя за бога?!
– Я все же лучше переведу, – предложил компьютер, – иначе мои ячейки могут не выдержать перегрузки. Моя прямая обязанность неукоснительно исполнять ваши приказы.
– Тогда переводи, – махнул рукой Дейрут. – Какая мне разница.
– Компьютер! – воскликнул Аутога. – Оказывается, в корабле находится компьютер. Как эксцентрично! Но в конце концов я оказался прав. Заметьте, что я пришел к этому выводу, не располагая другими данными, кроме внешнего вида корабля, покроя его костюма, ну и артефактов, конечно.
– Поэтому ты и являешься первым среди нас, – подтвердил Чун. – Я признаю, что был неправ и благодарю тебя за преподанный мне урок.
Аутога повернулся в сторону Дейрута.
– Что мы можем сделать для вас, помимо ремонта корабля?
– Разве вы не хотите узнать, откуда я прилетел к вам? – ответил вопросом на вопрос Дейрут.
– Зачем? – улыбнулся Аутога. – Существует старая теория, что за облаком водорода, которое создали наши предки, существуют другие звезды с планетами, на которых существует разумная жизнь. Ваше появление подтвердило правильность этой теории. Нам этого более чем достаточно.
– Но... неужели вы не хотите установить с нами контакт, торговать, обмениваться идеями?
– Ваше появление еще не опровергает другую древнюю теорию о пустой Вселенной. Однако даже такому примитивному существу, как вы, должно быть понятно, что такой обмен является бессмысленным.
– Но мы...
– Нам хорошо известно, что изоляция нашей Вселенной и сделала нас такими, какие мы есть, – вставил Чун, – если именно это ты хотел сказать. Но мы довольны своей жизнью.
– Он собирался долго и утомительно рассказывать о том, что его цивилизация может предложить нашей, – вмешался Аутога. – Я предлагаю немедленно приступить к тому, что мы должны сделать. Списпи, и ты, Тура, займитесь его компьютером. Чун и я...
– Что вы собираетесь делать? – спросил Дейрут, вскакивая на ноги.
Точнее, ему показалось, что он вскочил на ноги, потому что в тот момент, когда сознание вернулось к Дейруту, он по-прежнему сидел на земле вместе с пятью аборигенами.
– Они стирают мои записи, – донесся до него откуда-то издалека голос компьютера. – Меня обволакивает магнито-гравитационное поле и...
– Весьма интересно, – заметил Аутога, – что ранее он уже имел контакт с цивилизацией нашего уровня. Обратите внимание на остаточные ограничения в его сознании на полеты далеко от дома. На этот раз нам придется сделать их еще более сильными.
Дейрут смотрел на беседующих между собой туземцев с выражением человека, временно утратившего память. Молчали Лингвист и компьютер. Он испытывал странное ощущение, словно миллионы муравьев одновременно ползли по его нервам.
– Как ты думаешь, с кем он мог иметь первый контакт? – спросил Чун.
– Безусловно, что не с мирами нашей группы, – ответил Аутога.
– Но прежде чем мы покинем свет с-Чурича и начнем приготовления к следующему посеву, мы должны будем провести тщательное расследование.
– Кто станет разговаривать с нами? – вздохнул Чун. – Мы всего лишь простые пастухи.
– Может, нам надо чаще слушать развлекательные передачи, – сказал Списпи. – Иногда и в них можно найти что-нибудь полезное.
– Конечно, мы можем быть простыми скотоводами, чье расследование и не зайдет слишком далеко, – согласился Аутога, – но теперь нам хотя бы будет о чем поговорить. Подумать только, теория пустой Вселенной опровергнута!
***
Дейрут очнулся в каюте своего корабля, наполненной запахом пыли и его собственного пота. Одного взгляда на панель управления было достаточно, чтобы понять, что Ограничитель все-таки заставил его повернуть назад. Он так и не заглянул за пределы водородного облака и ничего не нашел внутри него.
Странное чувство печали охватило его.
"Когда-нибудь я все-таки найду мою планету, – подумал он. – Там будут белоснежные здания, возвышающиеся на берегу голубого залива и прерия, наполненная бесчисленными стадами диких животных".
Запись в автоматическом бортовом журнале подтвердила, что он лег на обратный курс на девяноста четвертый день своего путешествия.
"Все-таки я продержался дольше, чем Бенар", – констатировал он.
Он припомнил свой разговор с Бенаром и свои смутные воспоминания о том, что когда-то он уже пытался предпринять подобную попытку.
"Может, это было на самом деле? – подумал он. – Может, я просто забыл о ней под влиянием Ограничителя?"
Затем его мысли вернулись к базе в системе Капелла, и чем больше он думал о возвращении домой, тем меньше ощущал воздействие Ограничителя.
Проклятый Ограничитель в который раз возобладал над ним. В следующее путешествие он испробует новый маршрут. Кто знает, может там ему повезет больше.
"Кстати, почему мы прозвали его Ограничителем? – удивился он. – Пожалуй, правильнее было бы назвать его Тюремщиком".
Неожиданный вопрос взволновал пилота, и он задал его компьютеру.
– Занялись бы лучше делом, – проскрипела машина.
–
Перевел с английского Игорь НОВИЦКИЙ
Журнал "ЕСЛИ", 1997-6