Текст книги "Скряга"
Автор книги: Фрэнк О'Коннор
Жанр:
Прочая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Вы мне, наверное, еще одну такую бутылочку дадите, сестра? – спросил он как-то раз.– И заодно коечто еще.
– С удовольствием, мистер Девере. Что вы хотите?
– Да вот, – сказал он застенчиво, – мне бы немножко маслица для волос, если позволите. Без него у меня волосы плохо лежат. И я люблю душистое.
Она принесла масла и напомадила ему волосы, а он умиленно взирал на нее и нахваливал ее руки. Красивые и ласковые, говорил он. Потом она дала ему зеркало, и он так расстроился при виде своего отражения, что слезы выступили у него на глазах.
– Ну-ну, – сказала она бодрым тоном, – чего там, такой красивый, видный мужчина!
– Когда-то я и вправду был очень красивый, сестра, – печально заметил он. – Меня считали красивейшим мужчиной в городе. Прохожие останавливались и смотрели мне вслед. Щеголь Девере – вот какое мне дали прозвище.
После чего он попросил ножницы, чтобы подстричь усы.
Смерть его явила собой прекрасное и поучительное зрелище: монахини стояли по обе стороны от умирающего и молились до последней минуты, и, когда они сложили ему руки и закрыли глаза, сержант в юбке спустилась в кухню и там хорошенько всплакнула.
– Тяжелая наша жизнь, – сказала она молодой монахине. – Ты к ним успеваешь привязаться, а они либо поправляются, либо умирают у тебя на руках – и так и так ты их больше не видишь. Старый пес околеет, и то жалко, а ведь он был такой благовоспитанный старый джентльмен, упокой господь его душу.
Затем, собрав свою кухонную утварь и взглянув в последний разок на старого Тома Девере – мужчину, который гладил и хвалил ее руки, чего не делал никто с той поры, как она была молоденькой, – она сполоснула глаза и отправилась назад к себе в монастырь.
На следующий день после заупокойной мессы Девере присоединился к остальным членам своего семейства, лежавшим за стенами полуразрушенного аббатства, основанного в пятнадцатом веке. Когда отец Ринг вернулся с похорон, Фэкси уже шарил по дому. Большие кованые сундуки уже стояли посреди комнаты; Фэкси раздобыл инструменты, сообща они вскрыли сундуки, но ничего, кроме старых болтов, гаек, шайб, осколков ваз и бесконечных головок и черенков от курительных трубок, не нашли. Отец Ринг не поверил своим глазам и даже наДел на нос очки, чтобы видеть как следует. Он уже готов был поверить, что это серебряные реалы под видом дребедени.
– Я сделал большую ошибку, – проговорил он, усаживаясь на пол возле сундука. – Надо было расспросить его, где он их держит.
Ему все еще в голову не приходило, что денег у Девере не было. Они проискали до глубокой ночи. На другой день они привели с собой двух строительных рабочих. Оторвали каждую половицу, обыскали каждый дымоход, залезли в каждую дырку в стене. Фэкси с зажженной свечой всюду заглядывал первым, отец Ринг следовал за ним, поглаживая подбородок. Перед домом собралась толпа; время от времени священник подходил к окну и уныло разглядывал ее поверх очков. У него было неприятное чувство, что толпа будет очень довольна, если он ничего не найдет.
Гробовщик Эдди Мёрфи со встревоженным видом поднялся к ним наверх. Ему задолжали тридцать соверенов, так что у него были все основания тревожиться.
– Ну как, отыскали, отец мой? – поинтересовался он.
– Боюсь, Эдди, – отец Ринг выглянул на него из-за очков сбоку, – боюсь, нас одурачили. Нас всех одурачили, дружище. Это большое разочарование, Эдди, большое разочарование, но, честное слово, человек он был необыкновенный.
И с этими словами он взял свою старую потертую шляпу и отправился восвояси.