Текст книги "Братья Харди и тайна дома на скале"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Франклин Диксон
Братья Харди и тайна дома на скале
Franklin W. Dixon
The House On The Cliff
© Franklin W. Dixon
© The House on the Cliff
© Самарина А. И., перевод, 2021
© ООО «Издательство АСТ», 2021
* * *
Глава I. Шпионы с телескопом
– Ну что, мальчики, хотите мне помочь с очередным расследованием? – спросил детектив Фентон Харди, с улыбкой посмотрев на юных сыновей.
– Да, пап, ты же рассказывал, что сейчас занимаешься каким-то очень таинственным делом! – подал голос Фрэнк. – Может, тут и для нас с Джо найдется работа?
Мистер Харди посмотрел в окно своего кабинета, расположенного на втором этаже, точно ответ на вопрос сына затерялся где-то на улицах города Бейпорт, где и обитало семейство Харди. Наконец он обернулся к Джо и Фрэнку и смерил их внимательным взглядом.
– Пожалуй, найдется. Не хотите случайно отыскать контрабандистов?
Джо Харди радостно округлил глаза.
– Пап, ты это всерьез?
– Одну минуточку, – вскинув руку, сказал детектив. – Обратите внимание: я прошу не ловить их, а просто найти.
– Мы и этому поручению рады! – заявил Фрэнк. – Спасибо, что доверил нам такое важное дело!
Стройный, атлетически сложенный детектив направился в угол кабинета, где стоял узкий, высокий футляр.
– Мальчики, вы ведь уже неплохо умеете управляться с телескопом, – постукивая по футляру, заметил он. – Может, сходите с ним на тот высокий утес у океана и изучите акваторию? Местечко, о котором я говорю, находится в двух милях к северу от бухты и примерно в восьми милях отсюда.
– С удовольствием! – воскликнул семнадцатилетний блондин Джо, и в его голубых глазах заплясали радостные искорки.
Фрэнк, который был старше Джо на год и мог похвастаться куда большей сдержанностью, серьезно поинтересовался у отца:
– Пап, а есть уже какие-нибудь соображения касательно личностей этих самых контрабандистов?
– Да, – ответил мистер Харди своему высокому, темноволосому сыну. – Я склонен подозревать, что на нашей территории этим делом заправляет человек по имени Феликс Снаттмэн. Сейчас расскажу поподробнее.
И детектив поведал сыновьям, что к нему обратилась международная фармацевтическая компания с просьбой отследить поставки украденных и очень ценных лекарств. Сообщения об их краже поступали из самых разных уголков Соединенных Штатов. И в каждом из случаев местная полиция бралась за расследование, вот только найти подозреваемых так и не удавалось.
– Головной офис фирмы расположен в Индии, – пояснил детектив. – Они-то со мной и связались. Уверен, кражи – это часть весьма тщательно продуманной контрабандистской операции. Вот почему я подозреваю Снаттмэна. Это известный преступник, который уже не раз проворачивал такие аферы. Долгое время он отбывал наказание в тюрьме, но после освобождения как-то пропал с радаров.
– И ты думаешь, что он орудует в окрестностях Бейпорта? – уточнил Джо и присвистнул. – Да у нас, оказывается, криминальный городок! Тут не до спокойной жизни!
– Мы это исправим, – объявил мистер Харди, и в его голосе послышалась непоколебимая решимость.
– А где именно мы должны опробовать телескоп? – с интересом спросил Фрэнк.
– В доме Поллитта. Вы увидите это имя у входа.
Феликсом Поллиттом звали старика, который многие годы прожил там в одиночестве. Но месяц назад его обнаружили мертвым, и с тех пор дом пустует.
– Должно быть, оттуда и впрямь отличный вид на побережье и акваторию, – заметил Фрэнк.
Мистер Харди посмотрел на свои наручные часы.
– Половина второго. Вам надо успеть добраться до дома Поллитта, все основательно осмотреть, да еще и вернуться к ужину!
– Ой, да легко, – заверил его Джо. – Одна нога здесь, другая там, с нашими-то резвыми мотоциклами!
Папа улыбнулся, но предупредил:
– Только учтите: это очень ценный телескоп. Лишняя тряска ему ни к чему.
– Мы будем аккуратны, – пообещал Джо, а потом спросил: – Пап, а ты хочешь, чтобы любые сведения о контрабандистах остались в тайне, или можно взять с собой парочку друзей?
– Разумеется, вещать об этом на весь свет ни к чему, – заявил мистер Харди. – Но я знаю, что вашим добрым приятелям можно доверять. Бери их с собой, если хочешь.
– Так что, позовем Чета с Биффом? – предложил Джо брату. Фрэнк кивнул. – Тогда ты пока грузи телескоп на мотоцикл. А я им позвоню.
Чет Мортон был добродушным толстячком, который очень любил покушать. А кроме того, ему нравилось проводить время с братьями Харди и переживать вместе с ними удивительные приключения, хотя иногда, когда ситуация становилась особенно опасной, ему и хотелось оказаться где-нибудь далеко-далеко от эпицентра событий. Еще он любил ковыряться со всякой техникой и мог часами напролет возиться со своим драндулетом – старой машиной, которую он прозвал Королевой. Он надеялся «подлатать» двигатель, чтобы можно было «гонять с ветерком».
Бифф Хупер же был полной противоположностью Чету. Высокий, долговязый, он, к изумлению и восторгу приятелей, двигался с поистине паучьим проворством и ловкостью, преодолевая огромные расстояния и без особого труда перемахивая через заборы.
Через пять минут Джо уже зашел в гараж, где его ждал брат, и сообщил, что Чет и Бифф поедут с ними. А заодно и передал извинения Чета: тот, мол, и рад был бы предложить Королеву для такой поездки, вот только ее двигатель «разбросан по всему гаражу».
– Как обычно, – с ухмылкой ответил на это Фрэнк, и братья, оседлав свои мотоциклы, отправились в путь.
Вскоре они притормозили у дома Биффа Хупера. Тот выскочил на улицу и уселся позади Джо. Чет жил на ферме, в пригороде Бейпорта – от дома Хупера до него было где-то пятнадцать минут пути. Толстячок уже вышел из дома, пересек лужайку и ждал приятелей у дороги. Когда они подъехали, он взгромоздился на мотоцикл Фрэнка.
– Никогда еще не видел мощных телескопов в действии, – признался он. – Какая у этой штуки вообще дальность видимости?
– Зависит от погодных условий, – сообщил Фрэнк. – В ясный день можно разглядывать людей на расстоянии двадцати четырех миль!
– Ого! – восхищенно воскликнул Чет. – Ну тогда мы в два счета отыщем этих самых контрабандистов.
– Сомневаюсь, – заметил Бифф. – Они же перемещаются на таких же лодках как обычные люди. С какого расстояния можно опознать человека?
– Две с половиной мили – где-то так, – ответил Джо.
Мотоциклы с ревом неслись по прибрежной дороге. Фрэнк внимательно следил за спидометром.
– До дома Поллитта недалеко осталось, – сообщил он вскоре. – Так что смотрите по сторонам.
Какое-то время приятели ехали в полной тишине, но потом вдруг воскликнули в один голос:
– Вот он!
Впереди показалась подъездная дорога, обрамленная пышными деревьями и кустами, а сбоку от нее стоял каменный столбик с выбитой на нем фамилией «Поллитт». Фрэнк и Джо свернули. Сперва дома не было видно за густой растительностью – разве что самую макушку крыши. Но наконец за лужайкой, заросшей сорняками, друзья увидели покосившуюся и обветшавшую постройку. Она возвышалась над лужайкой, точно маяк над волнами. Где-то внизу шумел прибой.
– Да уж, за домом давненько никто не ухаживал, – заметил Бифф.
Под огромными деревьями зеленела высокая трава, влажная от росы. Кусты и сорняки разрослись здесь до того буйно, что, казалось, скоро заслонят собой и сам дом.
– Выглядит жутковато, если честно, – признался Чет. – В толк не возьму, как тут вообще можно жить.
Деревянный дом явно нуждался в ремонте. Ставни покосились, краска пооблупилась.
– Наверное, здоровье не позволяло бедняге мистеру Поллитту привести все в порядок, – сочувственно заметил Фрэнк, обведя взглядом клумбы, беспощадно захваченные сорняками.
К огромному разочарованию братьев, небо заволокли тучи, и видимость ощутимо упала. И все же Фрэнк отстегнул футляр с телескопом от мотоцикла и потащил его к крыльцу.
Фрэнк открыл футляр, и Джо помог брату достать телескоп вместе с прикрепленным к нему штативом, после чего выровнял прибор, приподняв его за ту часть, куда полагалось смотреть.
Бифф и Чет восторженно вскрикнули.
– Какая красота! – восхитился Чет.
Они с Биффом, точно зачарованные, стали наблюдать за тем, как братья устанавливают прибор. Сперва они отстегнули ленту, которая соединяла корпус телескопа и штатив. Потом Джо опустил его ножки и отрегулировал высоту. Затем Фрэнк скрепил ножки специальной цепью, чтобы они не разъезжались в стороны.
– А дальше что? – полюбопытствовал Бифф.
– Чтобы корпус телескопа не терял равновесия, надо сдвинуть вот эту втулку поближе к окуляру и закрепить – вот так, – пояснил Фрэнк и потуже завинтил гайки на штативе.
Джо достал из футляра маленький грузик и прикрутил его справа от трубы телескопа, отступив от окуляра примерно треть длины.
– Теперь он точно не завалится, – сообщил он.
– А зачем нужна вон та вторая труба, поменьше? – полюбопытствовал Чет.
– Это искатель, – сообщил Фрэнк. – По сути, это такой крошечный телескоп, который помогает навести фокус на нужный объект.
– Ну теперь-то понятно, – улыбнувшись до ушей, сказал Чет и попеременно заглянул в телескоп с разных концов. – Вот только я ничего не вижу, – пожаловался он.
Джо хохотнул.
– И не увидишь, пока я не подсоединю окуляры к телескопу и искателю.
Через несколько минут диковинный прибор уже был готов к работе. При помощи небольшой ручки Фрэнк медленно развернул его вправо, и парни по очереди посмотрели на водную гладь.
– Ни лодочки не видно! – разочарованно подытожил Чет.
Фрэнк, уже во второй раз припавший к окуляру, вдруг вскрикнул:
– Что-то виднеется!
Он начал торопливо описывать увиденное:
– Картинка не очень четкая… но я вижу лодку… До нее миль шесть.
– Что за лодка? – уточнил Джо.
– То ли катер… то ли маленькая яхта… она не движется… Джо, может, ты глянешь?
Брат поменялся с Фрэнком местами.
– Так… Кто-то спускается по боковой лестнице… там внизу еще одна лодка, поменьше!.. Он садится в нее…
– А на большой лодке не видно названий или номера? – оживленно спросил Фрэнк.
– Нет, – отозвался брат. – Она стоит под таким углом, что никаких надписей не видно. И облачность тут ни при чем.
– И куда поплыл человек в маленькой лодке? – спросил Бифф.
– В сторону Бармет-Бея.
Джо уступил свое место Биффу.
– Последи пока за ним – и за большой лодкой. Может, она повернется, и мы прочтем ее название или хотя бы номер.
Чет, который последние минуты молчал, наконец подал голос:
– Вы думаете, это и есть контрабандисты?
– Вполне возможно, – сказал Фрэнк. – Предлагаю отыскать ближайший телефон и сообщить обо всем папе, пока…
Он осекся, услышав душераздирающий вопль.
– Эт-т-то еще что такое? – испуганно спросил Чет.
– Кажется, кричали из дома, – заметил Фрэнк.
Друзья уставились на дом на вершине утеса. Спустя мгновение раздался громкий крик о помощи. А следом – еще один.
– Там кто-то есть, и этот кто-то явно в беде! – воскликнул Джо. – Надо разузнать, что к чему!
Друзья метнулись к входной двери, оставив телескоп на прежнем месте, и задергали за ручку. Дверь оказалась заперта.
– Давайте обойдем дом и поищем другие входы, – предложил Фрэнк.
Фрэнк и Джо пошли в одну сторону, а Бифф и Чет – в другую. Они встретились у черного хода и попробовали проникнуть внутрь через него. Но и эта дверь была заперта.
– За углом окно разбито, – сообщил Бифф. – Может, в него влезем?
– Неплохая мысль, – одобрил Фрэнк.
На подходе к окну, за которым располагалась библиотека, они снова услышали крик.
– Помогите! Скорее! Помогите мне! – исступленно молил неизвестный.
Глава II. Вор не дремлет!
Первым в окно шмыгнул Джо.
– Погодите-ка! – крикнул он, пробравшись в комнату. – Сейчас я вам открою.
Он сдвинул щеколду и распахнул окно. Его спутники тут же забрались в библиотеку. В ней не было ни души, и друзья поспешили в просторный холл.
– Эй! – крикнул Фрэнк. – Где вы?
Ответа не последовало.
– Может, тот, кто звал на помощь, потерял сознание, а? – предположил Джо. – Давайте обыщем дом.
Они бросились врассыпную и поочередно осмотрели гостиную, обставленную старинной мебелью, столовую с громоздким столом и стульями из английского дуба, осмотрели кухню и комнату, в которой в незапамятные времена, судя по всему, жила прислуга. Теперь же она была чуть ли не до самого потолка завалена ящиками и коробками. Так никого и не обнаружив, братья Харди и их друзья встретились в холле.
– Наверное, кричали со второго этажа, – предположил Фрэнк.
Он кинулся к лестнице и зашагал по ступенькам, а остальные последовали его примеру. Наверху было несколько спален. В какой-то момент Чет отстал от друзей. Ему очень хотелось продолжить поиски, но мрачная атмосфера дома словно бы не пускала его дальше. Тем временем Бифф и братья Харди торопливо проверяли каждую из огромного множества комнат. Наконец они завершили осмотр.
– Никого! Ну и как это понимать? – озадаченно спросил Бифф.
Чет, наконец приблизившийся к друзьям, опасливо предположил:
– А в-в-вдруг тут живут привидения?
Джо все выискивал взглядом вход на третий этаж. Так его и не найдя, он распахнул три двери в коридоре, рассчитывая наткнуться где-нибудь на лестницу. Но и ее не было.
– Тут наверняка есть чердак, – поделился он своей догадкой с остальными. – Вот только как на него попасть…
– Может, в какой-нибудь из спален есть ход? – предположил Фрэнк. – Давайте поищем.
Они снова разделились и начали поиски. Вдруг Фрэнк крикнул:
– Нашел!
Остальные бросились к нему. Фрэнк показал им потайную дверь, которая скрывалась за старым мужским халатом, висевшим в шкафу. За дверью же обнаружилась лестница, по которой юные сыщики тотчас устремились наверх. Чет замыкал шествие.
Чердак оказался огромным. Весь пол был завален кипами старых газет и старомодными чемоданами и сундуками, но и здесь было безлюдно.
– А может, просьба о помощи доносилась вовсе и не из дома! – предположил Бифф. – Что теперь будем делать? Поищем на улице?
– Ну а что нам еще остается, – отозвался Фрэнк.
Он первым направился вниз по крутым ступенькам. Добравшись до двери, он дернул за ручку, но дверь не открылась, что его не на шутку встревожило.
– Что там такое? – спросил Чет, стоявший на верхней ступеньке.
– Кажется, мы заперты, – сообщил Фрэнк.
– Заперты? – испуганно переспросил Чет. – О нет!
Фрэнк потянул дверь на себя, а потом толкнул. Но все тщетно.
– Забавно, – проговорил он. – Снаружи я замка не заметил.
И тут всех четверых осенило. Кто-то нарочно запер их внутри! Крики о помощи были лишь уловкой, а все ради того, чтобы заманить их в дом!
– Думаете, кто-то над нами подшутил? – спросил Бифф.
– Ну и шуточки, скажу я вам, – проворчал Чет.
Фрэнку и Джо казалось, что все куда серьезнее, чем невинные шутки. Видимо, кто-то решил воспользоваться шансом и украсть ценный телескоп и два мотоцикла последней модели!
– Надо поскорее выбираться отсюда, – заявил Джо. – Фрэнк, давай попробуем выбить дверь плечом. Я тебе помогу.
По счастью, дверь оказалась ветхой и легко поддалась. Переступив порог, Фрэнк на мгновение оглянулся и увидел два огромных крюка, которых до этого не замечал. По всей видимости, силы удара хватило на то, чтобы сорвать их с дверной рамы, потому-то дверь и открылась.
Юные сыщики стремглав бросились в коридор, пересекли его, шумно спустились на первый этаж и выскочили во входную дверь, не закрыв ее за собой. На их радость, телескоп так и остался стоять на самом краю утеса.
– Слава богу! – воскликнул Джо. – Даже представить боюсь, как бы расстроился папа, если бы телескоп пропал!
Фрэнк поспешил к прибору и быстро его осмотрел. Ему пришло в голову, что кто-нибудь из сообщников контрабандистов мог заметить слежку. Мало того, он мог заманить их в дом как раз в тот момент, когда контрабандистская операция была в самом разгаре, чтобы они ничего не увидели!
Но когда Фрэнк добрался до края утеса и попытался заглянуть в хитроумный прибор, он испуганно ахнул. Кто-то снял окуляры и с искателя, и с самого телескопа!
Он хотел было поделиться своим открытием с остальными, вот только позади никого не оказалось. Но спустя мгновение из-за дома выбежал Джо с криками:
– Мотоциклы на месте! Их не украли!
– Какое счастье! – сказал Фрэнк.
Дождавшись Чета и Биффа, все четверо растянулись на траве и принялись обсуждать загадочное происшествие и дальнейший план действий.
– Если вор прячется в доме, я его отыщу! – заявил Джо.
– Я с тобой! – сказал Фрэнк и вскочил. – А ты, Бифф, посторожи мотоциклы. А Чет пускай телескоп охраняет. Тогда у нас оба выхода будут под наблюдением на случай, если вор решит сбежать!
– По рукам!
Фрэнк и Джо снова зашли в дом.
– У черного хода есть лестница, – заметил Джо. – Если мы не найдем вора на первом этаже, я пойду на второй по ней. А ты поднимайся по парадной.
Фрэнк кивнул, и поиски начались. Вот только ни на первом, ни на втором этаже, не говоря уже о чердаке, братья так никого и не нашли.
– Осталось только одно место, – объявил Фрэнк. – Подвал.
Но и там оказалось пусто.
– Видимо, воришка скрылся, – заключил Фрэнк.
– Причем пешком, – предположил Джо. – Я вот шума автомобиля не слышал, а ты?
– И я тоже. Но он мог спуститься к воде и уплыть на лодке, – предположил брат.
Как ни обидно было признавать поражение, но братья Харди обо всем рассказали друзьям. Потом собрали телескоп и закрепили его на мотоцикле Фрэнка.
– Можно уже и домой ехать, – печально заключил Джо. – Жаль, рассказать папе особо не о чем.
– Не о чем? – переспросил Бифф. – Да у меня таких приключений полгода не было!
Сыщики уселись на мотоциклы. Но не успели братья завести двигатели, как все четверо застыли на своих местах. Где-то у самого подножья утеса послышался зловещий хохот. Парни невольно содрогнулись.
– П-п-поехали отсюда скорее! – взмолился Чет.
Но Фрэнк и Джо моментально соскочили с мотоциклов и побежали на смех.
– А вдруг это новая ловушка? – крикнул Чет им вслед. – А ну вернитесь!
Но братьев было не остановить. Вот только стоило им добраться до края утеса, как они с изумлением услышали, что смех переместился и теперь звучит откуда-то сзади.
– Это еще что за чертовщина? – спросил Джо.
– Хоть убей, не знаю, – признался брат. – Видимо, у призрака есть сообщник.
Они посмотрели вниз, но увидели одни только острые скалы и волны, с ревом бьющиеся о берег. Братья вернулись к друзьям, раздосадованные тем, что им так и не удалось ничего разузнать, а загадочный второй смешок так и не получил никакого объяснения.
– Одно хорошо: что он прекратился, – сказал Чет. – А то от него одни мурашки, жуткое дело!
Бифф посмотрел на часы.
– Слушайте, мне уже домой пора. Извините, что прерываю слежку. Можете меня подбросить только до автобусной остановки и вернуться сюда.
Но братья Харди наотрез отказались от этого плана и заявили, что тоже поедут домой.
Не успели они и мили проехать, как двигатель в мотоцикле Фрэнка затарахтел и затрясся, а потом и вовсе умолк.
– Нашел время ломаться, – досадливо проворчал юный сыщик и посигналил брату, чтобы и тот остановился.
Джо развернулся и подъехал к Фрэнку.
– Что стряслось?
– Сам не знаю, – Фрэнк слез с мотоцикла. – Дело не в бензине. Его у меня полно.
– Не повезло, – сочувственно сказал Джо. – Давай на двигатель глянем. Доставай инструменты.
Но стоило Фрэнку только открыть ящик с инструментами, как у него брови вверх поползли от изумления.
– Не может быть! – вскричал он. – Инструменты пропали!
Все подошли посмотреть поближе. Ящичек и впрямь был пуст!
– А ты точно их взял с собой, когда уезжал из дома? – уточнил Чет.
– Ну разумеется. Я без них никуда!
Бифф покачал головой.
– Видимо, их украл тот же человек, который похитил окуляры.
Джо кинулся к своему ящичку, и возмущенно вскрикнул.
– И моих нет!
Глава III. Обвал
– Какой кошмар! – сочувственно воскликнул Чет Мортон. – Не везет вам сегодня! Сперва окуляры от телескопа украли, а теперь еще и инструменты от мотоцикла!
– Уверен, это все одного человека рук дело, – мрачно предположил Фрэнк.
– Хитренький проходимец, что ни говори, – невесело добавил его брат.
Чет сунул руки в карманы брюк и с улыбкой извлек оттуда плоскогубцы, отвертку и гаечный ключ.
– Я сегодня утром как раз Королеву чинил, – пояснил он. – Как хорошо, что я забыл выложить инструменты!
– Вот это удача! – благодарно воскликнул Фрэнк, взяв инструменты из рук друга.
Он снял с двигателя защитную крышку и начал внимательно проверять каждый винтик. Наконец он вскинул голову и объявил:
– Кажется, понял, в чем дело! Проводки отходят.
Фрэнк поправил проводки, и через мгновенье двигатель вновь заработал в полную силу. Фрэнк вернул крышку на место, протянул Чету его инструменты, поблагодарив друга за помощь, и все четверо продолжили путь.
– Будем надеяться, что до дома получится добраться без новых приключений, – криво усмехнувшись, сказал Бифф.
– Это уж точно! – отозвался Джо.
Минут пять ребята ехали в тишине. Нет-нет да кто-нибудь из них обращал внимание на окрестные виды, но больше всего друзей занимало загадочное происшествие, которое с ними произошло.
Трудно было сказать, что же быстрее: бег мыслей в голове у Джо или его мотоцикл. Всего за несколько минут он оставил брата далеко позади. Фрэнк лихачить побаивался, а все из-за футляра с телескопом, привязанного к рулю.
Джо тем временем уже добрался до того места, где у подножия холма дорога уходила вправо. Мотоцикл преодолел поворот без происшествий, но не успели Джо с Биффом обогнуть холм и выехать на прямой участок дороги, как сзади послышался оглушительный шум.
– Это еще что такое? – крикнул Джо.
Бифф обернулся.
– Обвал! – прокричал он в ответ.
И правда: с высоких холмов на ужасающей скорости посыпались камни и комья земли, размоченной недавними ливнями.
– Фрэнк! – в ужасе вскричал Джо.
Он ударил по тормозам, заглушил двигатель и побежал обратно, чтобы предупредить брата, но быстро стало понятно, что уже слишком поздно. Джо и Бифф тревожно замерли посреди дороги, беспомощно наблюдая за тем, что будет дальше.
Из-за угла появились Фрэнк с Четом. Они ехали на полной скорости и оказались в самом эпицентре стихии. Услышать шум обвала издалека они не смогли – слишком уж громко били волны у берега и ревел двигатель мотоцикла.
На двух друзей, мотоцикл и телескоп обрушились камни, опрокинув их на землю. Когда беспощадный град наконец прекратился, Джо и Бифф кинулись к ним.
– Фрэнк! Чет! – хором вскричали они. – Вы целы?
Фрэнк, а за ним и Чет медленно сели. Вид у них был потрясенный, но в остальном они не пострадали.
– Мне камень чуть в голову не угодил, – признался Фрэнк наконец.
– А у меня на плече, наверное, синяк будет, – тяжело дыша, проговорил Чет, потирая ушибленное место.
– Повезло вам, ребята, – заключил Бифф, а Джо энергично закивал, испытывая неимоверное облегчение.
– А что телескоп? – быстро спросил Фрэнк. – Джо, осмотри его, а!
Побитый камнями футляр, вылетевший из-под ремней, которыми он был привязан к рулю мотоцикла, валялся посреди дороги, засыпанный камнями и грязью. Джо поднял крышку и осторожно осмотрел прибор.
– Вроде он не пострадал, – выдохнув с облегчением, сообщил он. – Впрочем, пока мы не приставим к нему новые окуляры, этого точно проверить нельзя. Но на первый взгляд все в порядке.
Тем временем Фрэнк и Чет уже поднялись на ноги.
– Пока вы тут в себя приходите, мы с Джо уберем с дороги самые большие камни, – сказал Бифф. – А то еще чего доброго какой-нибудь автомобилист на полной скорости налетит на них и либо шею себе свернет, либо машину сломает.
– Ой, да я уже в полном порядке, – уверенно заявил Чет. – Камень ударил меня не больнее, чем Бендер – ну, знаете, этот здоровяк из команды Милтонской школы. Что мне, впервой, что ли.
Фрэнк тоже заверил всех, что чувствует себя прекрасно. Вместе друзья перенесли мелкие и средние камни на лужайку, разделявшую дорогу и воду, а булыжники покрупнее оттащили на обочину, разбившись на пары.
– Ну что, теперь гораздо лучше, – заявил Фрэнк. – Вот только боюсь, что ты, Бифф, вовремя домой не поспеешь, – он усмехнулся. – Кто она?
Бифф слегка покраснел.
– А как ты догадался? Ну да, у меня сегодня свидание с Сэлли Сэндерсон. Но она славная девчонка. И дождется меня, если что.
Друзья снова оседлали мотоциклы и отправились в путь. Спустя несколько минут внимание Фрэнка привлек какой-то шум со стороны океана. Он повернул голову и всмотрелся в беспокойные волны. Примерно в четверти мили от них, у небольшого утеса показался быстроходный катер. Позади него с небольшим отрывом плыл точно такой же, но чуть больше. Оба судна неслись на огромной скорости.
– Кажется, кто-то гонки устроил! – предположил Джо. – Давайте посмотрим!
Братья Харди припарковали мотоциклы за небольшой рощицей и подошли поближе к воде.
Происходящее слабо напоминало дружеские соревнования. Первый катер вычерчивал на воде зигзаги, а второй стремительно его нагонял.
– Глядите! Второе судно хочет перехватить первое! – заметил Фрэнк.
– Вот-вот! – подтвердил Джо. – Интересно, зачем? Жаль, что телескоп не работает. Никто случайно не видит названий катеров на борту?
– Не-а, – хором отозвались остальные.
На носу катера-преследователя стояли двое мужчин. Они исступленно махали руками. Первый катер резко свернул к берегу, а потом рулевой, видимо, передумал, и судно вновь начало разворачиваться в противоположную сторону.
Но этой секундной заминки оказалось достаточно, чтобы преследователи достигли своей цели. Расстояние между катерами стремительно сокращалось, и наконец они поплыли вровень, и до того близко, что столкновение стало казаться неизбежным.
– Да они же все погибнут, если не будут беречься, – прошептал Фрэнк, не сводя напряженного взгляда с катеров.
Рулевой первого катера склонился к штурвалу. Один из его преследователей неожиданно вскинул правую руку и спустя мгновенье швырнул что-то в воздух. Загадочный предмет приземлился у самого моторного отсека, расположенного по центру судна. Большой катер спешно развернулся и уплыл вдаль.
– И что это было? – спросил Чет. – Я…
И тут на борту маленького катера разгорелось мощное пламя. Раздался оглушительный взрыв, и в воздух взвилось густое облако дыма, а следом за ним – куски обшивки, а рулевого прямо на глазах у юных сыщиков швырнуло за борт, прямо в волны.
Огонь охватил все судно – от носа до кормы.
– Рулевой жив! – прокричал Фрэнк.
Мужчина отчаянно боролся с волнами, силясь выплыть на берег.
– Да он же не справится! – ахнул Джо. – Глядите, едва держится на воде!
– Надо его спасти! – воскликнул Фрэнк.