Текст книги "Вирфы"
Автор книги: Фокс Дженко
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Фокс Дженко
Вирфы
Глава 1. Вирфийские двери.
Среди разного хлама на чердаке старого деревянного дома давно пылилась яркая картинка, пока, наконец, не пришлось вспомнить о ней, когда размалёванный акварелью лист бумаги был обнаружен маленьким сынишкой хозяина дома. Необычные домики на картинке так поразили мальчика, что он помчался с самой большой скоростью, на которую только были способны его маленькие ножки, к своему отцу, дабы выведать, кто же может жить в таких странных постройках.
– Папа! Папа! – выкрикивал он, что есть мочи, пытаясь отдышаться после преодоления полосы препятствий, состоящей из лестницы, мирно спящего во дворе пса и калитки. Его серые глаза светились радостью и нетерпением, русые волосы растрепал ветер.
– Что случилось, Оркис? – встревожился высокий мужчина, красящий забор золотисто-медной краской. На вид ему было лет тридцать пять. Старая одежда и лохматые русые волосы были испачканы краской, блестевшей на солнце и придававшей ему в глазах маленького сынишки вид короля.
– Гляди, что я нашёл на чердаке! – выдохнул мальчик и протянул отцу большой лист бумаги с изображёнными на нём дверьми, прибитыми прямо к отвесной скале и располагающимися довольно близко друг к другу в несколько рядов в длину и ширину. По своему расположению эти двери в скале напоминали окна в многоэтажном доме. Нижняя часть дверей была прямая, а верх округлой формы. Двери на картинке были выкрашены в разные цвета, в основном – бежевый, коричневый и зелёный. Вокруг некоторых из них вились по прибитым брусьям вьюны, розы и плетущаяся зелень. И на каждой двери висел искусно сплетённый из цветов, травинок и шишек венок.
– Ах, это? – просиял отец. – А я думал, что давно потерял его. Я нарисовал его много лет назад. Это жилища вирфов. Мне посчастливилось в юности провести с ними много времени.
– Вирфы? Кто такие вирфы? Почему ты мне никогда про них не рассказывал?
– Потому как всему своё время, – улыбнулся мужчина. – Ты и без того задаёшь столько вопросов, что я не успеваю на них отвечать. Значит, пришло время рассказать тебе об этих прекрасных созданиях.
– Они похожи на людей?
– Я тебе расскажу, но только если ты дашь мне честное слово никогда не забираться на чердак в моё отсутствие. Разве я не велел тебе сидеть в своей комнате?
– Прости! Я больше так не буду! Расскажи мне про вирфов! Расскажи! Они похожи на людей?
– Да, очень похожи.
– Но папа! Как же они заходят в свои дома? Это же двери в скалах! Нет ни лестницы, ни дорожки, никакого выступа, чтобы ухватиться! Они привязывают верёвку к скале и спускаются по ней?
– Нет, родной. Вирфам не нужны для этого верёвки. Тем, у кого есть мощные крылья, достаточно просто подлететь к двери и открыть её.
– Крылья?! – восхищённо воскликнул мальчик и уставился на отца в предвкушении нового открытия.
– Да, крылья! Это удивительные существа. Величественней их я никого в жизни не видел! Присядем, – указал он взмахом руки на скамью, – я расскажу тебе о них.
Мальчик вскарабкался на высокую лавку с горящими глазами.
– Вирфы, – продолжал мужчина, сев рядом с сынишкой, – похожи на людей. Только ниже. В среднем полтора метра ростом. Но, как ты уже понял, главное их отличие от нас – не низкий рост, а крылья. И они у вирфов большие и сильные. И у всех разные! У кого-то крупные перья, у кого-то мелкие пёрышки, но все невиданной красоты! Есть вирфы с синими крыльями, жёлтыми, пурпурными, зелёными, голубыми, алыми… Каких только нет! А бывают и двухцветные, а иногда даже из нескольких цветов!
– Вот это да! – раскрыл рот от восхищения Оркис. – А в остальном они – как люди?
– На вид? Ну да, как люди. Только на руках у них вместо ногтей большие, острые, как бритва, когти. А глаза очерчены жирной чёрной линией. Вот, как у нашего кота. И ещё у них есть один интересный обычай: мужчины-вирфы всегда носят длинные волосы, а женщины – короткие.
– Как интересно! А почему так?
– Ну, так уж у них заведено. У каждого народа есть свои традиции и обычаи. У нас длина волос – это скорее предпочтение, а у них – строгое правило, которое нельзя нарушать.
– А почему они живут в горах? Почему не живут вместе с нами?
– Потому что очень любят летать. Вся их жизнь – полёт. Они живут в воздухе и любят высоту.
– И не тяжело им летать в доспехах?
– В доспехах? – добродушно рассмеялся мужчина. – Доспехи им ни к чему. Это мы всё время воюем. То друг с другом, то с другими народами… А у вирфов врагов нет. Кому ж с ними воевать? Летать, как они, никто не умеет, а забраться к ним в горы – никакого проку. Пытались в былые времена, да вирфам две секунды нужно, чтоб целую армию вниз со скал скинуть. Потому никто с ними воевать и не берётся. А сами они достаточно разумны, чтобы не развязывать воин на пустом месте. Они существа мирные. Им вполне хватает гор, неба и друг друга.
– Значит, они добрые?
– В большинстве своём – да. Но негодяи встречаются среди любого народа. У каждого существа в мире свой уникальный характер. Все мы разные. И это замечательно!
– Вот это да! – не переставал удивляться мальчик. – А как их увидеть? Ты покажешь мне хотя бы одного вирфа?
– Если представится такая возможность, – потрепал отец сына по волосам измазанной краской рукой, – обязательно покажу! У нас они редкие гости, но говорят, иногда в гостинице селятся. Кстати, возможно, ты слышал их. Помнишь, когда мы ходили в лес, слышали крик хищной птицы?
– Помню.
– Это вполне мог быть вирф. Так они зовут друг друга. И их крик почти не отличим от крика орла. Хотя в обычных ситуациях они говорят на том же самом языке, что и мы.
– Удивительные существа! Как бы я хотел их увидеть!
– В нашем мире вообще очень много удивительного, сынок. Даже про нас, обычных людей, ходят легенды, что мы появились в нашем мире, Гальдрахейме, из другого, параллельного мира. Говорят, что он называется Земля. Или Мидгард. Но я убеждён, что там вряд ли найдётся столько интересных созданий, сколько есть у нас. Да таких чудных и красивых, что вообразить сложно!
– И ты мне обо всех расскажешь?
– Конечно! Я многих из них видел и со многими общался.
– А с вирфами ты как общался? Ты с ними жил?
– Да. Я прожил с ними почти два года. Когда погибли мои родители, вирфы нашли меня и забрали к себе на Молочную гору Северного хребта. Мне было тогда пятнадцать лет.
– А как же ты забирался к ним в дома без крыльев? Они тебя на себе таскали?
– Иногда приходилось. По двое переносили меня на руках с места на место. Я уже тогда был высоким и крепким, а они почти все низкорослые и худые. Я жил в одном доме с семьёй голубокрылых вирфов, которые меня приютили. У нас было очень светло в доме из-за того, что хозяин обожал светлячков. В каждом вирфийском домике есть банка со светлячками. Это особенные светлячки. Бирмами зовутся. Свет от них такой яркий, что три маленьких бирма дают свет в доме ярче дневного солнечного. Когда мы ложились спать, то накрывали эту банку плотной тёмной тканью.
– Бедняги. Всю жизнь в банке, в неволе.
– Им нравится такая жизнь. Бирмы – светлячки преданные. Они верны своему дому и своим хозяевам. В банке насильно их никто не держит, она всегда без крышки. Некоторые бирмы любят сидеть не в банке, а на потолке или стенах. По ночам, пока не нужны хозяевам, они частенько улетают размять крылышки.
– А откуда вирфы берут деньги? Где они работают?
– Еду они добывают себе сами, прирождённые охотники ведь. Одежду тоже сами себе шьют. У них есть портные в стае. Но многое они и у людей покупают, и у других народов. Все взрослые вирфы охотятся в лесу на кабанов, оленей, рыбачат, собирают грибы, ягоды, орехи, мастерят что-то сами… Это всё собирают вирфийские торговцы и продают на рынке в Далниуре. А деньги за проданный товар торговцы отдают добытчикам, взяв себе процент за работу. Так и живут. Всё-то у них в достатке, ни в чём не нуждаются. Далниур – это город, находящийся ближе всего к Северному хребту. Коли будем там и зайдём на рынок, так обязательно увидим вирфов.
– Наверное, у вирфов очень интересно!
– О да! Я всегда с особым трепетом вспоминаю годы, проведённые у них. Мы вместе играли, охотились и отдыхали. И я даже присутствовал на нескольких уроках в их школе. Меня среди местных вирфов очень любили, потому мало что от меня скрывали и многое позволяли.
– В школе?! – поразился Оркис. – У них есть своя школа?
– Разумеется, есть. Каждому разумному существу нужно учиться.
– И чему они там учатся?
– В основном, маневрированию и трюкам во время полётов, стрельбе из лука, медицине… Да много чему, что им пригождается в жизни. Их школа находится на горе Элгорд. С Молочной горой её разделяет множество гор хребта. Это сделано специально, чтобы до школы нужно было пролететь не одну милю. Ведь так крепнут крылья и закаляется характер. Я присутствовал в школе на сдаче экзаменов моего товарища Зилдиса. Он сдавал выпускной экзамен по полётам в чрезвычайных ситуациях. А магии обучают гораздо позже. Только по окончании школы.
– Ого! Магии?!
– Да. В нашем волшебном мире многие существа владеют магией. И даже среди людей встречаются маги. Как тёмные, так и светлые.
– А ты не успел увидеть, как твой друг обучается магии?
– Нет, не успел. Пришло время мне взрослеть и заниматься своей жизнью. Вирфы познакомили меня с моим наставником по кузнечному делу.
– С дядей Тоурсоном?
– Ну да, с ним. Тогда я и перебрался к нему жить и помогать в кузнице.
– А с вирфами ты больше не виделся?
– Нет. С тех пор судьбы наши пошли врозь. Признаться, я был влюблён в одну юную вирфийку с прекрасными карими глазами и крыльями кофейного цвета. Но понимал, что у нас разные пути. И очень хорошо. Ведь иначе я не встретил бы твою маму.
– А мама знакома с вирфами? Они ведь тоже попадают после смерти в Вальхаллу?
– Уверен, что у мамы там теперь много добрых друзей, включая вирфов, – грустно вздохнул мужчина и обнял сына.
– И что же, – продолжал мальчик засыпать вопросами отца, – они только и делают, что летают и учатся? У них нет никаких развлечений?
– Конечно же, есть! Рядом с Молочной горой растёт дерево. Самое высокое и толстое в мире! И зовётся оно Энихир. Верхушка его кроны выше облаков, а в ширину Энихир больше нашего дома! Ствол у него гладкий, без веток и сучьев, так что никто не может по нему к вирфам забраться. Вся пышная крона венчает лишь верхушку Энихира. Так вот, в стволе этого дерева, прямо под кроной, вирфы вырезают домики друг под другом, вроде дупел, в которых у них библиотека, таверна, кукольный театр, магазинчик сладостей… Да много чего у них там есть! В сумерках, когда по комнаткам снуют светлячки, это зрелище особенно красиво! Дерево будто светится изнутри! Свет льётся из резных окошек и дверей. А стены внутри все в замысловатых узорах, что местные мастера вырезают. А какие книги можно взять в энихирской библиотеке! Только у вирфов такие есть! Читаешь книгу перед сном – и тебе обязательно приснится именно тот сюжет, что в книге был! Да и сам во сне можешь вмешаться в ход событий и побыть его героем. Я однажды читал одну из таких книг. Эта была история про волшебный синий лес, где росли жёлтые подснежники, а жители этого леса были магами и алхимиками. Так вот, приснились мне все герои этой книги, а сам я тоже был магом в чёрном плаще и с колдовским жезлом в руке. Всё в Энихире прекрасно! И еда в таверне изумительно вкусна! Огонь для её приготовления разводят прямо внутри.
– Как же дерево не погибло от этого? Оно же вверху почти пустое!
– Энихир – волшебное древо! Чем больше деятельности кипит внутри, тем зеленее его листва и крупнее светло-розовые цветы, что расцветают на нём весной. На яблоневый цвет похожие.
– Фаврус! – послышался грубый мужской голос. – Дай забору отдохнуть. Работа в кузнице срочная есть.
К дому спешил тот самый наставник, которому вирфы отдали Фавруса в своё время. Старый кузнец Тоурсон был ещё выше и крепче Фавруса, хотя было ему уже далеко за шестьдесят, а волосы и бородка давно поседели.
– И тебе не хворать! – пожал ему руку Фаврус, невольно окрасив её в медно-золотистый цвет. – Что за работа такая срочная, что отвлекает меня от душевных разговоров с сыном?
– О чём беседу ведёте, малой? – улыбнулся Тоурсон, взяв на руки малыша.
– Папа рассказывает мне про вирфов.
– Вирфы! – расплылся в широкой улыбке кузнец. – Мои старые друзья! Давненько я их не видывал.
– Вот! А ты папу забираешь на работу, когда тут такой важный разговор! – надул губы Оркис.
– Что за срочная работа в выходной? – раздражённо буркнул Фаврус.
– Нужно выковать двадцать браслетов из нимлиярского сплава.
– Моя специализация – оружие, а не браслетики! – недовольно усмехнулся хозяин дома.
– Это заказ короля. Во-первых, не имеем права отказаться. А во-вторых, он хорошо заплатит за работу. А у Оркиса скоро день рождения, – подмигнул старик мальчику
– Тогда ладно, отпускаю, – вынес вердикт будущий именинник.
– Почему именно мы должны ковать эти браслеты? – не мог успокоиться Фаврус. – Мы ведь оружейники. Есть множество мастеров, которые делают такие украшения, что и морской королеве не стыдно подарить. Для кого предназначены эти браслеты? Кто их будет носить? Дураку понятно, что если сплав привезли из Нимлияра, то в него собираются вложить тёмную магию.
– Это не наше дело! – жёстко отрезал Тоурсон. – Отказаться мы в любом случае не можем. Да и если браслеты будут использовать в качестве оружия, то что в этом плохого? Как раз ведь наша специализация.
– Просто больно смотреть на все эти кровопролития. Чейдуин – очень жестокий правитель. Он не успокоится, пока всё на свете не подчинит своей воле.
– Об этом долго можно рассуждать, – остановил его Тоурсон. – Начинаем работу прямо сейчас! Идём!
– Только руки помою.
– Папа, когда вернёшься, расскажешь мне ещё про вирфов? – в радостном предвкушении спросил Оркис. – Ведь всё это правда? Всё, что ты мне рассказывал?
– Чистейшая! – заверил его отец.
Фаврус никогда не лгал сыну. Вирфы в самом деле были величественны и прекрасны. Много лет прошло с того дня, как Фаврус попрощался с этими созданиями. Но на Молочной горе с тех пор мало что изменилось. Разве что возмужали его друзья и повзрослели малыши. Но самые красивые крылья в стае вирфов Молочной горы он не увидел, потому что их обладательница появилась на свет, когда Фаврус уже во всю работал в кузнице. Юная пятнадцатилетняя вирфийка по имени Альерта жила вместе с матерью в одном из чудеснейших домиков, высеченных в скале. У Альерты были зелёные крылья с синим отливом. Поверхность пёрышек была глянцевой и блестящей, и на солнце они переливались, как королевские драгоценности. Глаза у юной вирфийки были глубокого изумрудного цвета. Русые волосы подстрижены коротко, но не аккуратно – чёлка всё время пребывала во взлохмаченном состоянии.
Глава 2. Альбинос.
Неделю назад в школе произошёл несчастный случай – на уроке по стрельбе из лука одноклассник Альерты случайно пронзил её крыло стрелой. Девушка целую неделю лечилась дома и на улице не появлялась, ведь за дверью не на что поставить ногу. Так уж заведено у этих влюблённых в полёт существ: открыл дверь изнутри своего жилища – и сразу лети. А не можешь – сиди у порога и дыши свежим воздухом.
Но сегодня, благодаря блестящим медицинским способностям мамы, Альерта уже была полностью здорова. Она облачилась в любимые кожаные сандалии с множеством шнуровок вокруг щиколотки и школьную форму: чёрные короткие брючки и белую кофту с большим причудливым синим орнаментом в виде крыла. Класс Альерты проходил обучение с уклоном на полёты, и все ученики таких классов носили форму с синим крылом. Классы с медицинским уклоном носили форму с зелёным орнаментом в виде змеи, так как полозы Северного хребта славились своим целебным ядом. Ну а классы с уклоном на ведение боя красовались коричневым орнаментом в виде лука и стрел на одежде. Все ученики надевали на предплечья плотные кожаные наручи для защиты от ударов тетивы, так как уроки по стрельбе из лука проводились во всех классах каждый учебный день ввиду самой высокой надобности, ибо именно этой сноровке вирфы обязаны большой части своего пропитания: мясо зайцев и диких кабанчиков никогда не исчезало из вирфийского меню.
Утро выдалось на редкость прекрасным. Погода стояла абсолютно безветренная, и ни единого облачка, способного помешать солнечным лучам озарить каждое дерево на горах, не было на небе. Все горы хребта имели причудливые формы, сочетая в себе и отвесные скалы, в которых высекали свои домики вирфы, и поросшие хвоей холмы, и ровные зелёные вершины, и заснеженные каменистые пики. Молочная гора получила своё имя по двум причинам: во-первых, на её вершине располагалась главная вирфийская ярмарка Северного хребта, где продавали парное молоко, добываемое сразу на месте из-под маленьких горных коровок с кудрявой розовой шёрсткой, а во-вторых, по площади всей горы между деревьями и камнями, вдоль троп и ручьёв, на каждом выступе и в каждой расщелине росли нежные белые цветы, источающие лёгкий аромат ванильного мороженого. Утром на горе забирался в каждый дом и каждый носик умопомрачительный аромат парного молока и горячего хлеба с ярмарки, смешивающийся с терпким запахом горных трав. У подножия горы раскинулось глубокое озеро кристальной чистоты. Горы утопали в зелени деревьев и густой травы. Лес у Северного хребта во все времена считался магическим и таинственным, а потому, мало у кого, кроме вирфов, хватало духа в него наведаться. Так и жили они сами по себе: в гармонии друг с другом и с окружающей красотой. Правда, до поры до времени. Но, обо всём по порядку.
Этим прекрасным утром Альерта открыла дверь своего дома и вылетела наружу, сладко вдохнув полной грудью освежающую утреннюю прохладу. Она зависла в воздухе рядом с дверью, энергично маша крыльями и наслаждаясь полным отсутствием боли в левом крыле, беспокоившей её всю прошлую неделю. Солнце едва поднялось над горами, подарив Гальдрахейму очередной красивейший рассвет, а вирфы уже давно не спали и вовсю занимались делами. Школьники собирались на учёбу в Элгорд обучаться новым навыкам, взрослые хлопотали по хозяйству. Мимо Альерты то и дело пролетали обладатели красивейших крыльев. В воздухе мелькали перья всяких разных цветов и оттенков. Альерта с улыбкой наблюдала, как одна шикарная синекрылая брюнетка учила летать своих маленьких детей-близняшек с двухцветными сине-голубыми крыльями. Они веселились и хохотали во весь голос. Вскоре к ним присоединился глава семейства – голубокрылый красавец с золотыми локонами – и продолжил семейную идиллию, поймав на лету своего падающего сынишку, не справившегося с управлением. На противоположной скале сосед Альерты с невероятно длинными, почти по колено, чёрными волосами и двухцветными ярко-розовыми крыльями с чёрными краями пёрышек собирал синие цветы для своей невесты. Семейство вирфов с крыльями лимонного цвета полетело в лес собирать ягоды на завтрак. А на вершине высочайшей в округе скалы, где даже от самого палящего солнца не таял снег, две одноклассницы Альерты – неразлучные подруги Толли и Филайша – играли в снежки. Обе они брюнетки. У Филайши крылья тёмно-лилового цвета, а у Толли – нежно-сиреневого. Настолько нежного, что издали казалось, будто они состоят не из перьев, а из лепестков сирени. Эти девчонки подружились ещё в раннем детстве, когда мамы учили их летать. Озорные, добрые и неунывающие – все их обожали.
Альерта глянула вниз и увидела, как над лесом в поисках её любимых ягод кружит её одноклассник Фарфатис – тот самый, кто случайно пронзил её крыло стрелой на уроке. Не заметить его было сложно – кроваво-красные крылья мог увидеть издали кто угодно. Он медленно парил над лесом, то и дело отбрасывая за спину непослушные каштановые пряди. Альерта бросилась к нему, спикировав, едва набрав скорость. Фарфатис заметил отблеск её прижатых к телу крыльев и, метнувшись в сторону, взмыл вверх. Альерта расправила крылья и помчалась за ним.
– Испугался? – хохотала она.
– Ещё чего! Проверяю твою прыткость! Надо же мне знать, насколько хорошо тебя починили.
Они приземлились на выступающую скалу, поросшую высокой травой.
– Ну как ты? – беспокоился Фарфатис, ощупывая её крыло.
– Я в полном порядке, – улыбнулась Альерта.
– Не сердишься на меня?
– Да брось! Ты ведь не специально. Полетели в школу, а то на урок опоздаем.
– Только позавтракаем, – предложил юный вирф и протянул гроздь бледно-розовых ягод.
– Да ты сама галантность сегодня! – улыбнулась девушка. – Я не против почаще подставлять крылья под твои стрелы, если ты будешь каждый раз кормить меня альмикой.
– Нет уж, хватит с тебя одного ранения. А ягоды я и без того для тебя соберу.
– Мне нужно в библиотеку перед школой залететь, книгу вернуть. Залетишь со мной?
Библиотека в Энихире занимала несколько ярусов. Тысячи книг, больших и маленьких, толстых и тоненьких, в твёрдом и мягком переплёте, стояли на полках в ожидании своего читателя. Библиотекарь, уважаемый старый господин Йолир, попросил Альерту поставить возвращённую книгу на верхнюю полку, располагавшуюся прямо под потолком. Пока девушка, маша крыльями, искала свободное место, внимание её привлекла новая книга.
– Глянь, что я нашла! – крикнула она Фарфатису, ожидавшему внизу у стола Йолира. – «Воины юрлугских пещер». Это про наших дальних сородичей!
– Записать её на тебя? – поинтересовался библиотекарь.
– Конечно! Наверное, очень интересная.
Спрятав книгу в сумку на поясе, Альерта потащила Фарфатиса в магазинчик сладостей за взрывающимися леденцами. Друзья не удержались и от того, чтобы заглянуть в театр и увидеть, какое кукольное представление смотрят с утра малыши. Сегодня спектакль ставила Илиэн – красивая темноволосая вирфийка с синими крыльями, очень любившая детей. Она же шила и большую часть кукол для представлений. Облетев почти все дупла Энихира, друзья, наконец, отправились в школу.
На горе Элгорд уже собрались все ученики и разбрелись по территориям каждый со своими учителями. Территория каждого класса определялась наличием гигантского дерева с говорящим названием Горная скамья. Деревья эти были необычайно высокими, а крепкие толстые ветви росли горизонтально в стороны так, что на них было очень удобно сидеть.
– Альерта, привет! – увидели выздоровевшую одноклассницу Толли и Филайша и бросились её обнимать.
– Привет!
– Как крылышко?
– Полностью здорово и готово к полётам!
Все одноклассники успели тепло поприветствовать Альерту, прежде чем к ним спустился их учитель и неизвестный никому молодой парнишка.
– Всем занять свои ветки! – скомандовал учитель – темноволосый вирф лет сорока пяти с тяжёлым суровым взглядом и блестящими перьями цвета шоколада на необычайно огромных крыльях, раза в полтора превышающих средний размер крыльев обычного вирфа.
Ученики шустро разлетелись и уселись на ветви Горной скамьи, игриво болтая ногами.
– Класс, я хочу представить вам нового ученика. Он из стаи приморских вирфов с Бронзовой горы. Его родители погибли, и вирфы из нашей стаи, добрые друзья погибших, взяли его к себе на попечение. Клаурис. Прошу любить и жаловать.
– Привет, Клаурис! – поздоровались ученики. Но парнишка отчётливо услышал тихое хихиканье и насмешливые перешёптывания: «Альбинос! Он альбинос!»
Клаурис был альбиносом: бледные белые крылья, такие же тусклые волосы и брови и, ко всему прочему, жуткие красные глаза. Кроме того, он был на голову ниже всех сверстников. И даже довольно миловидные черты лица не спасали общей картины: альбиносы во все времена считались ошибкой природы и предавались всеобщим насмешкам. Если б ни эта особенность, парнишка бы считался очень красивым: круглое кукольное лицо, большие распахнутые глаза, маленький аккуратный носик…
– Заткнись, Милистас! – услышали все громкий возглас недовольства Филайши. – У него умерли родители! У него горе!
– Но это не отменяет его ущербности! – залился злорадным смехом парень с очень длинными, по пояс, платиновыми волосами. Его смех тут же поддержало большинство девочек. Несмотря на зловредный нрав Милистаса, в него были влюблены многие девочки, ведь он считался самым красивым парнем в школе. А уж какими красками наградили его боги! Крылья глубокого бирюзового цвета и такие же бирюзовые, как морские волны, бездонные глаза.
– Следующий, кто скажет хоть слово, – рассердился учитель, – полетит домой за родителями!
Класс мгновенно притих.
– Клаурис, займи свободную ветку. Начинаем урок.
Альбинос сел на самую нижнюю ветвь, подальше от остальных. В горле стояла горечь. Он и в прежней стае был изгоем, но сейчас, после утраты родителей, слышать насмешки было особенно больно. Таким одиноким и жалким он ещё никогда себя не ощущал. Парнишка надвинул на лицо длинные белёсые пряди, чтобы никто не заметил, как его глаза цвета крови медленно наливаются слезами.
– Приступим к уроку! – дождался всеобщей тишины учитель. – В следующем году у вас будут выпускные экзамены по полётам. Я должен вас подготовить основательно. Потому в этом году мы будем учиться ещё усерднее. Осень только началась, и на прошлом уроке я обратил внимание, что многие из вас, скорее всего, провели лето, валяясь дома на кровати. Многие потеряли сноровку или же просто не могли избавиться от летней лени на занятиях. Потому сегодня я хочу посмотреть на вашу форму. Устроим соревнования.
– Отлично! – обрадовался парень с бирюзовыми крыльями.
– Милистас, помолчи! – отмахнулся учитель. – В этом году тебя могут и обойти. И если хочешь знать, среди медиков и бойцов тоже есть скоростные ученики. И на общешкольном турнире у них есть все шансы тебя победить.
– Глупости какие! – надулся Милистас. – Наш класс с уклоном на полёты. Мы занимаемся полётами в два раза больше остальных. Никогда ни один медик или боец не обойдёт лётчика в полётах! Мы не лезем в лучшие ученики по медицине, пусть и они не лезут, куда им не положено!
– Боишься? – усмехнулся учитель, чем вызвал дружный хохот всего класса.
– Боишься, боишься! – засмеялась Толли, сидевшая на ветви выше, и ткнула его ногой в спину.
– Господин Слаунир! – не выдержал Милистас. – Давайте уже начинать соревнование! Я докажу, что среди класса лётчиков я лучший! А уж медика или бойца подавно обойду.
– А вот это мы сейчас проверим. Внимание, класс! Все поднимаемся на вершину Элгорда!
Довольные ученики взлетели и метнулись к вершине. Альерта была невероятно счастлива размяться.
– Выстроиться в одну шеренгу! – приказал Слаунир.
Ученики послушно исполнили приказание учителя и стали в напряжении ждать команды к полёту.
– Итак, класс, ваша задача: долететь до Молочной горы и вернуться раньше всех обратно. Отсюда из-за большой длины хребта вас будет не видно, потому главным доказательством того, что вы преодолели всю дистанцию, явится красный цветок яртиуса, который растёт только у подножия Молочной горы со стороны озера. Внимание! Приготовились!
Вены на висках Милистаса вздулись от напряжения.
– Полетели! – скомандовал учитель, и весь класс, состоящий из четырнадцати юных вирфов, рванул в сторону Молочной горы.
Милистас, как и ожидалось, сразу вырвался вперёд. Но случилось так же то, чего не мог предвидеть никто: альбинос Клаурис не отставал от Милистаса ни на метр. Все вирфы, включая учителя, были поражены. Клаурис и Милистас, периодически обгоняя друг друга, оторвались от общей стаи далеко вперёд и пропали из виду, скрывшись за одной из самых высоких гор массива. До Молочной горы предстоял ещё довольно долгий путь.
Альерта беспокоилась за только что излеченное крыло, потому летела со средней скоростью и старалась не переусердствовать.
Милистаса и Клауриса уже давно не было видно. Из всех оставшихся в поле зрения учеников первыми летели Толли и Филайша. Они были настолько дружны, что, если одна отставала, другая сбавляла скорость и летела вместе с подругой. Никто в классе не знал, что Клаурис уже на полмили обогнал Милистаса, который пришёл от этого в настоящее бешенство. Клаурису хотелось во что бы то ни стало доказать новым одноклассникам свою значимость и заслужить их уважение, так что он вложил в этот полёт все свои силы. Сердце колотилось так сильно, что ему казалось, будто оно оторвалось и бьётся теперь о внутренности, как шарик в детской погремушке.
Клаурис стремительно спустился к подножию Молочной горы и на лету вырвал с корнем вожделенный красный цветок, резко развернулся и стал набирать высоту. Завидев приближавшегося к нему Милистаса, каждая клетка тела альбиноса радостно торжествовала от осознания того, насколько большой между ними разрыв. «Он не успеет! – ликовал Клаурис. – Я выиграл!»
Но ликование внезапно сменилось ужасом, когда он понял, что Милистас не собирается пролетать мимо, а с глазами, полными ярости, летит прямо на него.
Клаурис не успел даже подумать о том, что нужно увернуться, как поток воздуха закрутил его вместе с набросившимся одноклассником.
Крики дерущихся вирфов остальные ученики не различили из-за кружащих в небе орлов, постоянно издающих такой же крик.
Милистас вырвал из рук альбиноса красный цветок и с силой ударил противника кулаком в горло. Клаурис стал задыхаться и падать, чем не замедлил воспользоваться его соперник, на всех скоростях помчавшийся к Элгорду. Борясь с приступом удушья, Клаурис выронил из рук корень яртиуса – единственное доказательство того, что он является истинным победителем соревнования.
Когда он откашлялся и пришёл в себя, корня уже нигде не было видно. Пришлось снова лететь к озеру за новым цветком. Когда второй цветок был сорван, в поле зрения уже появились остальные ученики класса.
– Молодец! – крикнула Филайша, когда он летел навстречу. – Второе место – это отлично!
Альбинос ничего не ответил, лишь вложил в полёт на обратный путь все оставшиеся силы.
Вернувшись, он увидел Милистаса, стоящего на вершине горы с невероятно довольным выражением лица, гордо сжимающего в руке цветок яртиуса.
– Отлично, Клаурис! – горячо, но без улыбки, похвалил учитель. – Второе место!
Бедняга понял, что доказывать что-либо нет смысла, и молча приземлился на скалу, протянув господину Слауниру цветок.
– Подари однокласснице! – добродушно рассмеялся обычно строгий учитель и похлопал Клауриса по плечу.
Третьими прилетели Толли и Филайша, держа в руках один на двоих цветок.
– Засчитываю обеим третье место! – вынес вердикт Слаунир.
Вскоре появились и остальные ученики. Альерта прилетела одной из последних.
– Класс! Рассаживайтесь на скамью! – приказал учитель и повёл учеников к их дереву. Когда все расселись на ветви, Слаунир объявил результаты и отпустил всех на перемену.
На уроке по оружейному делу, проводившемуся в светлой просторной пещере, Клаурис снова всех удивил. Ковать мечи, он, разумеется, как и другие школьники, умел не очень хорошо, но всего за один урок смастерил из дерева отличный щит для защиты в бою и даже успел вырезать на нём незамысловатый орнамент.