355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филлис Уитни » Жена или жертва?.. » Текст книги (страница 8)
Жена или жертва?..
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 00:53

Текст книги "Жена или жертва?.."


Автор книги: Филлис Уитни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Атмосфера в комнате неуловимо изменилась. Гленда в мгновение ока оказалась возле отца, а Гленн встал рядом с сестрой. Тройка Чандлеров сплотилась, чтобы противостоять чужакам. Они могли ссориться между собой, эти трое, но готовы были вместе дать отпор всему миру.

– Что ты имеешь в виду? – с едва заметной угрозой в голосе произнес глава семьи.

– Я считаю, что капкан был поставлен специально на нее, – твердо ответил Трент, глядя ему прямо в глаза.

Номи приглушенно охнула, но не сказала ни слова.

Трент посмотрел на нее.

– Нет, Номи, это не Кейт поставил его там. Думаю, мы все знаем, кто это сделал.

Гленда слегка похлопала отца по руке. Щеки ее вспыхнули, и она с вызовом посмотрела на бывшего мужа.

– У Дины просто талант находить странствующих рыцарей, не так ли? Забавно, что ты наткнулся на нее в лесу, чтобы спасти и принести домой!

– Ты попросила капкан у Кейта, – обвинил ее тот, – и сама поставила его на этой тропинке.

– Прекрати! – прервал его Гленн. – Мы знаем твое отношение к Чандлерам, но такие дикие измышления…

– Твоя жена могла оказаться в госпитале со сломанной ногой, – огрызнулся Трент. – Тебе следует лучше заботиться о ней! – Он прикоснулся к моему локтю, и его глаза потеплели. – До свидания, Бернардина, – сказал он и вышел из гостиной.

В его голосе была такая нежность, что я чуть не расплакалась. Когда за ним закрылась дверь, я почувствовала, что потеряла единственного человека, который мог бы защитить меня от клана Чандлеров.

Гленн подошел ко мне, обнял за плечи, мягко посадил в кресло и опустился на одно колено, чтобы осмотреть мою лодыжку.

– Думаю, мы обойдемся без госпиталя, Дина. Это просто ссадина, хотя, возможно, когда она подживет, будет небольшой синяк.

Я почувствовала, что теряю терпение, и разозлилась.

– Конечно, мне не нужен врач! Трент только сказал, что такое могло случиться. Капкан слегка поцарапал меня. Он захлопнулся на ветке, которую я сунула в кучу мусора.

– А зачем тебе понадобилось совать ее туда? – поинтересовалась Гленда.

Я встретилась с ней глазами, и если до этого момента у меня и оставались какие-то сомнения в том, что она замешана в этой истории, то теперь они бесследно исчезли. Сейчас она издевалась надо мной, а совсем недавно готовила ловушку, даже не думая о том, что в нее мог попасть любой прогуливающийся по берегу человек. Запущенный в мою голову ведьмин шар еще можно было объяснить ее несдержанностью. Но капкан говорил о хорошо рассчитанном умысле.

– Твоя сестра хочет избавиться от меня, – громко сказала я мужу.

Ответом было молчание, но меня не покидало ощущение, что тройка Чандлеров снова сплотилась, готовая противостоять такой глупой вспышке.

– Если вы не возражаете, – сказал Колтон, игнорируя мои слова, – я бы хотел продолжить дискуссию, которая была прервана появлением Дины.

Я поняла, что он может быть таким же холодным, как его дочь. А Гленн, услышав слова отца, тут же забыл обо мне.

– Да, – заявил он. – Я за то, чтобы показ состоялся. Я готов.

– А я нет! – воскликнула Гленда. – Я не удовлетворена своими набросками. Я пыталась рисовать пастелью, акварельными красками, почти закончила портрет Кейта маслом, сделала полдюжины эскизов карандашом, но это все не то.

– Я считаю, что сейчас самое подходящее время посмотреть ваши работы, – сказал Колтон. – Завтра утром я уезжаю в Нью-Йорк, чтобы отвезти свои картины, и вернусь через пару дней. Так что сегодня днем мы устроим один из наших показов, как делали всегда. И больше никаких возражений. Я был и остаюсь вашим наставником, не так ли?

Гленда выглядела обиженной, но ее брат с восторгом повернулся ко мне.

– Пойдем наверх, в мансарду, любовь моя. Я хочу сделать еще кое-что, прежде чем Колтон увидит мою работу. Ты ведь сможешь подняться по лестнице, правда?

Все это время Номи спокойно сидела у камина, но сейчас она поднялась и оттолкнула Гленна – маленькая решительная фигурка с короной белых волос.

– Как ты можешь быть таким эгоистом? Пойдем со мной, Дина, – обратилась она ко мне. – Помнишь, что я говорила тебе? Чандлеры не способны думать о других людях. Вот если бы вред причинили одному из них, тогда бы они подняли шум. Пойдем на кухню, я согрею воду, чтобы промыть рану, и сделаю тебе повязку. Она не поднимется сейчас наверх, Гленн, – твердо заявила она племяннику. – Я не допущу этого.

Но когда моя лодыжка была обработана и перевязана, а боль почти стихла, я все-таки поднялась в мансарду.

Я четко понимала, что с сегодняшнего дня мне следует остерегаться Гленды, так как на помощь Гленна рассчитывать не приходится. Но если он хотел, чтобы я поднялась наверх, я должна была это сделать.

Пока Номи готовила повязку, она объяснила мне, что такое «показ».

Когда близнецы были совсем юными и только учились рисовать, отец давал им возможность работать самостоятельно. Он не вмешивался, не критиковал их работу и даже не давал советов. Но когда рисунки детей достигали определенной степени готовности, Колтон объявлял, что собирается устроить «показ». При этом он не только сам давал профессиональную оценку творчеству детей и выслушивал их мнение о работах друг друга, но и представлял им свои собственные произведения и готов был принять их критику в свой адрес.

– Таким образом он был в курсе всего, что они делали, – рассказывала Номи, – но в то же время не навязывал им свои собственные вкус и взгляды. Он признает, что Гленн или Гленда добились успеха, даже когда это идет вразрез с его собственными пристрастиями. Но от посредственной работы он может и камня на камне не оставить, поэтому близнецы немного побаиваются таких «судных дней».

Безусловно, это был интересный подход к воспитанию детей, который к тому же дал хорошие результаты, но я слушала Наоми вполуха, так как все еще не могла оправиться от пережитого потрясения.

– А что вы думаете о капкане, поставленном на тропинке? – спросила я.

Она не поднимая глаз, обернула мою лодыжку бинтом. Точно так же, как когда Гленда швырнула в меня ведьминым шаром, эта женщина не хотела обсуждать поведение своей племянницы. Я никак не могла понять, почему Наоми боится вмешаться и принять чью-то сторону, ведь обычно она высказывала свое мнение достаточно свободно.

– Никто не собирается выяснять, как он туда попал, – задумчиво проговорила я. – Колтона и Гленна совершенно не волнует, что Гленда хотела навредить мне, и они считают, что ничего особенного не произошло.

– Они просто реалисты. Поскольку тебе не причинили особого вреда, они занялись своими делами. Чандлеры никогда не признают тот факт, что капкан был расставлен умышленно. Тебе повезло, что там оказался Трент Макинтайр.

– Он так добр ко мне, – сказала я. – Несмотря на то, что я одна из Чандлеров.

– Нет, ты не одна из Чандлеров, – фыркнула Номи, – и никогда ею не станешь. Так же как Элизабет. Или я. И когда ты осознаешь эту непреложную истину, то перестанешь искать защиты от одного из них у остальных. Перед лицом опасности они смыкают ряды. Ты видела это сегодня.

– Но я почти не пострадала, – напомнила ей я. – Если бы случилось что-то более серьезное, Гленн бы огорчился.

– Безусловно, – согласилась она, но в ее голосе звучали нотки горькой иронии. – Ведь тогда он лишился бы своей лучшей модели. Конечно, ему бы это не понравилось.

Я вырвалась из ее рук, с трудом натянула замшевую туфлю на забинтованную ногу и оставила пряжку незастегнутой.

– Почему вы так говорите? Не думаю, что это правда.

Лицо Номи смягчилось, и в нем проступило что-то похожее на застарелую боль. Она легонько погладила меня по щеке.

– Я знаю, дитя мое. Жизнь в одном доме с Чандлерами озлобила меня. Не допускай, чтобы подобное произошло с тобой.

– Я собираюсь подняться в мансарду, – сообщила я, – потому что нужна Гленну.

При моем появлении его глаза радостно заблестели.

– Как ты себя чувствуешь, любимая? Номи считает своим долгом распоряжаться в доме и заботиться обо всех его обитателях. Я рад, что ты позволила ей это.

Я ничего не ответила мужу. Мне хотелось расспросить его о том, что он в действительности думает о капкане, но я понимала, что сейчас не время для такого разговора, поэтому просто уселась в свое кресло, стоящее на помосте, и позволила Гленну развернуть меня так, как ему требовалось.

Когда Гленда и ее отец поднялись в мансарду, он работал полукруглым долотом и деревянным молоточком. Гленда даже не взглянула в нашем направлении, сразу же пройдя на свою собственную территорию.

Колтон остановился посреди студии на нейтральной территории, и я еще раз подумала, как красив этот мужчина с серебристыми волосами, сильным лицом и едва заметными морщинками возле глаз.

– Я услышал прогноз погоды по радио. Синоптики обещают сильный снегопад, – сказал он. – Он начнется здесь вечером, поэтому я собираюсь отправиться в Нью-Йорк сегодня, так как к завтрашнему дню дороги может замести снегом. Гленн, я попрошу тебя помочь мне погрузить картины в автомобиль. Но сначала мы обсудим ваши работы. Гленн, Дина, – позвал он нас, – давайте пройдем на территорию Гленды. Мы начнем с нее.

Его дочь была явно не в восторге от этого решения. Она стояла с обиженным видом, не двинувшись с места, чтобы принести свою работу и поставить ее на мольберт, до тех пор, пока отец не велел ей сделать это.

Она молча представила свои наброски, и я начала с интересом рассматривать их.

Художница пыталась разными путями подойти к образу Кейта, но, несмотря на ее талант, что-то не получалось. На рисунке акварелью мальчик стоял в лесу, прислонившись к дереву, как в день приезда Гленды. Приклад его ружья опирался на землю, а правой рукой он придерживал дуло. Портретное сходство было бесспорно, но в рисунке чего-то не хватало.

– Здесь нет жизни, – заявил Колтон и повернулся к сыну за подтверждением.

Гленн с сочувствием посмотрел на сестру.

– Боюсь, что это правда, Гленда. Нельзя отнести это к твоим достижениям.

Она показала нам работу маслом. На этот раз мальчик стоял на берегу озера, одной рукой держа за уши убитого кролика, а другой опираясь о ружье. Все детали были тщательно выписаны, но лицо Кейта Гленда не прорисовала.

– Твои пейзажи становятся все лучше, – заметил Гленн. – Возможно, ты слишком любишь мальчика, чтобы изображать его в своей характерной манере. В том, что ты делала раньше, всегда было что-то острое, злое. А на этот раз рисунок получился слабым, без вкуса и запаха.

Гленда схватила кисть и сломала ее.

– Прекрати! – резко сказал Колтон. – Ты избаловалась, моя дорогая. Мы всегда превозносили тебя до небес, и это было справедливо, но у каждого художника бывают периоды, когда работа не идет. Это как раз твой случай. Полагаю, тебе надо поработать над движением. Оба рисунка статичны. Тебе это не свойственно. Ты сама очень подвижное создание, моя девочка. Ты не стоишь спокойно – и твоя работа тоже должна двигаться.

– Ты могла бы изобразить Кейта сдирающим шкуру с этого кролика, – сухо посоветовал Гленн. – Я уверен, что мальчик сделал бы это по твоей просьбе.

Гленда сморщила носик.

– Я не люблю животных с ободранной шкурой.

– Возможно, – согласился Гленн. – Ты предпочитаешь стрелять или ставить на них капканы.

Он впервые затронул тему сегодняшнего происшествия.

Гленда убрала свои наброски с мольберта и разорвала их один за другим. Колтон с презрением посмотрел на нее и перешел на половину сына.

Гленн подошел к алебастровой головке с таким видом, словно собирался защищать ее, и я поняла, что он смертельно боится услышать от отца беспощадный приговор. Он чаще, чем Гленда, подвергался критике, но эта работа слишком много значила для него, и я боялась, что резкие слова могут погасить то созидательное настроение, которое владело моим мужем с тех пор, как мы приехали на озеро Серых камней.

Но мы беспокоились напрасно. Колтон по достоинству оценил мастерство сына. Он обошел вокруг головки, и глаза его засияли, а лицо оживилось.

Я так волновалась за Гленна, что даже не смотрела на скульптуру. Но теперь, когда его отец одобрил работу, я наконец успокоилась и рассмотрела алебастровую головку, убеждаясь, что мой муж действительно создал великолепное произведение искусства.

И все же я не осознавала свою роль в этой работе. Мне казалось, что я просто сидела на своем кресле и позировала. К тому же это не был мой портрет. Черты лица были моими, но оно уже обрело свою, независимую от меня жизнь.

Скульптура, казалось, была создана изо льда. Ее подбородок был приподнят, словно в нетерпеливом ожидании превращения в существо из плоти и крови. Женская головка и часть длинной шеи словно выступала из камня. Обнаженное плечо было слегка приподнято, как будто заключенная в глыбе наяда пыталась освободиться от холодного материала, не желавшего выпускать ее из своих недр. Лицо выглядело живым, но, казалось, принадлежало существу, в котором не было ничего человеческого – красивому, безмятежному и холодному. Это определенно была не я.

Камень скрывал левое плечо женщины, и я знала, что Гленн собирается оставить скульптуру именно в таком виде. Несколько прядей волос падали на открытое правое плечо, а основная их часть, словно тронутая ветерком, волной спадала на спину и казалась удивительно живой. Еще не все детали скульптуры были проработаны, но впечатление она производила сильное.

– Я еще не закончил, – торопливо сказал Гленн, – не доделал глаза, губы. И я хочу сделать так, чтобы волосы как можно точнее передавали Динины.

Колтон остановил его, с трепетом в голосе заметив:

– Это великолепно. Ты нашел себя, Гленн. Эта работа принесет тебе успех. Юная Дина помогла тебе вновь обрести самого себя. Береги ее. Береги ее и…

– И держи подальше от капканов, – добавила Гленда, до сих пор молча стоявшая позади нас, и ее голос был холодным, как белый алебастр.

Был ли он прозрачно-белым – или все-таки с примесью зеленого цвета ревности? – невольно задала себе вопрос я.

– Что ж, теперь я могу ехать, – сказал Колтон, игнорируя слова дочери. – Помоги мне с картинами, Гленн.

Но, прежде чем они вышли из мансарды, Гленда подошла к алебастровой головке вплотную и слегка коснулась ее длинными пальцами. То, что она сказала, удивило меня.

– Это хорошо, Гленн. Очень хорошо. Это лучшее из всего, что ты сделал, не считая работы из черного мрамора. Интересно, ты сам понимаешь, почему они тебе удались?

Гленн повернулся к ней так стремительно, что я вздрогнула. Он не мог не знать, что этой женщине нельзя доверять. Или все еще рисковал ей верить?

– Уточни, что ты имеешь в виду, – попросил он.

Даже Колтон был заинтригован и остановился, чтобы послушать, что она скажет.

Мягко, почти нежно Гленда провела рукой по лицу из алебастра, моему и в то же время чужому, словно слепой, ощупывающий чуткими пальцами его контуры.

– Это полная противоположность головке из черного мрамора и в то же время ее копия, двойник. Ты вырезал из ледяной глыбы вовсе не Дину. И знаешь это, не так ли?

Гленн побледнел и неистово замотал головой.

– Нет-нет, ты ошибаешься, Гленда. Это совсем не то, что я собирался сделать.

Сестра пристально посмотрела на него, потом вдруг разразилась рыданиями и опрометью выскочила из мансарды. Мы услышали, как она сбежала вниз по лестнице и хлопнула входной дверью.

Лицо Гленна оставалось болезненно бледным, но Колтон этого не заметил.

– Маятник качнулся в обратную сторону, – сказал он. – Она возвращается назад, в то время как ты идешь вперед. – Он еще раз посмотрел на алебастровую головку с удивлением и восхищением одновременно. – Но в этом есть и положительный момент, – заметил Колтон. – Вы двое никогда не были свободны друг от друга. Так что сейчас, когда Гленда впервые оказалась на твоем месте, будь к ней снисходителен, мой мальчик, прошу тебя. – Он задумчиво помолчал. – Пойдем, помоги мне с вещами. Дина, – повернулся ко мне свекор, – твоя помощь мне не потребуется, так что ты можешь идти отдыхать и лечить свою ногу.

Он рассеянно улыбнулся мне и, взяв несколько холстов, начал спускаться по лестнице. Я с горечью почувствовала, что, несмотря на все его похвалы, по-прежнему оставалась чужой в их клане.

Я подошла к Гленну, чтобы выказать ему свою любовь и веру в его талант, которая только что была вознаграждена.

– Не верь тому, что сказала твоя сестра… – начала я, но он вдруг посмотрел на меня почти с отвращением и быстро вышел.

Пока они грузили вещи Колтона в машину, я стояла перед алебастровой головкой, внимательно изучая ее.

Да, там было это. Я поняла, что Гленда имела в виду. В этом существе было что-то нечеловеческое, никоим образом не связанное со мной. Когда я осознала, откуда это пришло, мне показалось, что меня тоже заковали в лед. Я была уверена, что теперь это лицо, которое я не считала своим, будет преследовать меня в кошмарах, и спустилась по лестнице, желая оказаться как можно дальше от него.

Я стояла в холле у окна, ожидая, когда Кол-тон уедет. Небо потемнело, и серые низкие облака обещали снегопад.

Номи присоединилась ко мне, и я доложила ей о результатах показа, но не упомянула о словах Гленды. Пожилая женщина, казалось, очень довольна как успехом Гленна, так и неудачей его сестры.

Странно, что Номи, всегда настроенная против Гленды, не принимает мою сторону, подумала я, но вспомнив, как она с явным сочувствием перевязывала мне ногу, решила воспользоваться этим обстоятельством.

– Расскажите мне о матери Гленна, – попросила я.

Номи ничего не ответила и даже не посмотрела на меня.

Колтон сел в машину и захлопнул дверцу. Он опустил стекло, помахал сыну и выехал на дорогу. Гленн какое-то время стоял, глядя ему вслед, затем повернулся и ушел в лес – возможно, к Серым камням, надеясь найти там сестру.

Когда он скрылся из виду, Номи взяла меня за руку и повела в свою гостиную. Джезебел уже вернулась домой и лежала на потертой софе, лениво мурлыкая.

– В этой комнате ты всегда будешь в безопасности, – сдержанно сказала Номи. – Гленда никогда не приходит сюда. Здесь все напоминает о ее матери, и она не может такого выдержать.

– Теперь вы расскажете мне, что же все-таки тогда произошло? – спросила я. – В Чандлерах так много таинственного. Почему эта комната напоминает дочери об Элизабет?

– Когда бушевали метели, эта комната была самой теплой во всем доме, а поскольку Элизабет постоянно мерзла, мы привыкли проводить здесь вечера, а нередко и дни тоже, когда близнецы были маленькими. Колтон часто уезжал, как и сейчас, поэтому Элизабет попросила меня пожить с ней. Она никогда не была сильной, и дети ее не очень-то слушались.

Номи подошла к секретеру и открыла его, а я уселась на софу и стала гладить кошку. Через минуту она вернулась и протянула мне фотографию. Это был не очень четкий снимок красивой женщины лет тридцати, с волосами, зачесанными кверху. Глаза ее были ясными, но в них светилось беспокойство, а мягкий рот, казалось, слегка подрагивает.

– У моей сестры было слишком мало сил, чтобы иметь дело с Чандлерами, – сказала Номи и отложила фотографию. – Именно поэтому мне приходилось бороться за нас обеих. И я считаю, что справилась с этим. Они не смогли подчинить меня себе, как им этого ни хотелось.

Она задумчиво потерла свой маленький острый носик, и я посмотрела на нее с все возрастающей симпатией.

– Я вижу это. Но вот что будет со мной… – Вытянув ногу, я посмотрела на раненую лодыжку.

– После праздников заставь Гленна увезти тебя отсюда, – посоветовала Номи. – Чандлеры проводят здесь Рождество и остаются до Нового года, следуя давней семейной традиции. После этого они снова разъезжаются, но сейчас Гленда может не захотеть отпустить брата. Поэтому ты должна настоять на вашем отъезде, чтобы не оставаться с ней в одном доме на долгое время.

Это будет зависеть от Гленна, подумала я. Если он нашел себя в работе, как предполагает его отец, мне не следует мешать ему и настаивать на переменах.

Я настойчиво вернулась к теме Элизабет.

– Кейт сказал мне, что его бабушка провалилась под лед на озере неподалеку от Серых камней.

Номи опустилась на колени перед камином, положила туда несколько березовых поленьев и протянула руки к огню, как если бы ее пробирала дрожь. Застывшим безжизненным голосом она рассказала мне эту историю:

– Это произошло в первый день Нового года. Элизабет взяла Гленду с собой кататься на коньках. Гленн был занят новой игрушкой, подаренной на Рождество, и не захотел выходить. А его сестра уже в пять лет была настоящим дьяволенком. Она весь день надоедала матери просьбами покататься на коньках в своем любимом заливчике, и та в конце концов сдалась.

Погода была теплой, поэтому лед кое-где мог подтаять, особенно в этом месте, поскольку там озеро круглый год подпитывается ключами. Чтобы прекратить бесконечное нытье дочери, Элизабет пообещала ей пойти туда, куда она хочет, и посмотреть, насколько там крепкий лед. Что именно там произошло, мы так никогда и не узнали. Как можно вытянуть правду у пятилетнего ребенка, который к тому же насмерть перепуган? Насколько мы смогли реконструировать события по рассказу Гленды, она, не послушавшись предостережений матери, надела свои коньки и начала носиться по льду, который ходил ходуном под ее ногами. Возможно, если бы Элизабет стояла на берегу и ждала, пока ее избалованное дитя вернется, все закончилось бы хорошо. Но она потеряла голову от страха за Гленду и решила сама вывести ее на берег, прежде чем лед треснет. И он действительно треснул, ведь несмотря на свою хрупкость, Элизабет, безусловно, была тяжелее пятилетней девочки. Она оказалась в ледяной воде, в то время как Гленда, целая и невредимая, вернулась на берег.

Номи замолчала. Она так напряженно всматривалась в краснеющие березовые поленья, как будто именно там разыгрывалась вся эта сцена. Ее лицо потемнело от боли – и еще чего-то, более сильного и страшного.

– Значит, Гленда видела, как погибает ее мать, и знала, что это ее вина?

Пожилая женщина тяжело поднялась с коврика перед камином и медленно опустилась в кресло.

– Нет. Все было еще хуже. Возможно, если бы девочка сразу прибежала домой и позвала на помощь взрослых, кто-нибудь успел бы спасти Элизабет. Но вместо этого, понимая, что будет наказана, Гленда убежала и спряталась. Прошло больше часа, прежде чем в доме хватились Элизабет и ее дочери. Сначала мы думали, что Гленда тоже утонула, но все же решили поискать ребенка в лесу – и нашли ее спрятавшейся в маленькой пещере на вершине одной из скал, куда ей было строго-настрого запрещено ходить. Когда Колтон нашел девочку и принес домой, она была в истерике. Прошли недели, прежде чем мы смогли выпытать у нее, что же произошло на льду озера.

Эта трагическая история не могла оставить меня равнодушной. Я почувствовала жалость к ребенку, ставшему причиной гибели матери. Гленда ведь была тогда еще такой маленькой и не понимала, что творит.

Глаза Номи блестели, лицо стало суровым. Она сейчас была далеко от комнаты, где сидели мы с Джезебел, вновь переживая весь этот кошмар.

– Но вы не можете винить Гленду в смерти матери, – заговорила я. – Как можно ненавидеть ребенка за непослушание, даже если оно привело к такому страшному исходу?

– Гленда никогда не была ребенком. Она всегда олицетворяла собой зло и даже в раннем детстве была настоящим чудовищем. А теперь выросла и стала еще более опасной. Она не изменилась. Тебе достаточно вспомнить о своей лодыжке, чтобы убедиться в этом.

– А вам не приходило в голову, что причиной этого стала психологическая травма, перенесенная в детстве? – задумчиво предположила я. – Что же было потом?

Номи возмущенно посмотрела на меня и покачала головой.

– Мы никогда не были жестоки к Гленде. Я не могла простить ее, но ничем не выказывала своих чувств. По крайней мере, пока она была ребенком.

Но дети могут чувствовать, подумала я. Ребенок всегда знает, любят его или нет.

– Это было время, когда Гленда еще больше привязалась к брату, – продолжала Номи. – Они всегда были очень близки, но после того, что случилось с Элизабет, стали просто неразлучны. Гленн ни в чем не обвинял сестру, и они проводили вместе все время. Колтон не смог заменить им мать, а я всего лишь заботилась о них. Я полюбила маленького Гленна и люблю его до сих пор. Но его сестра – это нечто совсем другое.

Я предупреждала тебя, что Гленда сделает все, чтобы разрушить ваш брак. Пока что она пытается причинить тебе физический вред, причем используя для этого даже собственного сына, ведь это от него она получила капкан. Она постоянно морочит ему голову обещаниями взять с собой в Нью-Йорк, хотя мне прекрасно известно, какую жизнь она там ведет. Сын будет ей только мешать. Но здесь…

– А почему Трент Макинтайр не увезет Кейта отсюда, чтобы избавить от пагубного влияния матери?

– Это старая история. Таковы были условия развода. Инициатором его был Трент, а Гленда долго не соглашалась подписать бумаги. В конце концов они пришли к соглашению: мальчик остается у бабушки, а мать получает право свободно видеться с ним. Она не хотела связывать себе руки воспитанием ребенка, и этого следовало ожидать. Первое время такое положение вещей устраивало всех. Но то, что она делает сейчас, идет Кейту только во вред, а у Трента связаны руки. И это я тоже ставлю ей в вину.

Номи сказала больше, чем собиралась. Возможно, она так долго отказывалась рассказывать мне об этих событиях именно потому, что боялась выдать гнев, который все еще кипел в ее душе.

Мне было настолько неприятно наблюдать ее озлобленность, что захотелось немедленно сбежать из гостиной. Под предлогом того, что мне нужно поискать в библиотеке книгу, я оставила их с Джезебел.

История, рассказанная Номи, привела меня в ужас. Но еще страшнее были ее последствия для всех живущих в этом доме. Нельзя было не испытывать сострадание к маленькой Гленде, сначала ставшей свидетельницей гибели матери, а потом постоянно видевшей, что ее обвиняют в этом. Номи тоже вызывала сочувствие, так как ей так и не удалось избавиться от горестных воспоминаний о сестре. Но ее стойкая ненависть к Гленде не могла не вызывать отвращения. Как здесь все запутано…

Я спускалась в холл, когда парадная дверь вдруг резко распахнулась и в дом ворвался Гленн. Сестра бежала за ним следом и что-то кричала.

Я еще никогда не видела мужа в таком бешенстве. Он проскочил мимо меня, как мимо пустого места, и стремительно взлетел вверх по лестнице. Гленда же, увидев меня, лениво подошла к стойке перил. Ее руки были засунуты в карманы желто-коричневых брюк, а короткие волосы растрепаны ветром. Она смотрела на меня взглядом, в котором можно было заметить нечто многообещающее, и я насторожилась, сразу же забыв о своем сочувствии к несчастному ребенку, которым она когда-то была. Молча рассматривая меня, Гленда терла пальцем левую бровь, снова и снова обводя ее контуры. Этот жест означал, что она обдумывает какую-то новую интригу.

– Что произошло между тобой и Гленном? – спросила я.

Но она вместо ответа только загадочно улыбнулась. Странно, подумала я, что эта женщина так не любит кошек, ведь в ней самой временами проглядывает что-то кошачье. Мне не понравился ее многообещающий взгляд. Что бы Гленда ни задумала, мне бы не хотелось оказаться жертвой ее интриг.

Услышав торопливые шаги Гленна по лестнице, из своей гостиной вышла Номи и, наблюдая за нами, остановилась в глубине холла. Я уже собиралась подняться вслед за мужем, как он снова сбежал вниз, одетый в теплый жакет поверх свитера. Я попыталась заговорить с ним, но он только отмахнулся.

– Я уезжаю. Мне хочется хотя бы на время вырваться из этого дома. Я не знаю, когда вернусь. Не жди меня раньше завтрашнего дня.

– Гленн! – воскликнула я. – Гленн, возьми меня с собой!

Но он ушел, не слушая моих слов.

Номи схватила пальто с вешалки, надела его и выбежала вслед за ним. Выскочив на веранду, я увидела, как она уселась рядом с Гленном на переднее сиденье его машины. Они уехали вместе, стремительно свернув на дорогу, ведущую вниз по склону холма.

За моей спиной раздался неприятный смех Гленды.

– Номи позаботится о нем, дорогая. Мой любимый братец был не слишком любезен с нами. Но тетушка проследит, чтобы он не гнал машину слишком быстро, и это будет очень разумно, поскольку приближается снежная буря. Первые снежинки уже падают. Как я люблю зиму! Жарким летом мне не хватает воздуха, а когда становится холодно, я могу дышать полной грудью и жить. Я всегда с радостью жду первой снежной бури. Надеюсь, скоро она начнется. Снег будет идти несколько дней подряд и наметет сугробы высотой с этот дом!..

Я посмотрела на побелевшее небо и увидела все признаки начинающегося снегопада.

– Что же все-таки произошло? – снова настойчиво поинтересовалась я. – Чем ты так расстроила Гленна?

Она повернулась ко мне спиной и начала подниматься по лестнице.

– А тебе не приходило в голову, что это он мог меня обидеть? – бросила она через плечо и скрылась в своей комнате.

Я стояла, с недоумением глядя ей вслед. Из гостиной Номи вышла Джезебел. Она услышала голос Гленды, и вся шерсть на ее тигровой шкурке встала дыбом. Кошка тихо подошла ко мне, постукивая коготками о паркет, и мне показалось, что у нее встревоженный вид: пушистый хвост возбужденно торчал кверху, а желтые глаза светились безумием.

Я вошла в гостиную и закрыла за собой дверь. Не считая миссис Диксон, готовившей на кухне обед, я осталась с Глендой и Джезебел, и обе они казались немного сумасшедшими. При мысли о том, что в восемь вечера домоправительница уйдет, мне стало не по себе.

8

Миссис Диксон подала нам обед раньше, чем обычно, потом стремительно загрузила тарелки в моечную машину и отправилась домой. Все говорило о том, что погода портится, и она заявила, что не желает вести машину во время снежной бури.

Мы с Глендой уселись перед камином с чашками кофе. Во время обеда я пыталась поддерживать с ней беседу, но постоянно ощущала на себе пристальный взгляд темных, загадочных глаз, который говорил о том, что она что-то задумала. Моя тревога росла.

Мы сидели в гостиной, прислушиваясь к завыванию пурги, и я представляла себе, как торчащие уши этого дома тоже напряженно ловят звуки разбушевавшейся стихии. Стекла дребезжали от сильных порывов ветра, а снег, словно песок в пустыне, издавал громкое шуршание. Дом, казалось, время от времени содрогался, как от ударов.

Гленда надела к обеду длинное шелковое платье с желтыми подсолнухами на белом фоне. Я не поднималась наверх, чтобы переодеться, потому что не хотела оставаться там наедине с ней, поэтому на мне по-прежнему был свитер и слаксы. Мне казалось бессмысленным соблюдать все светские условности по отношению к этой женщине, которая сделала все, чтобы лишить Гленна уверенности в своих силах. Я напряженно ждала его возвращения, хотя в глубине души сознавала, что надеяться на это не стоит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю