355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Пулман » Таинственные расследования Салли Локхарт. Тень «Полярной звезды» » Текст книги (страница 3)
Таинственные расследования Салли Локхарт. Тень «Полярной звезды»
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 04:30

Текст книги "Таинственные расследования Салли Локхарт. Тень «Полярной звезды»"


Автор книги: Филип Пулман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава четвертая. Нелли Бадд

Фредерик не единственный в Лондоне интересовался спиритизмом, вовсе нет, ведь это была удивительно горячая тема. Скромные гостиные, модные салоны и университетские лаборатории полнились стуками и шорохами – духи мертвых за неимением лучших занятий пытались связаться с живыми. Ходили слухи и о более удивительных проявлениях: о призрачных голосах, ангельских трубах, о медиумах, способных производить таинственную оккультную субстанцию под названием эктоплазма…

О, все это было очень серьезно. Существует ли жизнь после смерти? Реальны ли фантомы и привидения? И, если уж на то пошло, не находится ли человечество на грани самого выдающегося открытия за всю свою историю?

Многие принимали новое поветрие весьма и весьма всерьез – и первой в этих рядах числилась Стретемская спиритическая лига, заседания которой происходили дома у миссис Джеймисон Уилкокс, вдовы уважаемого бакалейщика.

Фредерика пригласил один из членов Лиги, клерк из Сити, встревоженный тем, что услышал во время сеанса. Он настаивал, чтобы Фредерик скрыл, кто он на самом деле: клерку было неудобно шпионить за товарищами, однако он утверждал, что дело очень важное, и чревато колоссальными финансовыми последствиями, которые он не смеет игнорировать. Фредерик согласился. На один вечер он стал ученым и прихватил с собой Джима – в качестве ассистента.

– Все, что тебе нужно делать, – предупредил он своего напарника, – это слушать. Запоминай каждое слово. Не обращай внимания на летающие тамбурины и призрачные руки – на таких мероприятиях их по два за пенни. Сосредоточься только на том, что говорит медиум.

Волосы он гладко зализал, а на сломанный нос водрузил совершенно совиные очки – ух и странно он в них выглядел! Джим, невольно заинтересовавшись, нес окованный медью ящик и футляр с электрической батареей, и всю дорогу до Стретема проклинал необходимость таскать тяжести.

К семи часам парадная гостиная миссис Джеймисон Уилкокс уже была переполнена: двенадцать человек набились в нее так плотно, что едва могли шевельнуть рукой. Мебель помельче по такому случаю из комнаты вынесли, оставив только большой стол, рояль, три кресла, ломящуюся от безделушек этажерку и сервант с задрапированным черной тканью портретом покойного мистера Джеймисона Уилкокса; компанию ему составлял большой ананас.

В комнате было тепло, даже жарко. Газ в вычурных светильниках горел на полную мощность; в камине пылал уголь. Собравшиеся спириты, после только что завершившегося плотного ужина, и сами были разгорячены. Тяжелые запахи консервированного лосося и креветок, холодного языка, свеклы и бланманже наполняли гостиную. Публика промокала лбы и обмахивалась веерами, но о том, чтобы ослабить галстук или, упаси боже, снять пиджак, даже не помышляла.

Само мероприятие должно было начаться в половине восьмого. Незадолго до этого времени представительный, властный джентльмен открыл часы, поглядел на них и громко кашлянул, привлекая всеобщее внимание. Это был мистер Фримен Хамфрис, оставивший торговлю галантерейщик, и по совместительству председатель Лиги.

– Леди и джентльмены! – начал он. – Друзья и соратники в поисках истины! Позвольте от вашего имени поблагодарить миссис Джеймисон Уилкокс за великолепное и щедрое угощение, которым мы только что имели возможность насладиться. (Публика одобрительно зашумела.) Позвольте также, приветствовать миссис Бадд, известную ясновидящую и медиума, чьи послания столь утешили и впечатлили нас в прошлый ее визит.

Тут он повернулся и отвесил легкий поклон полной темноволосой особе с жуликоватыми глазами, которая ответила ему кокетливой улыбкой. Мистер Хамфрис снова закашлялся и немного пошуршал бумагами.

– И, наконец, я уверен, что вы будете счастливы познакомиться с доктором Гербертом Сэмплом и его помощником из Королевского общества. Что ж, я передаю слово доктору Сэмплу, чтобы он объяснил нам цель сегодняшнего собрания и рассказал о своих исследованиях.

Настала очередь Фредерика. Он встал и окинул взором переполненную комнату, лавочников и клерков… шмыгающего носом бледного молодого человека, бледную молодую женщину в ожерелье из черного агата… медиума – миссис Бадд (чьи жуликоватые глаза с восхищением разглядывали его фигуру в двубортном сюртуке)… миссис Джеймисон Уилкокс и, наконец, ананас.

– Благодарю, мистер Хамфрис, – начал он. – Отличное угощение, миссис Уилкокс. Я бы даже сказал, первоклассное. Итак, леди и джентльмены, весьма признателен за приглашение. Мы с моим ассистентом уже некоторое время с большим энтузиазмом исследуем состояния человека, находящегося в трансе. В первую очередь нас интересует электропроводимость кожи. Вот этот ящик… – который Джим немедленно водрузил на стол, а Фредерик открыл, продемонстрировав собранию катушку медной проволоки, кучу перепутанных проводов, набор латунных контактов и большой стеклянный циферблат, – …представляет собой усовершенствованную версию электродермографа, изобретенного профессором Шнайдером из Бостона.

Он протянул конец провода Джиму, чтобы тот подключил аппарат к электробатарее, а сам размотал еще четыре провода с маленькими латунными дисками на концах. Все это было подсоединено к медной катушке.

– Эти провода мы прикрепим к запястьям и лодыжкам медиума, а шкала покажет сопротивление, – объяснил он. – Миссис Бадд, вы позволите вас подключить?

– К своему прибору, милый, ты можешь подключить меня когда только пожелаешь, – усмехнулась та.

– Кхм! – Фредерик даже закашлялся. – Хорошо. Не мог бы кто-нибудь из леди прикрепить провода к лодыжкам миссис Бадд, пожалуйста? Дело деликатное, мы все понимаем…

Однако миссис Бадд не было никакого дела до деликатности.

– Ни за что! – сказала она. – Лучше сам это сделай, дорогуша, чтобы меня не наелектривифицировало. К тому же у тебя и у самого есть дар, правда, мой сладкий? Я как тебя увидела, так сразу поняла: из тебя так и светит духовностью!

– О, – сказал Фред, не глядя на Джима, но догадываясь, что тот сейчас усмехается. – Ну, что ж, раз такое дело…

Волоча за собой провода, он нырнул под скатерть, пока леди и джентльмены из Спиритической лиги, понимая всю неприличность того, что молодой человек касается женских лодыжек, и в то же время убежденные в духовной одаренности обеих сторон, кашляли, переговаривались и благовоспитанно отводили глаза. Через минуту Фредерик вылез из-под стола и объявил, что провода подсоединены как следует.

– И нежно. Я просто обязана это подчеркнуть, – заметила миссис Бадд. – Я бы и не заметила, что меня кто-то касается. Такие артистичные пальцы!

– Не угодно ли опробовать аппарат? – спросил Фредерик, отвешивая крепкий пинок по лодыжке – на сей раз это была лодыжка Джима. Он повернул ручку, стрелка на шкале прыгнула вперед и затрепетала на середине циферблата.

– Изумительно! – поделилась миссис Бадд. – И вовсе не щекотно.

– Никакой опасности нет, миссис Бадд, – заверил ее Фредерик. – Напряжение невысокое. А сейчас, леди и джентльмены, прошу занять места за столом.

Принесли стулья, и спириты вместе с гостями постарались расположиться вокруг стола с максимальным удобством – насколько это вообще было возможно в такой тесноте. Фред вместе со своим электродермографом уселся по одну сторону от миссис Бадд. Джим собирался улизнуть, но сильная, унизанная кольцами рука схватила его и заставила сесть на стул по другую сторону от миссис Бадд.

– Свет, миссис Уилкокс, если вас не затруднит, – скомандовал мистер Хамфрис, и хозяйка один за другим прикрутила рожки, после чего скромно заняла свое место.

Комнату озаряло лишь слабое мерцание.

– Вы видите свой прибор, доктор Сэмпл? – в полной тишине осведомился призрачный голос.

– Превосходно вижу, спасибо. Игла покрыта светящейся краской. Мы готовы, миссис Бадд.

– Спасибо, милый, – безмятежно отозвалась та. – Леди и джентльмены, соединим наши руки.

Вложив на ощупь свою руку в руку соседа, все положили ладони на край стола. Круг замкнулся. Фредерик уставился на свой ящик. Его правая рука оказалась в плену теплой и влажной ладони миссис Бадд; левая сжимала костлявые пальчики бледной молодой особы.

Наступила полная тишина.

Через минуту миссис Бадд прерывисто вздохнула и уронила голову вперед – казалось, она задремала. Но вдруг очнулась и заговорила… мужским голосом:

– Элла! Элла, моя дорогая!

Тембр был богатый и сочный. Многие почувствовали, как волосы у них встают дыбом. Миссис Джеймисон Уилкокс подскочила и слабым голосом спросила:

– Чарльз?.. О, Чарльз, это ты?

– Конечно, моя милая, – ответил голос, очевидно и несомненно мужской. Ни одна женщина не сумела бы изобразить такое… звучание, в котором слышались, как минимум, шестьдесят семь лет портвейна, сыра и изюма.

– Элла, дорогая, хотя завеса и разделила нас, но пусть не остынет наша любовь.

– Ах, никогда, Чарльз, никогда!

– Я с тобой ночью и днем, возлюбленная. Скажи Филкинсу в лавке, чтобы как следует смотрел за сыром.

– Смотрел за сыром… Хорошо.

– И за нашим мальчиком, Виктором, присматривай. Боюсь, он стал водиться с дурной компанией.

– О, боже, Чарльз, я…

– Не бойся, Элла. Свет благодати уже сияет, златые земли манят меня… время уходить. Помни о сыре, Элла. Филкинс недостаточно аккуратно складывает салфетки. Ну, я пошел… То есть, я удаляюсь…

– О, Чарльз! О, Чарльз! Прощай, любовь моя!

Последовал вздох, и дух бакалейщика покинул земную юдоль. Миссис Бадд затрясла головой, словно чтобы прочистить мозги. Миссис Джеймисон Уилкокс сдержанно рыдала в носовой платок с траурной каймой. Через некоторое время круг был восстановлен.

Фредерик огляделся. В полумраке лиц было не разглядеть, но атмосфера определенно изменилась: собравшиеся чувствовали возбуждение, напряжение нарастало. Публика была готова ко всему. А эта миссис Бадд очень даже недурна. Ясное дело, что притворяется, но Фредерик пришел сюда не за тем, чтобы слушать разговоры покойных лавочников о сыре…

Вот тут все и произошло.

Миссис Бадд вдруг содрогнулась и тихо заговорила низким голосом – на этот раз своим, но полным ужаса.

– Искра, – забормотала она, – провод, стрелка по кругу: сто один, сто два, сто… о, нет, нет, нет! Колокол. Колокол… мужчина… Такой красивый корабль, а малышка-то мертва… Это не Хопкинсон, но они не должны знать. Нет. Пусть остается тайной. Шпага в лесу – о-о-о, кровь на снегу, и лед… Он все еще там, как в стеклянном гробу… Регулятор. Триста фунтов, четыреста… Полярная звезда! Тьма на северетуман… все горит… Пар! Пар несет смерть… В трубке… В них пар… под Полярной звездой… о, ужас! Ужас!

Голос, полный бесконечной печали, становился все тише и наконец стих.

Вот за этим-то Фредерик и пришел. Честно говоря, он ничего не понял, но от одного этого тона мурашки побежали у него по коже. Она говорила так, будто вещала из пучин кошмара.

Остальные спириты почтительно внимали. Никто не шелохнулся. Миссис Бадд с громким вздохом очнулась, потом отключилась снова.

Оттуда, где стоял рояль, вдруг донесся громкий аккорд. Все так и подпрыгнули. Задребезжали три фотоснимка в серебряных рамках.

В центре стола раздался яростный стук. Все лица в изумлении обратились туда, но тут же поднялись к потолку, ибо там начало проступать бледное подрагивающее сияние.

Миссис Бадд, глаза которой оставались закрытыми, казалось, сидела в центре бушующего урагана. Фредерик понимал, что все это она сама устроила, но зрелище все равно вышло впечатляющее. Занавески взлетали, струны рояля неистово гудели, тяжелый стол под камчатной скатертью стонал и раскачивался, словно лодка в бурном море. Тамбурин на каминной доске тренькнул и с грохотом свалился в очаг.

– Физическая манифестация! – в экстазе вскричал мистер Хамфрис. – Оставайтесь на местах! Наблюдайте за удивительным явлением! Духи не причинят нам зла…

Однако у духов, судя по всему, были другие планы – по крайней мере, в отношении электродермографа, потому что в нем вдруг что-то полыхнуло, потом раздался громкий треск, запахло гарью. Миссис Бадд в ужасе завопила, и Фредерик вскочил со стула.

– Свет! Скорее свет, миссис Уилкокс!

Та, все еще в смятении, повернула ближайший рожок, а мнимый ученый тем временем склонился над медиумом, отсоединяя провода от ее рук.

– Изумительные результаты! – тараторил он. – Просто изумительные! Миссис Бадд, вы превзошли все ожидания! Беспрецедентные показания… кстати, как вы себя чувствуете? Вы не пострадали? Нет, разумеется, нет. Аппарат сломан, но это уже неважно. Не выдержал напряжения, каково? Зашкалило! Восторг!

Он торжествовал, сиял, кивал и махал рукой ошеломленным спиритам, щурившимся от яркого света. Джим отсоединил провода от батареи. Миссис Бадд растирала запястья.

– Прошу нас извинить, миссис Уилкокс, и все такое, – продолжал трещать Фредерик. – Мы не хотели испортить сеанс, но, понимаете, такое научное доказательство!.. Когда я опубликую свою работу, сегодняшнее заседание Спиритической лиги Стретема станет поворотным моментом в истории физических исследований! Да-да, господа! И я бы не стал этому удивляться! Какой результат!

Удовлетворенный и польщенный, круг спиритов распался. Миссис Джеймисон, в трудные моменты сразу же вспоминавшая о хлебе насущном, предложила выпить чаю. Чай принесли. Вокруг миссис Бадд собрались поклонники. У камина Фредерик вел оживленную беседу с мистером Хамфрисом; Джим убирал электродермограф, ему помогала самая хорошенькая молодая особа в комнате.

Кое-кто из гостей собрался уходить, и Фредерик тоже заторопился. Он пожал руки всем и каждому, оторвал Джима от юной особы и особенно тепло попрощался с миссис Бадд.

Худой и нервный джентльмен средних лет будто бы случайно вышел вместе с ними, да и до станции им оказалось по пути. Стоило им завернуть за угол, как Фредерик остановился и снял очки.

– Вот так-то лучше, – проворчал он, потирая глаза. – Итак, мистер Прайс. Вы этого ожидали? Она всегда так себя ведет?

Мистер Прайс кивнул.

– Жалко ваш аппарат, – сказал он.

Вид у него был такой, словно ему жалко вообще все на свете.

– Не извиняйтесь, жалеть тут не о чем. Что вам известно об электричестве?

– Боюсь, ничего.

– Как и большинству. Я бы мог подсоединить провод к огурцу и объявить, что в овоще сокрыта душа дядюшки Альберта. Если игла прыгает, все в порядке. Нет, сударь, это – фотокамера.

– О! Но я думал, что для съемки нужны всякие химикалии и…

– Были нужны, в эпоху старых мокроколлодионных пластин. У этой камеры пластина желатиновая – новое изобретение. Это гораздо удобнее.

– Ах, вот оно что…

– Вспышка, разумеется, была вызвана намеренно. В темноте фотографии не получаются. Предвкушаю, как увижу Нелли Бадд в самом разгаре трюка – когда проявлю пластину, конечно. Но вот то, что она говорила про искры и тьму, и Полярную звезду, – это что-то другое.

– Вот именно, мистер Гарланд. Это-то меня и встревожило. Я уже четырежды имел возможность наблюдать за работой миссис Бадд. Всякий раз она вот так впадала в транс, и это совершенно не было похоже на остальное представление. Она упоминала подробности сделок, о которых я знаю, ведь я служу в Сити… Прошу заметить, подробности исключительно конфиденциальные! Это совершенно необъяснимо!

– Вы и сегодня слышали что-нибудь подобное? Кто такой, кстати, Хопкинсон?

– Это имя мне незнакомо, мистер Гарланд. Сегодня она говорила на редкость бессвязно. Разве что колокола и Полярная звезда…

– Да-да?

– Если помните, миссис Бадд произносила слова «колокол» и «мужчина». Видите ли, это фамилия моего нанимателя – Беллман. Мистер Аксель Беллман, шведский финансист. А «Полярная звезда» – название созданной им новой компании. Я боюсь, что пойдут слухи, и подозрение падет на меня… Единственное достояние клерка – его доброе имя. Мистер Гарланд, моя жена не вполне здорова, и если со мной что-то случится, боюсь даже подумать…

– Я понимаю.

– Полагаю, бедная леди – я имею в виду миссис Бадд – действительно пребывает во власти бестелесного разума, – сказал мистер Прайс, стоя под моросящим дождем и моргая в свете уличного фонаря.

– Весьма вероятно, – согласился Фредерик. – Мистер Прайс, вы показали мне нечто, действительно достойное интереса. Предоставьте остальное нам и не волнуйтесь.

– Ну, хорошо, – сказал Джим десять минут спустя, когда они уже сидели в поезде. – Беру свои слова назад. В этом и правда что-то есть.

Фредерик, держа фотокамеру на коленях, читал запись того, что говорила Нелли Бадд, оказавшись в трансе. Со словами Джим обращался мастерски: он не только все точно запомнил, но и аккуратно записал. И к тому же заметил кое-что важное.

– Это как-то связано с Маккинноном, – сказал он, перечитывая свою писанину.

– Да ну тебя!

– Нет, правда! Смотри: «Шпага в лесу – о-о-о, кровь на снегу, и лед… Он все еще там, как в стеклянном гробу…».

Фредерик с сомнением поглядел на запись.

– Может быть, и так. Хотя при чем тут стеклянный гроб, я никак в толк не возьму. Спящая красавица какая-то. Кровь на снегу… Это вообще Белоснежка или как там ее звали – Розочка? Сказки, одним словом. Но я-то думал, ты ему не поверил!

– Не обязательно верить, чтобы увидеть тут связь. Это все как-то связано с делом Маккиннона. Если хочешь, поставлю десятку.

– Да ни за что. Никаких ставок, если речь о Маккинноне. Куда ни глянь, везде он. Слушай, надо срочно проявить эту пластину. Вези батарею на Бертон-стрит, а я возьму кэб до Пикадилли и заскочу к Чарли.

Глава пятая. Консультация по финансовым вопросам

С. Локхарт, консультант по финансовым вопросам, заработалась допоздна. Сити за окнами конторы был темен и тих; уголь в камине едва теплился. По ковру были разбросаны бумаги: скомканные в сердцах и запущенные в сторону мусорной корзины, и другие – разложенные неопрятными стопками в соответствии с какой-то сложной системой. Салли сидела за столом: ножницы и клей по одну сторону, кипа газет, писем, сертификатов, папок – по другую. Поверх бювара лежал атлас, раскрытый на балтийских странах.

Чака валялся на своем месте у огня, уронив огромную голову набок и время от времени подергивая во сне огромными лапами.

Волосы Салли все время мешали: они никак не желали оставаться зачесанными вверх, их то и дело приходилось откидывать назад, и терпения у нее с каждым разом становилось все меньше. Глаза устали. Салли в двадцатый раз посмотрела на газовый рожок и прикинула, не передвинуть ли стол ближе (тогда все бумаги на полу перемешаются), и стоит ли это усилий. Нет, решила она, не стоит, и, сжав лупу в руке, снова набросилась на атлас.

Пес вдруг сел и зарычал.

– В чем дело, Чака? – тихо спросила Салли и прислушалась.

В следующую секунду раздался стук. Стучали в дальнюю дверь, ту, что вела в контору с улицы. Салли встала, зажгла свечу от рожка и поставила ее в застекленный фонарик – от сквозняка.

– Пойдем, мальчик, – сказала она, беря со стола ключ. – Посмотрим, кто пришел.

Гигантский пес поднялся на ноги, зевнул, распахнув красную пасть, потянулся и двинулся за хозяйкой вниз по лестнице. Пустой дом, тихий и темный, будто нависал над движущимся озерцом света. Но Салли хорошо знала этот дом, никаких ужасов он не таил.

Отперев уличную дверь, она холодно посмотрела на того, кто топтался на крыльце.

– Ну?

– Хочешь, чтобы я тебе все рассказал тут, на пороге? – спросил Фредерик Гарланд. – Или пригласишь войти?

Она молча шагнула в сторону. Чака заворчал, но Салли взяла его за ошейник и держала, пока Фредерик поднимался по лестнице впереди них. Оба они молчали.

В кабинете Фредерик бросил пальто и шляпу на пол, а камеру аккуратно поставил на стол и придвинул одно из кресел ближе к огню.

Чака снова заворчал.

– Скажи ему, наконец, что я друг, – сердито бросил Фредерик.

Салли погладила пса по голове, и он сел у ее ног. Сама она продолжала стоять.

– Я очень занята, – сказала она. – Что тебе нужно?

– Что ты знаешь о спиритизме?

– Да ну тебя, Фред! – возмутилась она. – Опять какие-то глупости? У меня полно работы.

– …или о человеке по имени Маккиннон? Он фокусник.

– Первый раз слышу.

– Может быть, ты слышала про человека по фамилии Беллман? Он владеет чем-то, что называется «Полярная звезда».

Салли уставилась на него широко раскрытыми глазами, нащупала второе кресло и медленно села.

– Про этого я слышала. О чем вообще речь?

Фредерик в двух словах описал ей сеанс в Стретеме и протянул записки Джима. Она стала рассматривать их, прищурилась, потом посмотрела на него.

– Это точно Джим писал? Обычно я могу разобрать его почерк, но тут…

– Джим. Только он писал в поезде, – объяснил Фредерик. – Давно пора наконец-то провести сюда нормальное освещение. Дай… я сам тебе прочитаю.

Так он и сделал. Закончив, он поднял глаза. На лице Салли отражалось волнение, которое она пыталась сдержать.

– Ну, что ты скажешь? – осведомился он.

– Что ты знаешь об Акселе Беллмане? – спросила Салли в свою очередь.

– Да почти ничего. Финансист, один мой клиент на него работает. Вот, собственно, и все.

– И ты еще называешь себя детективом?

Салли сказала это насмешливо, но не зло. Она стала рыться в бумагах, разложенных на полу, и волосы снова упали ей на лицо. Она нетерпеливо отбросила их назад. Щеки ее раскраснелись, глаза блестели. Фредерик смотрел на нее, и его накрыла знакомая волна беспомощного обожания, а за ней последовала другая – волна смирения и гнева. И как только эта упрямая, не очень аккуратная, одержимая бухучетом девчонка смогла получить над ним такую власть?

Он вздохнул… Салли протягивала ему листок, исписанный ее быстрым и четким почерком. Он взял его.

Аксель Беллман – родился в Швеции (?) в 1835 (?) г. Сделал себе имя на торговле деревом в странах Балтики. Спичечные фабрики в Гетеборге и Стокгольме. Фабрика в Вильно закрыта распоряжением правительства после пожара, в котором погибло тридцать пять работниц. Интересуется судоходством (владеет Англо-Балтийской пароходной компанией), горными разработками (железная руда). По дешевке скупает компании на грани банкротства, закрывает их, распродает имущество. Впервые замечен в Англии в 1865 г. Какой-то скандал с мексиканскими железными дорогами. Исчез. По слухам, в 1868–1869 гг. сидел в тюрьме в Мексике. Сведения из России. Вместе с партнером Арне Норденфельсом предложил какой-то проект, связанный с железными дорогами (?). О Норденфельсе никаких сведений. В Лондон А.Б. явился в 1873 г.; в деньгах, судя по всему, стеснения не испытывает. В газетах получил прозвище Король Пара. Продвигает новые компании, в основном горное дело и химическое производство. Инвестирует в паровую индустрию, железные дороги и т. д. «Полярная звезда» (?). Не женат. Адреса: 47, Гайд-парк-гейт, а также Балтик-хаус на Треднидл-стрит.

– Пронырливый малый, судя по всему, – Фредерик протянул досье обратно. – Почему ты им заинтересовалась?

– Моя клиентка потеряла все деньги в Англо-балтийской пароходной компании. Это я виновата, Фред. Просто ужасно получилось: я сама посоветовала ей вложить туда деньги, а через несколько месяцев компания рухнула. И ведь ничего не предвещало… Я думаю, Беллман нарочно это сделал. Просто взял и уничтожил предприятие. Наверняка, тысячи людей потеряли сбережения. Он все так умно провернул, комар носа не подточит… И чем больше я об этом деле думаю, тем больше мне кажется, что с ним что-то не так. Это пока всего лишь догадка, я ничего не могу доказать, но тут явно творится что-то нехорошее. Этот человек, Норденфельс…

– Его русский партнер? От которого ни слуху, ни духу?

– Да. Так вот, сегодня я кое-что выяснила. Нужно будет, кстати, добавить в досье… Норденфельс был разработчиком паровых машин. Он изобрел двигатель для «Ингрид Линд» – того самого парохода, который бесследно исчез на пути в Ригу. Он не был застрахован как полагается, и это обстоятельство, среди прочих, способствовало краху компании. Так вот, этот Норденфельс тоже исчез. После России о нем ни слуху, ни духу.

Фредерик задумчиво почесал голову и вытянул ноги, стараясь не задеть Чаку.

– А почему после «Полярной звезды» у тебя стоит знак вопроса?

– Я не знаю, что это. Вот почему этот твой сеанс так важен. Что там эта миссис медиум сказала, повтори-ка еще раз?

Она выхватила у него записки Джима.

– «Это не Хопкинсон, но им знать не положено…» А потом еще «регулятор». Это просто поразительно, Фред! Эта его компания, «Полярная звезда»… Никто ведь понятия не имеет, что она собой представляет, чем занимается. Газеты уж точно не знают! Единственное, что мне удалось выяснить – она как-то связана с некой машиной или с каким-то процессом… В общем, с чем-то под названием саморегулятор Хопкинсона.

– В паровых машинах бывают регуляторы, – сказал Фредерик. – Значит, Беллмана прозвали Королем Пара?

– Да. Думаю, на него кто-то работал – какой-нибудь журналист, который подбрасывал о нем материал в газеты. Не настоящие новости, а так, обрывки сведений, чтобы он казался значительным и интересным. Чтобы его компании выглядели привлекательными для инвестиций. Когда он впервые появился в Англии, лет пять или шесть назад, и начал скупать компании, его называли Королем Пара. Но сейчас это прозвище уже не в ходу, а в газетах стали мелькать настоящие новости. Хотя их и немного. Он почти невидимка, но все равно остается главным богачом Европы… И он точно злодей, Фред. Он разрушает жизни. Сколько еще людей поступили, как моя клиентка, и вложили деньги в его компании, а он потом специально загубил дело? Я должна его поймать. И заставить заплатить.

Ее руки, лежавшие на коленях, сжались в кулаки, глаза засверкали. Огромная собака что-то одобрительно проворчала.

– А что ты думаешь про весь этот спиритизм? – спросил Фред, помолчав. – Эта миссис Бадд, медиум… она действительно получает информацию из эфира или просто врет? Что-то я никак не пойму.

– Не знаю, как насчет нее, – заметила Салли, – но я знала кое-кого в Кембридже… Ученых, которые изучали эти явления самым пристальным образом. Что-то в этом есть, я уверена. И она вполне могла прочесть мысли твоего клиента. Он наверняка владеет довольно подробной информацией.

– Ну, может быть… Хотя ни про какие искры он точно не знает. Как и про три сотни фунтов. Жалкая какая-то сумма, если уж говорить о самом богатом человеке в Европе.

– Это вообще могут быть не деньги, – сказала Салли.

– А что тогда? Вес? Он, что, такой толстый?

– Нет, паровые двигатели.

– Ага, давление! Триста фунтов на квадратный дюйм. Нет, такого просто не может быть. Возможно, именно это и делает тот саморегулятор: не дает давлению вырасти до этой отметки. Хотя для этого есть спускные клапаны… Интересное дело, Локхарт! У меня только вчера появился новый клиент… Ну, как клиент… Джим приволок его домой из мюзик-холла. Так, фокусник. У него вроде как видения – он их называет психометрией. Так вот, он утверждает, что видел убийство. Не знаю, чего он от меня хочет, но…

– Гм, – Салли, казалось, задумалась о чем-то другом. – Так ты собираешься взять это дело, с сеансом?

– Ты имеешь в виду, в работу? Я уже вроде как взял. Собираюсь посетить Нелли Бадд, как только фотографию проявят. Посмотрим, что она скажет. А что?

– Просто чтобы ты у меня под ногами не путался.

– Нет, вы только послушайте! – Фредерик сердито выпрямился. – То же самое я могу сказать тебе, воображала!.. И сказал бы, если бы не был так хорошо воспитан. Но поскольку я человек вежливый, то придержу язык. Короче, сама не путайся у меня под ногами!

Она улыбнулась.

– Ну, ладно. Pax[4]4
  Мир (лат.).


[Закрыть]
, – тут ее улыбка угасла, и она снова поникла от усталости. – Фред, прошу тебя, будь осторожен. Я должна вернуть эти деньги. Если выяснишь что-то важное, буду благодарна за любую информацию.

– Так давай работать вместе, почему нет?

– Потому что нет. Врозь мы сделаем больше. Я не шучу.

Фредерик знал: если Салли уперлась, ее с места не сдвинешь. Он встал и начал собираться.

Салли проводила его до двери: огромная черная собака шла впереди, почти сливаясь с темнотой. На пороге Фредерик обернулся и протянул руку. Салли, поколебавшись, пожала ее.

– Будем делиться информацией, – подтвердила она. – Но и только. Ах да, кстати…

– Что такое?

– Утром я видела Джима. Ты должен ему полгинеи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю