Текст книги "Дочь изобретателя фейерверков"
Автор книги: Филип Пулман
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
И это произошло. В ночи из единственной красной вспышки вниз хлынул каскадом поток бриллиантово-красной, оранжевой и жёлтой лавы, покрывший всё вокруг огненным ковром, как в пещере Развани. Не удержавшись, Лила бросила быстрый взгляд на доктора Пуффенфлэша, синьора Скорчини и полковника Спаркингтона и успела заметить, что все они, как дети, смотрят вверх широко открытыми глазами.
Когда разноцветная лава затопила пространство до самой кромки воды, барабанная дробь ускорилась и воздух разорвали разрывы. И внезапно показалось, что перед ними явился сам огненный демон Развани, кружась в танце, совсем как в пещере на горе Мерапи, вращаясь, топоча ногами и радостно хохоча в играющих языках пламени преисподней.
Лила и Лалчанд, забыв обо всём на свете, схватились за руки и пустились в пляс. Никогда ещё они не показывали такого представления. Не важно, что им пришлось пережить. Всё остальное было ничтожно по сравнению с мгновением такой огромной радости. Они танцевали и смеялись от счастья.
Но тот огненный вихрь, что они зажгли, не принадлежал Развани и поэтому не мог продолжаться вечно. Огромный красный демон фейерверка отгорел, и остатки огненной лавы медленно стекли в озеро. И тогда маленькие белые лодочки-лотосы, рассыпавшиеся по воде, словно звёзды на небе, вспыхнули ещё ярче и сгорели ослепительным пламенем в одно мгновение, вслед за которым всё было кончено.
Воцарилась тишина. Молчание длилось и длилось, и Лиле казалось, что она не сможет выдержать больше ни секунды, поэтому девочка схватила отца за руку так крепко, что хрустнули кости.
И когда она уже решила, что всё пропало и Лалчанда теперь казнят, раздался громогласный вопль полковника Спаркингтона.
– Йии-хаа! – кричал он, размахивая шляпой.
– Брависсимо! – вторил ему синьор Скорчини, хлопая в ладоши над головой.
– Хох! Хох! Хох! – ревел доктор Пуффенфлэш, выхватив из своего «Бомбарденоргельспаркенпумпе» тарелки, чтобы громче греметь.
Зрители, словно они ещё не выбились из сил, аплодируя приглашённым мастерам фейерверков, дружно присоединились к ним. Все кричали, свистели, топали ногами и хлопали друг друга по спине. Поднялся такой шум, что четыреста тридцать девять голубей, сидевших на дереве за пять километров от озера, проснулись и спросили друг у друга: «Ты это слышишь?»
Разумеется, чиновник, что измерял продолжительность аплодисментов, бросил это занятие. Всем и без того было ясно, кто победил, и Лалчанд с Лилой поднялись к королевской ложе, где король ожидал их, чтобы вручить приз.
– Я сдержу данное слово, – сказал король. – Лалчанд, ты свободен. Примите награду. И веселитесь на фестивале!
Не вполне осознавая, что произошло, Лалчанд с Лилой побрели в темноту площадки для фейерверков под деревьями. Отец пытался что-то сказать, и дочь тоже чувствовала, что должна обратиться к отцу. Как вдруг воздух наполнился зовом могучей грубы.
– Это Гамлет! – обрадовалась Лила. – Смотри! Он чем-то взволнован!
Через мгновение они рассмотрели то, что видел слон, и Лила от радости захлопала в ладоши. Маленькая фигурка подошла по траве к королю и почтительно поклонилась. Это был Чулак.
– Ваше величество! – произнёс мальчик, и все замолкли, чтобы услышать его. – В честь безграничной мудрости и великодушия, которое вы проявили к вашим подданным, а также для того, чтобы отметить многие годы вашего пребывания на троне и в надежде на многие ещё более славные годы, что ожидают вас впереди, а также как подтверждение величия вашего мужества и достоинства, и признавая…
– Он ведёт себя почти нагло, – сказал Лалчанд, слушая бесконечную тираду Чулака. – Я вижу, что король притопывает ногой. Это плохой знак.
– …Итак, ваше величество, – закончил Чулак, – я имею честь представить вам группу лучших в мире музыкантов, которые исполнят для вашего удовольствия избранные вокальные шедевры. Ваше величество, милорды, леди и джентльмены, перед вами «Мелоди Бойз» Рамбаши!
– Не могу поверить! – ахнула Лила.
Но ей пришлось в это поверить, потому что на лужайке появились бывшие пираты Рамбаши, наряженные в щегольские ярко-алые жакеты и клетчатые саронги. Сам Рамбаши, лучась ослепительной улыбкой, отвесил глубокий поклон и приготовился дирижировать, но, прежде чем он успел начать, его прервали.
Одна из танцовщиц, что сопровождали королевскую процессию, неожиданно взвизгнула и крикнула:
– Чанг!
Тогда один из «Мелоди Бойз» протянул к ней руки и закричал в ответ:
– Лотус Блоссом!
– Что он сказал? – не расслышал Лалчанд. – Плоский Глобус?
Юная пара бросилась навстречу друг другу с распростёртыми объятиями, но остановилась в смущении, заметив, что все взгляды устремились на них.
– Ну что же вы? – сказал король. – Давайте, давайте.
Они застенчиво поцеловались, и окружающие громко приветствовали влюблённых.
– А теперь мне хотелось бы услышать объяснение, – заявил король.
– Ваше величество, я был плотником, – отвечал Чанг, – и думал, что сначала должен сколотить состояние и лишь потом предложить руку и сердце Лотус Блоссом. Поэтому я ушёл на поиски богатства. И вот я здесь, ваше величество.
– Что ж, тогда вам лучше начать выступление, – решил король.
Чанг бегом вернулся к «Мелоди Бойз», Рамбаши взмахнул рукой, и зазвучала раздольная народная песня «Вниз по матушке по Ирравади».
– Как поют, а? – восхитился Лалчанд.
– Я поражена, – призналась Лила. – После стольких трудностей они наконец нашли своё истинное призвание! Кто бы мог подумать?
Песня закончилась, и король первым начал аплодировать. Пока Рамбаши объявлял следующую песню, Лила подошла к Чулаку и увидела, что тот гладит хобот Гамлета. Слон выглядел таким счастливым, но, конечно, не мог сказать об этом при посторонних.
– Ты уже знаешь? – спросил Чулак. – Гамлет собирается жениться! Да, кстати, поздравляю с победой. Мы слышали, какую овацию вам устроили. Я был уверен, что вы победите. А я получил свою прежнюю должность!
Гамлет ласково обвил хоботом его шею.
– Так Франжипани согласилась? – порадовалась Лила. – Поздравляю, Гамлет, я очень рада! Что заставило её изменить решение?
– Я! – ответил Чулак. – Я пришёл к ней и рассказал о его благородном поступке на горе Мерапи, и она была покорена. Вообще-то, она говорит, что всегда его любила, только не знала, как сказать об этом. Старина Рамбаши пользуется успехом, не правда ли?
Зрители аплодировали и радостно приветствовали Рамбаши, объявившего следующую песню. Когда «Мелоди Бойз», раскачиваясь, затянули «Оставь мне последнее манго», Лила вернулась к Лалчанду, увлечённо беседовавшему с тремя остальными изобретателями фейерверков. Все мастера пиротехники учтиво поднялись и пригласили Лиду присоединиться к их беседе.
– Я как раз поздравлял вашего папу с великолепным представлением, – сообщил полковник Спаркингтон. – Половина успеха по праву принадлежит вам, мисс. Ваш трюк с маленькими лодочками, появившимися разом, просто шик. Как вы проделали такое чудо?
Лила рассказала мастерам о своей идее с отсроченными вспышками, потому что между истинными художниками не может быть секретов. Доктор Пуффенфлэш посвятил их в искусство изготовления лососёво-розовых огней, а синьор Скорчини объяснил, как он заставил извиваться щупальца осьминога, и знатоки пиротехники ещё долго беседовали и ужасно друг другу понравились.
Поздно ночью, когда все очень устали и даже «Мелоди Бойз» Рамбаши перепели все свои песни, Лила с Лалчандом остались одни в огромном саду, прямо на траве под тёплыми звёздами. Лалчанд смущённо откашлялся.
– Лила, дорогая, – сказал он. – Я должен перед тобой извиниться.
– За что?
– Видишь ли, я должен был больше доверять тебе. Я растил тебя как дочь изобретателя фейерверков, и мне нужно было догадаться, что ты сама захочешь стать изобретательницей фейерверков. В конце концов, ведь у тебя же есть три дара.
– Ах, да, три дара! Развани спрашивал, есть ли они у меня, а я ничего про них не знала. Он сказал, что я их всё-таки принесла. Но потом мы очень торопились в город, а потом готовили представление и всё время только и думали, сумеем ли спасти твою жизнь, что я совсем про них забыла. Я до сих пор не знаю, что это за три дара.
– А видела ли ты призраков, милая?
– Видела. Они не принесли дары и проиграли… Но что такое три дара?
– Ими должен обладать каждый настоящий изобретатель фейерверков. Все они одинаково важны, и первые два не имеют значения, если нет третьего. Первый – талант, он у тебя есть, дорогая. Второй имеет много названий: храбрость, целеустремлённость, сила воли… Это то, что заставило тебя взобраться на гору, когда надежды уже не оставалось.
Лила помолчала минутку, а потом спросила:
– А что же такое третий дар?
– Просто удача, – отвечал Лалчанд. – Она дала тебе хороших друзей, таких, как Чулак и Гамлет, и привела их к тебе в нужный момент. Теперь ты знаешь про три дара, ты их получила. И принесла Развани, как и подобает каждому изобретателю фейерверков. А он тебе взамен дал королевскую серу.
– Но он мне ничего не дал!
– Дал.
– Он сказал, что это всего лишь иллюзии!
– С точки зрения Развани, так и есть. Но люди называют это мудростью. Ты могла овладеть ею, только перетерпев страдания и рискуя жизнью – предприняв путешествие на гору Мерапи. Вот для чего нужно это путешествие. Каждый из наших друзей и изобретателей фейерверков совершил своё путешествие подобным образом, в том числе и Рамбаши. Поэтому ты и вернулась не с пустыми руками, Лила. Ты принесла с собой королевскую серу.
Лила подумала о Гамлете и Франжипани, теперь счастливых женихе и невесте. Она подумала о Чулаке, вновь принятом на службу, о Чанге и Лотус Блоссом, нашедших друг друга. Она думала о Рамбаши и «Мелоди Бойз», довольно похрапывающих в отеле «Интерконтиненталь» и видящих сны о триумфальной карьере в шоу-бизнесе, которая теперь была не за горами. Она вспомнила и о других изобретателях фейерверков и о том, как они приняли её в свой круг.
И тогда Лила поняла, чему научилась. Внезапно ей стало ясно, как доктор Пуффенфлэш любит свои розовые огни, а синьор Скорчини любит своего осьминога, а полковник Спаркингтон любит своих смешных лунных человечков. Чтобы изобретать хорошие фейерверки, нужно любить их, каждую маленькую искорку или «Трескучего Дракона». Вот в чём всё дело! Ты должен вложить в свои фейерверки любовь. А не только те знания, что у тебя есть.
(А розовые огни доктора Пуффенфлэша действительно очень красивы. Если смешать немного розовых огней и немного мерцающего сока и добавить туда возвращающегося пороха, которому они никак не могли найти применения, может получиться…)
Она засмеялась и сказала Лалчанду:
– Теперь я понимаю!
Это означало, что Лила стала настоящей изобретательницей фейерверков.