Текст книги "Виктор! Виктор! Свободное падение"
Автор книги: Ф. Скаген
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)
Мортен обогнул дом и подошел к стремянке. Теперь он был абсолютно уверен, что она пролежала на земле все то время, что он живет здесь. Полоса пожухлой травы подсказала ему, что он прав. Он взял стремянку и положил ее на место. Надо скорее подняться наверх, закрыть окно и посмотреть, нет ли в доме посторонних. Хотя никто не знал, что хранится у него в шкафу, мысль о взломщике не вызвала у него большого восторга.
Быстро осмотрев первый этаж и убедившись, что там никого нет, Мортен стал подниматься по лестнице и тут вспомнил о пистолете. Если и в самом деле кто-то прячется наверху, например, в комнате, которой он никогда не пользуется, нелишне будет подстраховаться. Он подошел к камину, наклонился и просунул руку в вентиляционный люк в полу. Пальцы его ощутили знакомую прохладу металла. Он вытащил оружие и стал подниматься наверх.
Распахнув дверь ногой и ворвавшись в нежилую комнату с поднятым пистолетом, Мортен даже слегка сконфузился. На толстом слое пыли виднелись только следы, которые он сам оставил в первый день своего пребывания здесь. Каморки в коридоре были заперты на щеколду с внешней стороны, следовательно, там тоже никого. Наконец он толкнул дверь в спальню и бросил взгляд в направлении окна. Он и вправду его закрыл или только собирался это сделать? Сейчас, во всяком случае, оно снова было распахнуто настежь. Да, дела… Хуже нет, чем водить, играя в жмурки, тем паче, когда в противниках у тебя твое же собственное воображение.
Закрыв окно и тщательно заперев его на крючки, он повернулся, все так же держа пистолет в поднятой руке. Итак, он в доме один. Слабый запах пота, вероятно, исходит из него самого. Мортен открыл дверцу шкафа и издал громкий смешок, убедившись, что похитителя нет и там. Ну, конечно, просто у него паранойя, причем в неизлечимой форме. Но тут уж ничего не попишешь. Уверенности в себе диагноз этот ему не прибавил.
Чтобы полностью завершить обыск, оставалось только положить пистолет на комод, встать на колени и заглянуть под кровать.
В тот самый миг, когда Мортен опустился на четвереньки, Мэрион остановилась на полянке между ивняковыми зарослями и речушкой, по тихой, сверкающей глади которой все так же плыл лебедь. Лошадей же нище не было видно. Мэрион остановилась, как вкопанная. Что же подарил ей Билл? Немного повозившись, она наконец управилась с оберткой. А раскрыв маленькую коробочку, издала вздох изумления. Солнечные лучи, прямые и отраженные от воды, ярко заиграли на плоской серебряной фигурке с нашейной цепочкой, лежащей на подкладке из красного бархата. «Дорогой Билл, – подумала она, – ты любишь меня». Услышав звук в зарослях у себя за спиной, она улыбнулась последний раз в своей жизни и повернулась.
Под кроватью тоже никого не оказалось. Мортен поднялся на нош. Он не улыбался, но испытывал определенное облегчение. Все это было просто самовнушение, исключая историю со стремянкой. Он решил, что главным действующим лицом в ней был случайный прохожий или, как ему подумалось в первый раз, любопытствующий пацан. В худшем варианте – какой-нибудь богобоязненный житель поселка, озабоченный тем, что приезжий писатель прелюбодействует с бедняжкой Мэрион.
Мортен сунул руку в карман висевшего на спинке стула пиджака, выудил оттуда бумажник, открыл его. Документы и деньги, разумеется, на месте. Может быть, Мэрион уже вернулась домой? Может быть, уже открыла коробочку? Если так, у нее наверняка больше не остается сомнений, что он любит ее.
Не осталось в этом сомнений и у Фрэнка, когда на лице девушки, повернувшейся к нему, он увидел блаженную улыбку.
Но перед ним-то как раз и стояла задача сделать все, чтобы она недолго наслаждалась этим открытием. Выйдя из-за кустов и направившись к ней, он сразу заметил, что улыбка покинула ее лицо, уступив место чувству смертельного страха. Вот уж действительно многообещающее начало. О каком он и мечтал все эти бесконечные ночи в камере. Он сунул руку под куртку и нащупал рукоятку ножа.
Боже, как ему повезло! Ей-богу, счастье сегодня улыбается только одному англичанину – ему, Фрэнку Коутсу. И мало того, что эта шлюха стоит сейчас перед ним одна-одинешенька, а он готов взять реванш. Пережив несколько страшных минут в каменном доме, он теперь испытывал необычайное удовлетворение, какого раньше и представить себе не мог. Этот поэтишка оказался вовсе не мелким мошенником, о, нет, это птица такого полета, каких Фрэнку встречать не доводилось. Когда этот тип присел на корточки и отпер чемоданчик, перед глазами Фрэнка открылся такой фантастический вид, что затмил все остальное вокруг. Купюры, лежавшие в кейсе были жуть какие новые и красивые, и ему даже показалось сперва, будто они поддельные. Но потом он в этом засомневался. Гораздо более вероятно, что незадачливый литератор скрывается здесь после действительно крутого дела. Может быть, он даже печатный двор самого Английского Банка грабанул. Секунду спустя после того, как Билл, которого, выходит, вовсе и не Биллом зовут, спустился вниз, Фрэнк вылез из-под кровати и положил украденную было мелочевку обратно в бумажник. В голове у него вмиг созрел ясный план дальнейших действий. Если этот тип обнаружит пропажу, он сразу почует неладное и смоется. Судя по продолжавшемуся внизу разговору, Билл уже успокоился, решил, что все в порядке. Мирный тон, которым он произнес «Как, ты уже уходишь?» – яркое тому доказательство.
«Сперва – Сьюзен, – подумал он. – А потом вернусь сюда и решу дело с деньгами». Если сейчас попробовать забраться в шкаф, он неизбежно наделает шума. К тому же и кейс этот тяжелый с собой к чему волочить, коли ему надо опередить потаскуху. Нет, Фрэнка Коутса такими глупостями не соблазнить. Сперва нужно отплатить Сьюзен. Это самое важное.
И, похоже, удача, снова на его стороне. Спустившись по стремянке, он ракетой рванул меж кустов прочь от дома, перепрыгнул через каменную стену и побежал по тропинке в обход рощицы, ни на миг не теряя из виду речки – цели, к которой он так стремился. Едва не задохнувшись на бегу, он достиг зарослей ивняка и распластался среди них на земле, всего лишь на полторы минуты опередив Сьюзен.
И вот она стоит на лужайке, застыв, точно соляной столп из библейской истории. Настало время перерезать глотку Сьюзен Уотфорд. И ведь все еще так рано, что ему нечего бояться непрошеных зрителей. А если снова появятся лошади, Фрэнк Коутс на сей раз не струсит.
Увидев нож, Сьюзен, похоже, сразу поняла, что Фрэнк задумал. Маленькая коробочка выпала у нее из рук, и она поднесла их к лицу. А ведь он так и знал, что эта бездарная баба с языком без костей даже закричать не сподобится. Глаза у нее сделались, словно черный колодезный провал, словно бесконечно глубокая скважина. Отзвук какого-то далекого голоса прозвучал у него в ушах, и он с гордостью воспринял эти слова.
Правильно, парень, пусть они получат все, что заслуживают, а иначе сдачи тебе дадут. В прошлый раз она, видно, слишком мало от него получила. Кокетство, оно самое – вот что заслуживает самой жестокой кары. Разве она не намекнула, что хочет его? Или что, выставила напоказ свои ляжки только, чтобы его возбудить? Ну уж, дудки! Так какого черта она тогда завизжала, когда он собрался вставить ей свечу между ног? Какого дьявола щелка у нее такая узкая и сухая оказалась, точно трещинка на засохшей горбушке? Разве она не говорила, что он ей нравится? Нет, парень, не давай им дурачить себя болтовней о любви. Пока мышка у них сухая, они о твоем красавце и не вспоминают, просто облапошить хотят. Я в этом на своем горьком опыте убедился. Ясное дело, прав был отец, он и сказал-то об этом только после знакомства со Сьюзен. И не он один о том говорил. Тех, что в постели ни к черту не годятся, а просто пыль в глаза пускают, изничтожать надо. Вот она стала назад отступать, точно, как он и предполагал. И ведь ни словечка из себя не выдавали. Поняла, что этот приговор окончательный и правый. Режь их на мелкие кусочки!
Фрэнк поднял нож, собираясь нанести первый удар. Лезвие ярко блеснуло на солнце. Сьюзен все так же беспомощно пыталась защититься руками, а ему неодолимо захотелось увидеть струйки крови на ее белой шее. Но на долю мгновения что-то внутри у него воспротивилось этому желанию, и удар не достиг цели. Когда же он предпринял вторую попытку, более решительную, но столь же неудачную, Сьюзен покачнулась и упала навзничь, только не на траву, а в воду.
Такого поворота событий Фрэнк никоим образом не предусматривал. Не обратил внимания, что расстояние до берега все сокращалось, пока она от него отступала. Лебедь хрипло закричал, когда Фрэнк подошел ближе и поглядел вниз. Вода на поверхности уже успокоилась, и он отчетливо видел Сьюзен, лежащую на дне с открытыми глазами. Когда она выплывет наверх, он схватит ее и резанет по-настоящему.
Но девушка в зеленом свитере так и осталась без движения. Даже ногами не пошевелила. Японский бог! Неужто затылком о камень ударилась? Но, может, холодная вода приведет ее в чувство? Фрэнк вставил нож в ножны и застегнул молнию на куртке. Надо же такому случиться, а ведь все до безобразия удачно складывалось!
Он подождал минут пять, не меньше. Почему-то ему стало холодно. Он подобрал с земли выпавшее у нее из рук украшение. Подивившись сверкающим бликам на серебре, Фрэнк крепко сжал его в кулаке и зашагал прочь.
В течение воскресного дня произошло немало более или менее важных событий, сложившихся в единую цепь, поскольку все они так или иначе имели отношение к Мортену Мартенсу. Некоторые из них были прямо связаны со смертью той молодой женщины, что утонула в Эйвоне, ударившись затылком о камень на дне и потеряв сознание. Другие же происшествия, которые непосвященному показались бы просто отдельными, не имеющими друг с другом ничего общего эпизодами, тем не менее тоже поспособствовали тому, что под ногами норвежского авантюриста загорелась земля. Вольный, как птица? А это смотря с какой стороны подойти.
Сначала случилось так, что Фрэнк Коутс обнаружил в Рэттлбоун коттедж чемоданчик, набитый фунтами стерлингов, а потом в значительной мере помог Мэрион Сиджвик сократить ее земной путь. Еще какое-то время спустя он принял важное решение.
Одним махом два дела, так он задумал с самого начала. Сперва жизнь, затем – деньги. Но на обратном пути к каменному дому, ему вдруг подумалось, что, возможно, нет смысла торопиться. Этот парень что выдает себя за поэта, ясное дело, не простак. Того, кто умудрился хапануть такую кучу деньжищ, на мякине не проведешь. Ведь у самого Фрэнка всего лишь нож. А что если у Билла есть пистолет, вдруг он силен, как бык? Не безопасней ли обделать это дело в темноте, может быть, даже, заручившись поддержкой Чарли Ратерса? Все, решено. И хотя Фрэнку больше всего хотелось действовать в одиночку, это могло запросто оказаться слишком рискованным.
Он повернулся и направился к речке. Временем он вполне располагал. Только вечером ему надо будет позвонить мистеру Биксби, чтобы сообщить, как приятно он проводит время в квартире переплетных дел мастера. А эта дубина ни за что не догадается, что звонит он совсем из другого места. Рэдклифф с женой вернется домой не раньше завтрашнего утра, а к тому времени он с Чарли успеет закончить работу. Фрэнк вовсе не собирался сматывать удочки, как только возьмет деньги – какое-то время ему надо будет пожить в Таунтоне как ни в чем не бывало. Никому не удастся связать его имя с таинственным исчезновением Сьюзен, а лже-поэт вряд ли решиться разыскивать свои денежки, поскольку у самого рыльце в пушку.
Насколько он понимал, в новом его плане была только одна неувязка. В деревне, конечно, забеспокоятся, когда обнаружат, что Сьюзен не вернулась домой. И еще до обеда наверняка обратятся к этому типу из каменного дома, дескать, не знает ли он чего о ее местонахождении.
Потом они примутся за поиски, станут прочесывать местность при ясном свете воскресного дня. А когда найдут ее, вызовут полицию, начнется расследование. И пусть даже они установят, что она умерла естественной смертью, полицейских в округе какое-то время будет навалом. А вот вечером или ночью никого из них поблизости от каменного дома наверняка не останется. Выходит, ему нужно сделать только одно – подтащить труп ближе к берегу и прикрыть его камнями.
Фрэнк посмотрел на часы. Они показывали 7:15. Он сбросил куртку, закатал рукава рубашки, снял ботинки. Затем расстегнул ремень и стащил с себя вельветовые брюки. Потом присел на покрытый травою берег и ринулся в прозрачную воду. Пока он пытался просунуть руки под спину Сьюзен, из-под нее выскочил и умчался прочь окунек.
Уложив труп у самого берега, Фрэнк решил, что делать этого не стоило. Хотя он и забросал тело мелкими камнями, служебная собака приведет полицейских к этому месту, и они догадаются, что искать надо здесь. А обнаружив труп, прикрытый камнями, сразу решат, что речь идет не просто о несчастном случае. Вот тогда-то наверняка начнется настоящий спектакль. Лучше вернуть тело на прежнее место. Черт бы побрал эту проклятую шлюху! Даже в таком состоянии, когда у нее легкие полны воды, она ему по-прежнему руки связывает.
Внезапно его осенила новая мысль. Да ее вообще не надо здесь оставлять. Чем дальше отсюда будет лежать труп, тем лучше. Таким образом можно отвлечь внимание от Рэттлбоун коттедж. Если тело обнаружат в другом месте, там же начнут и расследование. А коли легавые не станут особенно досаждать Биллу, этот богач наверняка с места не сдвинется. Хитроумный поэт, конечно же, поймет, что если будет возбуждено дело об убийстве, а он в этот момент слиняет, им сразу же заинтересуются, пусть он хоть тыщу раз невиновен.
Вытащив тело умершей на берег, Фрэнк совсем обессилел. Одеваясь, он смотрел на нее с ненавистью. Обманула она его, эта сука. Лишила великого удовольствия увидеть ее медленную и кошмарную смерть, которой заслуживала. Теперь же он ощущал только усталость и опустошенность.
Всего противней оказалось тащить труп к машине, но без этого не обойтись. Пот лил с Фрэнка ручьями, когда он открывал дверцу и укладывал тело на пол между сидениями. Прикрыв его пледом, он уселся за руль. Часы на приборном щитке показывали 7:35.
В Норвегии точное время было в этот момент восемь тридцать пять. В этом, убедилась, к примеру, Анита Ларсен, когда посмотрела сперва на свои часики, а потом перевела взгляд на часы, висевшие на стене аэропорта Форнебю. Еще в Бротене она прошла регистрацию, и ей выдали посадочный талон. «БУ-715» было написано на нем.
– У тебя только ручная кладь? – спросил служащий, взглянув на маленькую сумку у нее в руках.
– Да. Можно мне пройти на посадку? – Прошлым летом она летала с матерью на Мальорку, но тогда это был прямой рейс из Вэрнеса.
– У тебя еще целый час, но ты можешь пройти паспортный контроль и подождать в зале вылета, – ответил служащий.
Анита так и сделала. Ей поставили в паспорте печать, и она уселась на скамейку.
От угрызений совести у нее стало тяжело в желудке, точно там образовался какой-то ком. Свендсены ведь уверены, что Анита сейчас завтракает у дядюшки Торстейна в Осло, а она на самом деле сидит в аэропорту и готовится улететь в Лондон, чтобы встретиться с отцом. Впрочем, встретятся ли они? Отец ведь не догадывается, что она уже в пути, а она знает лишь (нет, всего лишь надеется), что он живет неподалеку от деревни под названием Шерстон. Сгорая от стыда за то, что таким неподобающим образом обманула доверие Свендсенов, Анита сидела в аэропорту «Форнебю» и представляла себе, в каком восторге будет отец от ее приезда. А вдруг он разозлится? Вдруг он ее знать не хочет?
Нет. В письме, которое она хранила в дамской сумочке, нет ни слова лжи. Просто он не хочет доставлять ей беспокойства. Наверняка он порадуется за себя, и за нее, когда она объяснит, что приехала, чтобы помочь ему, что он может рассчитывать на нее.
Отец наверняка бывал здесь, в этом зале, может быть, даже сидел на этой же скамейке. Здесь он в полном одиночестве прощался со своей страной, покидая ее для выполнения такого задания, важности которого Анита не могла даже осознать. Здесь он принял решение, что как бы ни повернулись дела, он ее никогда не забудет. И ей следует его за это поблагодарить. Она устало прикрыла глаза: не успела выспаться в поезде. Сегодня вечером я отдам тебе все свое сердце без остатка… Ах, как бодрит эта мелодия Криса де Бурга, даже если ее напевать про себя!
Мортен сидел перед камином с трубкой во рту и изучал карту Лондона. Пользуясь адресной книгой, он отмечал на ней местонахождение почтовых отделений и банковских филиалов. Рано или поздно ему понадобится поменять деньги, лежащие в «дипломате», и тогда действовать придется по четко составленному плану. Операцию надо будет завершить за один день и испариться, прежде чем кому-либо придет в голову проверить подлинность купюр на специальных минидетекторах Английского Банка. Нельзя только появляться в районе площади святого Мартина, Сити и Кенсингтона, в тех местах, где полиция наверняка еще выслеживает его.
«Кенсингтон», – подумал он. Там находится квартира, за которую он уплатил до десятого сентября. Мистер Ларкинс, судя по всему, высоко ценит непритязательных жильцов типа Питера Кокрейна, тех, кто пунктуально выплачивает квартплату, чтобы хозяину не приходилось слишком часто топтать свои же собственные прекрасные паласы. Ну, а чем занимается в данный момент Мэри Поппинс? Может быть, и сегодня утром она проснулась в постели незнакомого мужчины и мечтает теперь о вечном счастье? Кстати, ее и зовут-то, кажется, по-другому, вот только он не помнит, как.
Зато он помнит Линду Фэй. При воспоминании о ней, представлявшей в его понимании саму женщину, Мортен испытал уколы совести. Может быть, она все еще ждет его возвращения го деловой поездки, которая продолжается вот уже почти полтора месяца. Нет, шанс у него по-прежнему остается. Зануда Шримптон-Джонс столь сильных эмоций не вызывал. Интересно, что этот сноб поделывает сегодня – играет в крикет или отправился в Суссекс на ловлю бабочек? А ведь ему следовало бы приехать в Шерстон. Вон они, сотнями за окнами порхают, к тому же и пчелиное жужжание навевает покой. Мортен снова поднес спичку к трубке. Дрова в камине догорели – ну и хорошо. Первое августа обещает стать жарким днем. Когда через час Мэрион вернется, они с ней отправятся на долгую прогулку по местности, вид которой так благотворно влияет на него.
Мортен и Мэрион.
Как же так могло получиться, что при мысли об этой худой и, в общем-то, ординарной девушке его словно током пронизывает? Может, потому, что порой она напоминает ему Аниту?
Вот-вот, Аниту. Закончив с картой, он обязательно сядет на скамейку в саду и напишет ей еще одно письмо.
Фрэнк ехал на северо-восток по шоссе Б-4040. В безлюдном Шерстоне ему показалось, что поселок кончился, так и не начавшись. И снова он подивился выбору этой стервы: чего уж такого замечательного она нашла в этом захолустье? Или, может, обосновалась здесь, опасаясь страшной мести? Он надеялся, что его догадка верна, что именно по этой причине Сьюзен поселилась в Шерстоне, и сокрушался, поскольку на самом деле месть оказалась не столь ужасна.
Солнце стояло низко и светило Фрэнку прямо в лицо, так что он едва не врезался во встречную машину, с ревом промчавшуюся мимо. Появление автомобиля словно пробудило его. Их теперь будет все больше и больше. Надо закончить возню с трупом, пока движение еще не слишком оживленное.
Не доезжая немного до Истон Грея, он обнаружил съезд в ложбину, где не было домов. Фрэнк решительно затормозил и повернул направо. Двадцати секунд ему хватило, чтобы по ухабам и кочкам выехать к берегу речушки, по всей видимости, той же самой, в которую шлюха грохнулась три четверти часа назад. Быстро оглядевшись, он вытащил тело из машины и поволок его к воде. Однако задумка удалась ему не совсем, потому что на сей раз труп остался лежать на поверхности воды лицом вниз. Впрочем, даже хорошо, что ему не пришлось снова увидеть ее тупые глаза. Безжизненное тело медленно поплыло по течению на восток. И это тоже неплохо. Если бы речка текла в противоположном направлении, труп мог запросто снова оказаться в Шерстоне.
Прощай, Сьюзен! Прощай, костлявая ведьма! Но, даже рассчитавшись с нею, Фрэнк не испытывал чувства покойной радости. Он забрался в машину, развернулся и выехал на шоссе. Обхватив руль так, что у него побелели костяшки пальцев, он помчался дальше на восток. Нет, никакой радости он вообще не испытывал. Не удалась ему акция возмездия, совсем не удалась. Что ж, доведется ему встретить дуру, похожую на Сьюзен, она от него так легко не отделается. Какой-нибудь дряни еще придется помучиться за то, что Фрэнка Коутса так подло предали в свое время.
На самом деле, конечно, странно, что вспоминая строптивую Сьюзен, он в мыслях называл ее шлюхой. Уж кем-кем, а шлюхой она не была. Наверное, так произошло потому, что он всех баба привык считать неполноценными, конченными, а в том, что они такие он убедился на собственном опыте. Фрэнк поправил очки в роговой оправе и улыбнулся такой доброй улыбкой, на какую был только способен. Хорошо иметь инструмент, позволяющий ему видеть далеко. Согласно указателю в Истон Грее, до Малмсбери оставалось всего лишь чуть больше трех миль. Оттуда он позвонит Чарли.
Без четверти десять по норвежскому времени в последний раз объявили посадку на рейс БУ-715, вылетающий в Лондон. Вместе с другими туристами Анита Ларсен прошла через подземный туннель. Впрочем, в отличие от них, ее горячее стремление попасть в Лондон объяснялось вовсе не желанием увидеть смену караула у Бэкингемского дворца или ощутить атмосферу в Петтикоут Лейн. К тому же ее преследовал страх, что кто-нибудь в Трондхейме узнает, где она находится на самом деле, вместо того, чтобы проводить каникулы в Осло. И еще она боялась навести полицию на след отца. Все эти неприятные мысли вызывали у нее тошноту, она побледнела, и у нее даже не осталось сил, входя в салон самолета, ответить на дружелюбную улыбку стюардессы.
В салоне Анита заняла место рядом с супружеской парой из Ларвика и рассеянно слушала рассказ мужа о том, как он все здорово просчитал и вовремя обменял деньги, поскольку на другой день после этого курс фунта вырос на несколько пунктов. Довольная супруга потрепала его по плечу, а Анита тем временем пристегнула ремень безопасности. Когда «Боинг» взлетел, она прошептала про себя, не чувствуя в этом никакой сентиментальности: «Папочка, я скоро приеду».
В половине десятого по Гринвичу сотрудник отдела социальной адаптации бывших преступников Джордж Поттер из Дартмура позвонил в Таунтон своему коллеге Тому Биксби.
– Извини, что беспокою тебя так рано в воскресенье, Том.
– Да ничего-ничего. Мы уже всей семьей на ногах. Сейчас едем в Блу Ангор купаться.
– По плану я должен был позвонить вчера.
– Верно, Джордж.
– Понимаешь, времени не хватило. Я просто хочу узнать, все ли в порядке с Фрэнком Коутсом.
– Слушай, он просто-напросто замечательный малый. В последний раз я говорил с ним вчера после обеда. Вы там с ним действительно фантастическую работу провели.
– Рад слышать. А что, мистер Рэдклифф тоже доволен?
– Говорит, что такого дельного ученика у него никогда не было. Кстати, ему с женой пришлось уехать в Норвич. Кто-то из родственников заболел. Однако мне пора, Джордж. Мои уже ждут в машине.
– Ты хочешь сказать, что Фрэнк остался один?
– Да, на время.
– Господи, Боже мой! Возьми его с собой в Блу Ангор!
– Неужели надо…
– Ты не знаешь Фрэнка. Именно в одиночестве ему в голову приходят всякие разные идеи.
– Никто не может заставить меня…
– Загляни к нему, по крайней мере. Убедись, что он на месте.
– Ну хорошо, хорошо, загляну.
– И позвони мне, если его нет дома!
«Черт бы побрал этот бардак», – думал Биксби, подъезжая к Стэплгроув Роуд. У этого Джорджа Поттера совсем крыша едет, когда речь заходит о бывшем насильнике. Оставив семью в машине, он дернул дверной молоточек у двери дома переплетчика. Никто ему не открыл. Может быть, этот юнец Коутс просто-напросто спит? Дверь, однако, по-прежнему никто не открывал, и тогда Биксби вспомнил, что его подопечный вроде бы собирался прогуляться в Квонток Хиллз. Но надо ли предупредить об этом Джорджа Поттера? Этот деятель наверняка раскипятится и без каких-бы то ни было оснований. На всякий случай он подошел к гаражу и заглянул в окошко. Но ведь Рэдклифф, кажется, говорил, что оставит машину в гараже и спрячет ключи? Верно, так он и сказал.
Сев в машину, Биксби объявил:
– Боюсь, придется немного задержаться. Нужно заехать в полицейский участок.
Мортен сидел на скамейке в заросшем саду и заклеивал конверт с письмом и деньгами для Аниты. Раскаивался ли он, что снова лжет ей? Нет, лучше всего, если пока что она будет думать о нем хорошо. Он, наверно, остался для дочери единственным светлым воспоминанием после того, как Кари их предала. Он-то, во всяком случае, не собирался предавать Аниту. Пусть девочка знает, что она не одинока в этом мире. Это прекрасно – ощущать, что у тебя есть на кого опереться. Жаль только, что она не имеет возможности отвечать на его письма. Ему бы очень хотелось знать, какие чувства они у нее вызвали. Единственное, в чем он был абсолютно уверен, так это в том, что она никому не проболтается.
Он поднялся и в третий или четвертый раз поглядел на часы. Они показывали ровно десять. Куда же подевалась Мэрион? Ведь она обещала вернуться, как только приготовит завтрак для четы Бентли. Он уже налил кофе в термос и предвкушал совместную прогулу. А что если Мэрион переехать к нему, тогда ей не надо будет оставаться в горничных у Бентли. Они люди милые, но уж больно допотопные. А что он может ей предложить – в перспективе? Много чего. Почти все. Вопрос только в том, захочет ли такая честная девушка, как Мэрион, жить с человеком, который признался, что он никакой не писатель, а авантюрист, разбогатевший на азартных играх, и который рано или поздно случайно проговорится, что это не вся правда. Линда Фэй на такую наживку наверняка бы клюнула (как это в свое время случилось с Кари), но Мэрион сделана совсем из другого теста.
За углом дома он едва не столкнулся с антикваром. Как и обычно по воскресеньям, Бентли был одет в костюм, который скорее всего мог сойти за охотничий, хотя в жизни он не убил даже мыши.
– А, это вы, мистер Смит. Извините за беспокойство.
– Напротив, очень рад вас видеть. Прекрасная погода, не правда ли?
– Великолепная. Гм… смею ли я спросить вас, не побывала ли у вас Мэрион со своим обычным визитом.
– Да, – улыбнулся Мортен. – Побывала. Как обычно.
– В таком случае, вероятно, она еще здесь?
Мортен вмиг похолодел:
– Нет. А что-то случилось?
– Надеюсь, ничего страшного. Когда она покинула вас, мистер Смит? – спросил Бентли со строгим, словно у следователя, выражением на лице.
– Около трех часов назад. Мы договорились, что она вернется. И собирались…
– Три часа назад? – прервал его Бентли. – Моя жена слышала, как Мэрион выходила из дому рано утром. С тех пор мы ее не видели.
Собеседники обменялись долгими, тревожными взглядами.
Если бы Фрэнк знал, что в Рэттлбоун коттедж никого не будет в течение нескольких часов, когда антиквар Бентли и писатель Уильям Смит отправятся обыскивать территорию между усадьбой и поселком, он бы, несомненно, воспользовался случаем – проник в спальню и завладел лежащим в шкафу заветным чемоданчиком. Но Фрэнк, разумеется, не мог предвидеть, что поэт покинет свое пристанище. И потому вместо Рэттлбоун коттедж отправился в Малмсбери. Зайдя в телефонную будку, он вторично позвонил в Бристоль.
– Чарли, выходит, еще не вернулся с попойки?
– Нет, я же говорю.
– Когда придет, передай ему, чтобы не отлучался от телефона.
– От кого передать привет?
– От Деда Мороза.
Фрэнк вышел из будки. По другую сторону маленькой площади остановился туристический автобус, из которого высыпало штук пятьдесят старичков-пенсионеров, расположившихся вокруг своего гида – молодой толстухи в голубом костюме. За неимением более интересных занятий Фрэнк подошел поближе. И, пристроившись в тени располагавшегося в центре площади открытого каменного восьмигранника, увенчанного резным шпилем, прислушался к голосу экскурсоводши.
– Малмсбери, по-видимому, является старейшим избирательным округом в Англии и, определенно, одним из тех наших городов, где раньше других появились церковь и ярмарки. Великолепный старый торговый крест, – она указана на сооружение, возле которого стоял Фрэнк, – свидетельствует, что колокола звонили не только затем, чтобы привлечь прихожан в церковь, но и в знак открытия ярмарки.
Не могла она, что ли, о чем-нибудь другом рассказать – Фрэнку показалось, что все это стадо старперов скорее вылупило глаза на него, чем на исторический памятник. Да и экскурсоводша – тоже, будто эта идиотка втюрилась в него прямо на месте. Он на собственном опыте убедился, что у многих баб появляется слабость в коленках, стоит им в первый раз взглянуть на него. Однако ему вовсе не улыбалось быть предметом внимания со стороны этой стервы в голубом. К сожалению, она слишком мало походила на Сьюзен, чтобы у него появилось желание ее придушить. Наконец экскурсоводша повернулась и показала рукой в противоположном направлении.
– А там, за домами, вы можете увидеть развалины Малмсберийского аббатства. В XI веке некий монах Элмер прикрепил к телу крылья, забрался на башню и бросился вниз. Ему удалось пролететь двести ярдов, после чего он упал на землю и сломал обе ноги…
Фрэнк был больше не в силах слышать ее голос. Надо же, чем такие вот гиды забивают головы этим старым веникам. Он почувствовал, что у него пересохло в глотке. Начинало припекать, однако до открытия пивных оставался еще целый час.
Примерно в это же время самолет, выполнявший чартерный рейс из Норвегии, приземлился в аэропорту «Стэнстед», что находился к западу от Лондона. Аниту разбудила одна из стюардесс, тронув ее за плечо.
– Она, кажется, спала, бедняжка, – заметил пассажир из Ларвика своей жене.
Жара ударила туристам в лицо, когда она спускались по трапу. На улице их ожидало несколько автобусов, чтобы развести по гостиницам. Анита порадовалась, что одетые в красное гиды говорят по-норвежски.
– В какой автобус садиться мне? У меня минитур.
– В самый последний, он следует в «Лондон Метрополь Отель».
В автобусе гид сказал, что зовут ее Лисбет, и попросила всех перевести стрелки часов на один час назад. Затем она рассказала о достопримечательностях города, различных туристских маршрутах, а еще о том, где в Лондоне можно достать спиртное подешевле. После этого она пошла по салону, чтобы поговорить с каждым туристом в отдельности.