355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ф. Ильин » Бестолковый морской словарь от Филина » Текст книги (страница 1)
Бестолковый морской словарь от Филина
  • Текст добавлен: 5 августа 2020, 18:30

Текст книги "Бестолковый морской словарь от Филина"


Автор книги: Ф. Ильин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Ф. Ильин
Бестолковый морской словарь от Филина

© В. Белько

Предисловие

Говорят, что в годы второй мировой войны, пытаясь противостоять массовой заброске гитлеровских агентов и диверсантов, английские контрразведчики вооружили свои патрули словарями сленга соответствующих родов войск. И подготовленные агенты, знающие тонкости произношения и терминологии, сыпались на «корытах» или «лоханях» (pig bout – эсминец на сленге ВМС Великобритании) и «львах» (lions – в годы войны сеть кафе для летчиков, торговой маркой которых было изображение львов). Ну, почему – «говорят», да так оно и было!

Давайте попробуем разобраться в лингвистических понятиях. Итак, для уверенного общения в узких социальных и профессиональных группах, чтобы выглядеть «На уровне» существуют три особых группы слов и выражений. Не будем особо углубляться в теоретизирование на околонаучном уровне!

Итак – это жаргон, сленг и терминология. В специальной литературе прописано много различий и особенностей в этих понятиях.

Но хочу обратить внимание, на то – что жаргон – это устоявшееся явление, имеющее более глубокие корни, чем сленг. Зато сленг отслеживает и реагирует на изменение социальной обстановки, говорят еще на обилие в нем иностранных слов, особенно английского происхождения. Термины же – имеют значения для профессионального общения. И не обязательно – технические. В начале XX века, известный в русской истории флотоводец, изобретатель и ученый вице-адмирал Степан Осипович Макаров подал в суд на публициста и издателя журнала Суворина. Сумма иска – 1 рубль, предмет иска – в его журнале, согласно правилам русского языка в одной статье употребили слова во множественном числе: «Крейсеры» и «мичманы», тогда как на флоте было приято «крейсера» и «мичмана». Помните роман Валентина Саввича Пикуля: – «Крейсера»? Суд флотоводец выиграл, ибо он доказал, что эти слова – и не только эти – суть термины.

Жаргон – первым жаргоном на этой планете считается «та самая» феня, производное от от идиша, во времена преследования евреев египетской оккупационный администрацией. Но! Это не факт! Отечественная криминология, не без оснований, полагает, что словарь-справочник воровского или тюремного арго был составлен в Отдельном Корпусе Жандармов. Не хочу обидеть полицию того времени, там было много образованных и думающих людей, но в ОКЖ уровень был выше. Так вот, с тех пор считается «феня» происходит от языка мелких кочующих торговцев офеней, т. н. – «магазин на пузе» в те времена органично вплетавшихся криминальную среду, например, они сбывали ворованное, наводили криминал на богатых.

Сленг – это не жаргон. Это особый язык, действующий среди людей, занятых одним, определенным видом деятельности в одной социальной общности. Молодые курсанты, молодые матросы безо всяких учебников и словарей осваивают его, чтобы быстрее стать «своими» в этой среде, осваивают его быстрее, чем необходимую морскую и корабельно– техническую терминологию. За многими понятиями явно слышен шутливый и иронический тон, который способствует ускорению освоения «первичного разговорно-прожиточного минимума» и самоутверждению в новой для себя социальной среде. Этот язык служит еще и средством демонстрации причастности к флотскому обществу и гордости за это. Как пелось в одной старой песне времен моей молодости: «Штатская несведущая публика не поймет матроса нипочем!». Но психолингвисты считают, что чрезмерное употребление сленга свидетельствует о некоторой неуверенности в своей социальной роли или о гипертрофированном желании скорейшей социальной адаптации в новой социальной среде. Опытному, «служилому» моряку не надо бояться за свою репутацию, если он иногда скажет, например, «плавал», а не «ходил», как это принято. Молодой же офицер уверен (не без оснований), что его оговорку обязательно подметят и в нужный момент, если не сразу же, будут этим «колоть в глаза». Говорят, что на флоте есть много капитанов дальнего плавания, но ни одного – дальнего хождения.

В словаре мною употреблены и те термины, которые имеют еще какое-то второе сленговое значение. По всей видимости, происходит неизбежный закономерный процесс – сленг со временем, становится термином, а термин порождает новый оборот, порождая ироничные сленговые определения и слова.

Это особая культура, которая живет и развивается. Некоторые сленговые слова и выражения, их трактовка встречаются в книге Михаила Горденева «Морские традиции и торжественные церемонии русского императорского флота». Приведенные там выражения практически не встречаются в современном разговорном языке российских моряков. В составлении словаря и пояснении выражений я опирался также на фундаментальный труд Николая Каланова «Словарь морского жаргона»

Я привожу названные им выражения с пометкой «МГ», с его же пояснениями, в общем, алфавитном порядке. Кстати, очень быстро люди реагировали на разные популярные фильмы. Поэтому быстро появлялись и так же быстро исчезли такие сленговые понятия как: «гамми – ягод сок», слова из какого-то мультика, означающее, например, спирто – ягодный напиток на уровне ликера., шустрые и малорослые матросы и офицеры получали прозвище «Вжик» (из мультфильма про спасателей), а всякие туповатые нарушители дисциплины получали новое наименование – «гоблины». Как-то ракетчики и артиллеристы одного соединения «за глаза» звали своего флагманского «Балу» или «Папа-мишка» за высокую личную компетентность, заботливое отношение к ним, характерное спокойствие и добродушие, и… некоторое внешнее сходство. Беспорядочно-суровые и непредсказуемые начальники получали прозвище «Покемон», как мне сказали, в честь героев новомодного, недавно прошедшего по телеэкранам, японского мультфильма для умственно недоразвитых.

Как вывод из этого следует, что сленг – это достаточно живое явление, остро реагирующее на социальные и политические явления, которые быстро вносят в него изменения. И трудно сказать, откуда специфическое выражение попадает в обиход, но со временем все же приобретает морскую окраску, заменяя несколько устаревшие понятия. Можно по-разному относиться ко всему этому, но нельзя пренебрегать. Собранные здесь слова и выражения – лишь небольшая часть употребляемых и употреблявшихся нами слов и выражений. В каждом флотском гарнизоне, на каждом объединении и даже соединении (иногда на отдельном корабле) одни и те же явления и предметы имеют разные сленговые названия. Удачно придуманные названия тут же подхватываются и распространяются за пределы корабля, соединения и даже гарнизона.

К сожалению, здесь много устаревших понятий, вызывающих ностальгические чувства у офицеров старших поколений. Современный же сленг наших моряков насыщен словами криминального жаргона. Некоторые слова и выражения пришли к нам с «гражданки», но употребляются у нас чаще, чем другие. Происходит взаимообмен, словарное взаимообогащение субкультур, соприкасающихся в реальной жизни. Поэтому могут быть слова, активно используемые на флоте, но образовавшиеся в других субкультурных средах. И, надо признать, что этот живой и действующий язык существует как явление, независимо от того, признаем мы и одобряем или нет, развивается и нуждается во внимании и изучении. Мне известно, что некоторые филологи не воспринимают такие слова. По традициям «социалистического реализма» – славить то, что светло и хорошо, даже если его и нет в природе. Зато насмерть молчать о том, что живет, процветает, но не нравится, не соответствует каким-то вымышленным нормам.

В настоящее время изменился уже и возрастной состав матросов и старшин, и образовательный уровень. Сначала на ПЛ, а потом – и надводных кораблях стали нести службу по контракту, а «срочники» (служба по призыву) теперь служат лишь на берегу во вспомогательных частях и службах обеспечения.

Мною специально исключены понятия, обозначающие разные формы т. н. «неуставных взаимоотношений», чтобы не подвергать прочитавших этот словарь легкомысленных типов соблазну испробовать на ком-нибудь формы, которых они еще не знали. Также исключены понятия, названия которых являются производными от основных «неприличных» слов русского языка. Это знают и так, и, пожалуй, вот эти – то слова и не меняются. Но означают, правда, уже разные, совершенно другие типы техники.

А

АВАРИЙКА – краска ярко-красного цвета, применяемая для окраски аварийного инструмента нанесения разных предупреждающих надписей и т. д.

АВРАЛ – (сл). невероятная суета и спешка, когда необходимо сделать за день ту работу, которую должны были делать перед этим целый месяц. Происходит от английского сигнала еще на парусниках «Over all!» «Все наверх!» в экстренных случаях.

АВТОПИЛОТ (авторулевой) еще работает, а самописец уже сломался (сдох) – состояние алкогольного опьянения, с амнезией, кратковременной потерей памяти, но которое позволяет совершать некоторые «подвиги» и чудеса еще какое-то определенное время.

АВТОНОМКА – автономное плавание, дальний поход, боевая служба, одиночное плавание в отрыве от берега и баз. Больше распространено среди подводников.

АДМИРАЛЬСКИЙ ЭФФЕКТ – проявление грубых и глупых, совершенно нелепых нарушений, в период важной проверки, явление их «пред светлые очи» начальства.

АДМИРАЛЬСКИЙ ЧАС – святой час послеобеденного отдыха. Введен еще родителем русского флота, первым императором России, Петром I. Как правило, обеденный перерыф на флоте длится не час, как у сухопутных и авиаторов, а два часа.

АЗБУКА – активно применяется название букв по славянской азбуке, при приеме и передаче непонятных из-за искажений слов применяются только славянские обозначения букв, никаких имен, как это принято в других сферах. Также передаются и аббревиатуры. Например: ВМФ будет названо как Веди-Мыслете – Ферт, а не Василий – Марина – Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто – то в ответ на вопрос: «Как ваши инициалы?» ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк.

АКАДЕМИЯ ТАПОК И ТРЯПОК – академия тыла и транспорта (производное выражение от аббревиатуры) ВАТиТ.

АКАМЕДИЯ – академия, все существующие академии, куда стремится попасть на учебу любой уважающий себя офицер, решивший посвятить свою жизнь службе до конца. Несколько ироничное отношение вызывает заочная форма обучения в этих академиях.

АКТИВНЫЙ ШТЫК – тот личный состав, на который можно реально рассчитывать при выполнении поставленных задач.

АЛЬБАТРОС – малый противолодочный корабль пр. 1124 и его модификации. Именно этот корабль Главнокомандующий

ВМФ СССР адмирал флота Советского Союза Горшков С.Г. назвал «рабочей лошадкой флота».

АМБРАЗУРА –1) раздаточное окно в столовой личного состава 2) откидывающееся окно в двери боевого поста связи, секретной библиотеки. Броситься, лечь на а. – первым принять на себя удар и выйти на опасность в первых рядах.

АМОРАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ КЛИМАТ – (иронич.) морально – психологический климат (состояние, обеспечение) – термин, характеризующий один из показателей боевой готовности корабля, части. Намек на завышение его реального состояния в соответствующем докладе, справке.

АМОРТИЗАТОР ЛЮБВИ – живот несколько увеличенной формы, заметно выступающий за «прочный корпус» мужчины.

АПЕЛЬСИН – автомашина со спецкузовом для перевозки людей, который был изначально, в младенчестве, окрашен в ядовито – рыжий цвет. Через пару лет, уже окрашенный в какой угодно цвет, этот автомобиль сохранял свое название.

АППАРАТНАЯ (выгородка) – термин, название герметичного помещения в реакторном отсеке АПЛ. Тут интересно вот что: при подготовке в Обнинске первых экипажей для АПЛ, даже преподавателям на лекциях было запрещено произносить слова «атомный реактор», их заменял условный термин «аппарат». Вот отсюда и аппаратная выгородка в реакторном отсеке…

АППАРЕЛЬ, отвесить аппарель – (здесь) нижняя челюсть. Удивиться, зазеваться.

АРБАТСКИЙ ВОЕННЫЙ ОКРУГ – разные структуры МО, главкоматы и военно-учебные заведения столицы, окруженные особой любовью и заботой высокого командования..

АРЖАНУШКИ – насмешливое прозвище русских матросов в XVIII–XIX веке – за то, что все их питание состояло преимущественно из ржаных сухарей, да и то не вдоволь. Но на этом телесном «горючем» они совершали кругосветные плавания и боевые экспедиции в Архипелаг Средиземного моря, не сетуя на свою долю и гордясь своей ролью освободителей греков– единоверцев «от басурман». Слово взято мной из письма командующего первой русской Средиземноморской экспедиции генерал – фельдмаршала А.Г. Орлова. Как это по нашему – умиляться высокому моральному духу простых матросиков, вместо того, чтобы разобраться, а куда, собственно, девались выделенные средства на закупку всего остального, кроме ржаных сухарей?! А что, собственно разбираться? Он это знал наверняка…Как и разные контролирующие структуры в наше время, которые таят свое знание до команды «фас», до того, когда вор госимущества перестает активно делиться с высшими начальниками и становится неугоден «наверху».

АТАКА, тренироваться, заниматься на «Атаке» (уст) – допотопный тренажер по боевому маневрированию в составе корабельных боевых расчетов. По принципу конструкции – близкий родственник арифмометра, но очень большого. Когда-то, в 60-80-х годах, была необходимым атрибутом, часто даже действующим, в учебных классах любого соединения надводных кораблей и подводных лодок.

АТОМНАЯ БОМБА ВЗОРВАЛАСЬ, И ПОДМЕСТИ ЗАБЫЛИ! – крайняя степень беспорядка и антисанитарии на корабле или береговом объекте.

АТОМОХОД, АТОМОВОЗ – атомная ПЛ, корабль (судно) с ЯЭУ.

АТТЕСТАТ – вещевой мешок, вещевое имущество, в который помещается все, что положено матросу по вещевому аттестату 2) документ, определяющий право на вид довольствия, выдается при расчете с прежним довольствующим органом. (вещевой, денежный, продовольственный и т. д.)

АУСВАЙС – пропуск, удостоверение, пригласительный билет, т. е. право на вход куда-то.

Б

БАГДАДСКИЙ ВОР – начальник столовой на береговой базе, начальник склада. Продовольственного и не только. Вот они-то способны решать более масштабные задачи., чем даже начальник соответствующей продслужбы, который знает только об их официальных возможностях… Девиз: в тылу есть всё, но не для всех. Потому, что всех – много, а вот «всего» – всё-таки, – мало.

БАЙПАСНЫЙ, В БАЙПАС – обходной путь, в обход чего – либо, неофициальный путь. От английского: «помимо», в переводе.

БАК – 1. стол, любой и везде. 2. Личный состав, питающийся за этим столом согласно расписанию. 3 баковые – швартовая команда на баке корабля.

БАКЛАН -1. пища, угощенье (Напр.: «ночной баклан» – тайная вечеря вахты где-то на боевом посту. Бакланить – есть. 2) обжора. 3)Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ловить рыбу где-то в море, королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие, по наивной серости, уверены, что это истинное название этой породы птиц. 4) военнослужащий морской авиации. Выражение чаще применяется к личному составу, проходящему службу по призыву.

БАКОВАЯ АРИСТОКРАТИЯ – (Соболев, Станюкович) – прозвище унтер– офицеров, баталеров, писарей, фельдшеров в русском императорском флоте, считавшихся привилегированной частью экипажа. Даже на баке своеобразном матросском клубе, где команда проводила свой досуг, Б.А. старалась держаться особняком от нижних чинов. А настоящая аристократия тогда обитала на юте.

БАНАН – микрофон внутрикорабельной связи

БАНДА – группа, чаще всего – плохо организованное внештатное подразделение 2. рабочая группа проверяющих, прибывающих внезапно свалившихся на вашу голову.

БАНДУРА – большое транспортное судно

БАНДЫ И КОМАНДЫ – насмешливое название подразделения служб и команд на корабле.

БАНДАР-ЛОГИ – обезьяны (по Киплингу из «Книги джунглей»), но если говорящий не имеет ввиду это произведение, то: 1. Матросы срочной службы. 2. Объединенное название туповатых, слабо управляемых человеческим языком и вызывающе-хулиганистых отдельных представителей «детей разных народов».

БАНКА, БАНОЧКА – как термин, это, конечно, сиденье в шлюпке. Распространенное название сидений вообще, как бы они не выглядели – и табуретки, и банкетки, иногда даже стулья и кресла. «Стоять на баночке» нести вахту дневального по казарме, кубрику около «дежурной» табуретки.

БАНОЧНОЕ УЧЕНИЕ – что-то вроде первой репетиции нового спектакля в театре, когда, знакомясь с произведением, актеры просто читают сценарий по ролям, получая первое представление о произведении в целом. Учение без использования материальной части, вводно-ознакомительный вариант, буквально: учения, сидя на «баночках».

Например:

 
Реформы пережить сумев,
Преобразились мореходы:
Ученьям баночным взамен
Бутылочные входят в моду.
 
(В Жарский, «Тосты и рубаи из прочного корпуса»

БАРАШКИ (ед. число – барашка) – 1) барашковые гайки для герметизации иллюминаторов. 2) белые гребни волн при волнении моря.

БАРДАК – 1) в морской пехоте – БРДМ-2 2) бригада десантных кораблей – от «БрДК», от намеренно искаженного произношения распространенной в обиходе официальной аббревиатуры.

БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ – обобщенное название юбилейного знака или значка, который таскают на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям.

БАТАЛЕРКА – кладовая, небольшое хранилище на корабле или в береговом помещении. Осталось еще с парусников. Баталер – должность в службе снабжения, интендантской службе еще с времен мамонтов.

БАТОН – АПРК пр.949, за внешнее отдаленное сходство (при некотором напряжении воображения) с нарезным хлебным батоном.

БАЧКОВАНИЕ – устаревшая система питания матросов и старшин срочной службы на кораблях, которая состояла в том, что бачковые, т. е. матросы, по очереди назначаемые для получения пищи с камбуза и накрытия «баков» (раскладных столов) по своим кубрикам, стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов, а также выклянчить у кока «со дна пожиже», и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом. Естественно, возникала конкуренция, а за ней перепалки и стычки, старослужащие тоже стремились поставить вместо себя матросов помоложе всеми правдами и неправдами. Все это доставляло головную боль старпому и заместителю по политической части, которые, как водится, тоже организовывали ее 9такую же головную боль) нижестоящим командирам боевых частей, заставляя их поддерживать должный порядок. Короче, как тогда говорили, «Майн кампф унд бачкование». Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались…

БАЧКОВОЙ – матрос, назначенный по очереди для получения и раздачи пищи своим товарищам, питающимся за его баком и устранения последствий «приема пищи».

БАЦИЛЛА – санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле

БД – боевое дежурство, вид использования корабля, части, а, следовательно, его экипажа и личного состава в мирное время.

БДЕТЬ – бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под «шапкой», нести службу. Вообще, находиться на службе.

БЕГУНОК – обходной лист, который необходимо подписать в десятке инстанций, чтобы убедить свое начальство, что, убывая куда-то, вы никому ничего здесь больше ничего не должны. Но сделать это надо быстро, даже не обойти эти инстанции, а оббежать.

БЕЛЫЙ ДОМ – здание штаба. Цвет здания особого значения не имеет, хоть серо-буро-малиновый, главное – чтобы в нем размещался штаб и управление гарнизона.

БЕЛЫЙ ОТЕЦ, БОЛЬШОЙ БЕЛЫЙ ОТЕЦ – достаточно высокий начальник.

БЕЛЫЙ ПАРОХОД – гидрографическое судно, корабль ССВ. В отличие от боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, приборках – тогда как «белым пароходам» доставалась вызывающая зависть романтика дальних странствий.

БЕНЕФИС – 1. ответственное мероприятие. Например, ракетные или артиллерийские стрельбы называют «бенефисом БЧ-2». 2. Бенефисом также называют некрасивое поведение некоторых товарищей, которые, мало того, что напились, мало того, что чего-то отмочили, так, собственно, главное, еще и попались

БЕПИСТ – офицер отдела или управления боевой подготовки.

БЕСКА – бескозырка, головной убор матросов и старшин курсантов младших курсов и матросов и старшин, проходящих службу по призыву.

БИПист – оператор БИП

БОБИК – так назывался в 50-х годах «большой охотник» последнего, 201, проекта. Это был класс кораблей, предшествующих малому противолодочному кораблю.

БОЕВАЯ – боевая служба, выполнение кораблем свойственных ему задач в море в различных районах государственно – политических и военных интересов страны в мирное время.

БОЕВИКИ – офицеры боевой подготовки или члены корабельных боевых расчетов. И – никакой политики!

БОЕЦ – 1) молодой матрос 2) матрос вообще, как понятие

БОЛВАНКА, БОЛВАН – 1) бронебойный снаряд 2) практический снаряд, ракета для учебных стрельб и отработки приемов заряжания. 3) шаблон, заготовленная форма для записи

БОЛОТО – с точки зрения командира и старпома, делающих еженедельный обход корабля, это наличие в трюме отсека больше двух-трех кружек воды, собранных в одном месте.

БОЛТАНКА – качка, волнение

БОЛЬШАЯ ВОДА – уровень воды во время максимальной точки прилива, во время фазы прилива. Соответственно, МАЛАЯ ВОДА – это максимальная точка отлива.

БОЛЬШОЙ БЕЛЫЙ БРАТ – бытовой холодильник. В него всегда ныряют, когда надо закусить, когда хочется съесть чего-нибудь, и тогда, когда просто стало как-то грустно. Белый брат всегда поможет, если до этого его чем ни будь загрузили. Некоторые юмористы не вешали на него замков неэтично, и даже – противно. А вот фотографию чьей-то непомерно толстой рожи – да! Говорят, часто помогало…

БОЛЬШОЙ ЗАМ – заместитель командира корабля 1–2 ранга по политической части (в советский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ). В отличие от других офицеров аппарата и заместителей командиров наиболее многочисленных боевых частей на крупном корабле. В те далекие времена.

БОЛЬШОЙ КРУГ – система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и полного цикла испытаний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения. Дуга большого круга – один из этапов этого процесса.

БОНЫ – чеки Внешторгбанка, которые получались экипажами кораблей, выполнявших задачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах, в магазинах «Альбатрос», приобретая отечественные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь.

БОРЗОМЕТР – уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) – предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые и мыслимые нормы.

БОРЗЫЙ КАРАСЬ – матрос, прослуживший целых полгода.

БОРТАШ – бортовой паек л/с экипажей ракетных и торпедных катеров, самолетов ракетоносной и противолодочной авиации дальнего действия.

БОРЬБА с личным составом, отдел по борьбе с личным составом – структуры воспитательной работы, которые одно время назывались «по работе с личным составом».

БОТВА – (здесь, не из уголовного сленга, но тоже показатель пренебрежительного отношения к объекту.) большое скопление, или частое мелькание военнослужащих-армейцев в форме соответствующего цвета. «Куда ни посмотришь – одна „ботва“!».

БРАВЫЕ ВОЙСКА – береговые ракетно-артиллерийские войска. Когда-то их полки, дивизионы и батареи были разбросаны по всему продуваемо-промокаемому-промораживаему побережью, отдаленным полуостровам и островам, где боевая подготовка соперничала с вопросами выживания в борьбе со стихией и собственной техникой и оборудованием. Вернее, с их постоянно вылезающими в самое неподходящее время неисправностями. Тем не менее, их офицеры отличались высоким жизненным тонусом и сплоченностью.

БРАТВА, БРАТИШКА, БРАТЕЛЬНИК – это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях где-то под небесами. Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово «братва» приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то – «моветон». Украли уголовники, наше родное слово! Когда на парусные корабли, а потом и громадные броненосцы массово направлялись уже не только деревенские и крепостные, но уже мастеровые (рабочие) и даже «темный элемент», люмпены. Вернувшись с флота, они внесли в «массы» не только хорошее но и наоборот. Слово «Братва», убоявшись электромагнитных полей и качки, перекочевало на «малины» и в джипы, а само слово «понятие» тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича выражение «с понятием» – похвала для офицера и матроса.

БРАТСКАЯ МОГИЛА – большая банка рыбных консервов, или консервированного мяса птицы. Из-за обилия костей и трудностей в определении хоть какой-то структуры содержимого.

БРИГАДИР – командир бригады, комбриг. Было когда-то такое звание, «капитан бригадирского ранга», по статусу – среднее между капитаном 1 ранга и контр-адмиралом, но ближе к последнему.

БРОНЯШКА – стальная пластина по форме иллюминатора, которая прижимается к самому И. барашковыми гайками, при процедуре герметизации борта по тревоге и при плавании в штормовых условиях. Повышает живучесть корабля, в сфере водонепроницаемости при волнении и внезапных кренах. При разборе различных аварий, связанных с затоплением помещений корабля, а то и с его гибелью, всегда выясняется, что часть И. была не только не прижата этими самыми Б., но даже не задраена…. Со всеми «втекающими» последствиями от морской воды устремившегося внутрь корабля.….

БС – боевая служба, вид деятельности корабля, ПЛ в мирное время. Отсюда – разные производные выражения.

БСК – (Аббревиатура) – бред сивой кобылы. Убийственная рецензия начальника на выстраданном подчиненным произведении бюрократического типа.

БУ – 1) бывшее в употреблении вещь или техника, эксплуатировавшаяся до этого еще кем-то. 2. БУ – боевое управление, однако, местные шутники как правило расшифровывают эту аббревиатуру также – «бывшие в употреблении».

БУБУ – это не речь глухонемого, это имеется ввиду, что боевых упражнений – несколько.

БУГЕЛЬ – расхожее обобщенное название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.

БУКАШКА – 1) модификация «Б», уже усовершенствованная, какого-либо проекта корабля 2) малый буксир, т. н. БУК

БУКИ – БУКИ: быстро – быстро, или скорей-скорей, или давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки – ускорить маневр).

БУЛЬБУЛЯТОР – 1) прибор непонятного назначения при внешнем ознакомлении 2) деаэратор – прибор для удаления кислорода из питательной воды в паропроизводительных установках и конденсаторах паровых турбин.

БУЛЬКАЮЩИЙ ТЕЛЕФОН – телефон ЗАС, закрытой связи, при разговоре из его динамика чаще были слышны булькающие звуки, чем внятная речь.

БУМЕРАНГ 1) (кривой как бумеранг), – сильная степень опьянения, пьяный 2)ответный ход, неприятный возврат. 3) Маленькая месть. Пример: «Это вам бумеранг за ….».

БУНКЕР – 1)отдельное, малоизвестное широкому кругу помещение 2) кабинет 3) каюта без иллюминатора.

БУРАТИНО – тупой, неквалифицированный, но, тем не менее, не потопляемый военнослужащий. Часто, при всем этом, занимающий место в системе «разрешения/запрета» чего-то важного, или доступа к чему-то необходимому.

БУТЫЛЯРНОСТЬ – благодарность, выраженная в материально – осязаемом виде.

БЬЕТСЯ (не бьется) – при подгонке отчетных данных к требуемому результату необходимо, чтобы количество чего– либо (или допустимые параметры) в вертикальной колонке таблицы точно совпадали с цифрами (суммой чисел) в ее строках.

БЫК, БЫЧОК – командир боевой части корабля, применение зависит от служебного опыта, звания и личного авторитета офицера, а также от ранга корабля. На малых кораблях больше распространен «бычок».

БЫК, БЭКА – боекомплект, количество положенных по проекту снарядов, ракет, бомб на соответствующую установку.

БЭЧЭ – боевая часть, от БЧ, БЧ– люкс– боевые части, не имеющие отношения к электоромеханической боевой части, т. е., якобы служащие в белых перчатках. хвастливое заблуждение! Видали мы и РТС-овцев по пояс в грязи и масле. А уж БЧ-2, ракетчиков и артиллеристов, и минеров БЧ-3 …

БЭГ – от английского bag – портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум, в смысле – запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность определялась в бутылках. Например (восторженно): «Достал классный „бэк“ – 12 бутылок влазит!». При всех ранее освещенных практических вопросах военно-морской службы, которые он помогал решать, поход с ним по магазинам – немаловажная часть его предназначения. Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем – обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю