355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эжен Скриб » Стакан воды (сборник) » Текст книги (страница 11)
Стакан воды (сборник)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:52

Текст книги "Стакан воды (сборник)"


Автор книги: Эжен Скриб


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Явление VI

Граф де Монлюкарс задумчивым видом выходит из двери налево. Эдмонв глубине сцены.

Граф де Монлюкар (в сторону). Разумеется, депутат не обязан поступаться своими взглядами… Принадлежность к оппозиции в данном случае только на пользу, только выгодна… И все же я занимаю такое положение, что мне неудобно самому выставлять свою кандидатуру. Пусть меня принудят, иначе нельзя… А Бернарде, как видно, этого не понимает.

Эдмон. Сейчас я с ним заговорю.

Граф де Монлюкар (заметив Эдмона, сухо). А, господин Эдмон! Вы, вероятно, к моей жене?..

Эдмон. Нет, я к вам.

Граф де Монлюкар (все так же сухо). Чему же я обязан столь ранним визитом?

Эдмон. Я к вам по важному делу… В Сен-Дени предстоят выборы в депутаты…

Граф де Монлюкар (холодно). Кажется… Я далек от политики…

Эдмон. У меня там имение.

Граф де Монлюкар (любезно). А, понимаю: вы – избиратель и пришли ко мне…

Эдмон. Это естественно: ваше влияние, имя, состояние…

Граф де Монлюкар (все так же любезно). Как это мило с вашей стороны!.. Вас, по всей вероятности, направили ко мне ваши коллеги?..

Эдмон. Какие коллеги?

Граф де Монлюкар. Избиратели этого округа…

Эдмон. Нет, я по собственному почину…

Граф де Монлюкар (взволнованный, пожимает ему руку). Это особенно ценно. Не могу выразить вам, дорогой Эдмон, как тронул меня ваш поступок… Хотя должен сознаться, что вы ставите меня в весьма затруднительное и неловкое положение. Правда, мои друзья ко мне уже приставали с этим… но вы сами понимаете: я не политический деятель, я – литератор… Я достиг некоторой независимости, у меня свои взгляды, смею думать, что у меня есть даже имя, и я бы не хотел, чтобы на парламентской трибуне на него пала малейшая тень…

Эдмон (в недоумении). Что вы имеете в виду?

Граф де Монлюкар (живо). Вас это удивляет, но это так. Я преисполнен к вам благодарности, а в то же время я на вас слегка сердит, потому что мне трудно вам отказать… Мне так спокойно жилось вдали от житейской суеты!.. Мне казалось, что я защищен от подобного рода посягательств на мою независимость… И вот теперь вы ставите меня в крайне щекотливое, в пренеприятное положение. (Слабым голосом, как бы сдаваясь.)В самом деле, я же не могу… я же не могу быть депутатом…

Эдмон (живо). Успокойтесь, не сердитесь!.. Я не с этим к вам пришел…

Граф де Монлюкар. Как?.. Что вы говорите?

Эдмон. Я прекрасно понимаю ваши высокие побуждения… Я пришел просить вас за другого…

Граф де Монлюкар (стараясь взять себя в руки и делая вид, что он очень рад). Вот и отлично!.. Теперь я могу вздохнуть свободно… Вы меня успокоили… Кто же этот другой?

Эдмон. Я.

Граф де Монлюкар (в изумлении). Вы?.. (Смотрит на него свысока.)Разумеется, дорогой мой, я с большим удовольствием отдал бы вам свой голос – ведь вы, насколько я понимаю, за этим ко мне пришли? Однако ни для кого не является тайной, что мы с вами не сходимся в убеждениях… что мы разных взглядов…

Эдмон. Но ведь это различие не помешало бы вам воспользоваться моим голосом.

Граф де Монлюкар. Да, но оно помешает мне голосовать за вас… Это повредит мне в глазах моей партии, в глазах моих политических единомышленников… Это создаст впечатление, что я в чем-то изменился, а я на это ни за что не пойду. Кстати, вчера вы защищали дело мадемуазель де Мирмон, которая принадлежит к новой знати, к знати, появившейся при империи, вы выиграли процесс у представительницы древнего французского рода, у аристократки из Сен-Жерменского предместья [30]30
  Сен-Жерменское предместье – аристократический район Парижа.


[Закрыть]

Эдмон. Но если правда не на стороне аристократки…

Граф де Монлюкар. В наше время это не имеет большого значения…

Эдмон. Но если мне при ведении дела удалось обнаружить некоторые способности…

Граф де Монлюкар. В этом я не сомневаюсь… Но я только что прочел в газете отчет о вашей речи… И, по правде сказать, я, как друг, советовал бы вам не выставлять сейчас свою кандидатуру… Общественное мнение будет против вас…

Эдмон (еле сдерживаясь). Вы так думаете?.. Но ваше-то собственное мнение, надеюсь, не зависит от мнения газеты?.. Ведь есть же у вас свое мнение?..

Граф де Монлюкар. Разумеется…

Эдмон. Ведь вы же, надеюсь, не нуждаетесь в том, чтобы вам каждое утро предписывали, как должна вести себя сегодня ваша совесть?..

Граф де Монлюкар. Милостивый государь!..

Эдмон. А ведь еще так недавно я вам понадобился, вы явились ко мне по важному делу, опасному, трудному делу, хлопотливому, требовавшему не только усидчивости, но и… но и некоторого дарования… Я одержал победу… одержал на ваших глазах… В тот день, когда я выиграл дело, вы жали мне руки… вы целовали меня!.. Тогда я был даровит!.. И вот сейчас я взываю не к вашему чувству признательности – вы со мной тогда расплатились и, по-видимому, решили, что отблагодарили меня, – я взываю к вашей совести, к вашей чести… В тот день вы голосовали бы за меня?.. Отвечайте, отвечайте!

Граф де Монлюкар (нерешительно). Пожалуй, да…

Эдмон. А сегодня вы мне отказываете только потому, что вам не позволила ваша газета!.. Но вы же сами знаете, что я это заслужил, в глубине души вы это сознаете, вы это понимаете…

Граф де Монлюкар (в замешательстве). Разумеется, мой дорогой… Я знаю, что вы обладаете известными достоинствами, и я готов сказать об этом во всеуслышание… Готов кричать об этом… между нами… Но поймите: бывают такие обстоятельства… Вы бы на моем месте тоже растерялись… Эту газету издают мои друзья… Она настроена ко мне благожелательно… Сам я ничего для этого не делал… Но, так или иначе, издатели относятся ко мне хорошо… И я не хочу с ними ссориться, а ведь открыто поддержать человека, на которого они нападают, значит самому подвергнуться нападкам… Между тем я стою от всего этого в стороне, я свободен и независим!

Эдмон. Хороша независимость!.. А сами благоговеете перед газетной заметкой!.. Хороша независимость!.. А у самого не хватает смелости остаться при своем мнении!

Граф де Монлюкар (с гордым видом). Милостивый государь!.. Вот мои правила, от которых я никогда не отступлю: я не признаю никаких интриг, никаких происков, я добиваюсь всего сам, без посторонней помощи, я не гоняюсь за голосами, а главное, не надоедаю людям, которые мне в этом решительно отказывают.

Эдмон (вспылив). Милостивый государь!..

Граф де Монлюкар кланяется Эдмону и уходит налево.

Явление VII

Эдмонодин.

Эдмон. Так мне и надо! Вольно же было обращаться к нему, вольно же было унижаться, просить его поддержки!.. Так вот она, цена почестей! Нет, лучше всю жизнь прозябать в безвестности и нищете! Лучше отказаться от всякой надежды на счастье!.. Прочь! Прочь!

Явление VIII

Эдмон, Оскар Риго.

Оскар (останавливает его). Эдмон, здравствуй! Куда ты бежишь?

Эдмон. Оскар Риго!.. Старый товарищ!

Оскар. Ну да, конечно! Коллеж Карла Великого! Я всегда был там последним учеником, а ты два года подряд переходил с наградой! Да, брат, судьба изменчива, по школьным успехам судить о людях нельзя. (С расстроенным видом пожимает ему руку.)Бедняга! Мне уже известно о твоей вчерашней неудаче в суде!

Эдмон. Почем ты знаешь? Кто тебе сказал?

Оскар. Знаю из газеты… Она на другой же день дает подробнейшие отчеты. Ну, ничего! Нынче упал, завтра встал. Ты еще свое возьмешь. А как ты поживаешь? Что поделываешь? Мы с тобой не виделись со школьной скамьи.

Эдмон. Да, люди легко теряют друг друга из виду. К тому же ты уехал к себе на родину.

Оскар. Но когда я вернулся в Париж, я надеялся встретиться с тобой у моей прелестной кузины, графини де Мирмон. Говорят, ты прежде у нее бывал, а последнее время глаз не кажешь.

Эдмон. Времени нет… Я очень занят.

Оскар (со смехом). Занят!.. Пай-мальчик!.. А по какому случаю ты у Монлюкара?.. Ведь он у нас ученый!.. Уж не заниматься ли ты к нему пришел?..

Эдмон (собирается уходить). Нет, я к нему по личному делу, но у меня ничего не вышло. Мне теперь остается одно: утопиться.

Оскар (пристально на него смотрит). Да ты с ума сошел!.. Я к твоим услугам… Я богат… Мой отец – он по-прежнему промышляет дровами в Вильнёв-на-Йонне – не отказывает мне ни в чем… Если тебе нужны деньги, я дам взаймы, а ты выдашь мне вексель… Какие могут быть счеты между друзьями?..

Эдмон (пожимает ему руку). Благодарю! Но меня огорчает другое!

Оскар. Что же именно?

Эдмон. Мне не везет в жизни.

Оскар. Странно! А мне всегда везет… Я даже не понимаю, как это может не везти…

Эдмон. Для везенья нужно или большое счастье, или большой талант.

Оскар. Да нет же!.. Это выходит непроизвольно, само собой. Я палец о палец для этого не ударяю… Сам не знаю, как это получается, но только все у меня идет как по маслу, все мне удается!..

Эдмон. В самом деле?

Оскар. Я не стану говорить об адвокатуре. Хотя я и там преуспел, но я с ней окончательно расстался – меня влекут другие занятия, они мне больше по душе.

Эдмон. Какие же?

Оскар. Разве ты не знаешь?.. Я написал книгу стихов.

Эдмон. Ты?

Оскар. Нынче все пишут стихи!.. Вдохновение снизошло на меня в одно прекрасное утро, за завтраком… И я написал «Катафалк. Погребальные стихи Оскара Риго».

Эдмон. Ты?.. Такой весельчак?

Оскар. Да, пришлось настроиться на погребальный лад… Только эта область была еще не занята – все остальные расхватали друзья! Лучшие, то есть самые модные писатели, гении, открывающие новые пути, создали так много! Идти по их следам – значит перепевать их. Поэтому я оставил моим друзьям область туманного, область живописного, область Средневековья, а сам открыл область погребального, кладбищенского. Успех колоссальный: моими стихами зачитываются все… Вот, вот, смотри!.. (Указывает на стол.)Целых шесть экземпляров…

Эдмон. Это для меня новость!

Оскар. Ты что, не читаешь газет?.. «Юный Оскар Риго, поэт, наделенный мрачным воображением, ныне стоит во главе фаланги молодых…» Ты это где угодно мог прочитать.

Эдмон. Читать-то я читал, но не догадывался, что это ты.

Оскар. Конечно, я, а то кто же?.. Я, со всеми моими титулами… (Показывает ему книгу.)Член двух литературных обществ, офицер национальной гвардии и докладчик в Государственном совете. В будущем месяце мне дадут орден Почетного легиона. Теперь моя очередь – это решено.

Эдмон. Кто же это решил?

Оскар. Наши… те, которые, как и я, возглавляют фалангу молодых, – они ведь тоже возглавляют, мы все ее возглавляем. Нас человек десять закадычных друзей, и мы друг друга продвигаем, друг друга поддерживаем, друг другом восхищаемся, мы составляем общество взаимного восхваления… Один вкладывает свое состояние, другой вкладывает свой гений, третий ничего не вкладывает, но в конце концов все уравновешивается, и, продвигая друг друга, мы все как один достигаем своей цели.

Эдмон. Непостижимо!

Оскар. А между тем это так. Живой пример тому – я. Если хочешь, тебе стоит только слово сказать – и я тебе помогу, протолкну… Одним человеком больше – какое это имеет значение?..

Эдмон. Спасибо, дружище, спасибо, но, к сожалению, исполнить мое желание не в твоей власти.

Оскар. Какое желание?

Эдмон (со вздохом). Я хочу быть депутатом!

Оскар. Ну и что же?.. Мы их печем в изрядном количестве.


Эдмон. Да полно, так ли?

Оскар. Мы печем самых настоящих депутатов, голосующих депутатов, не обязательно – говорящих, ну, да это и не важно!.. Там говорящих без умолку и так много… Будь спокоен, мы тебя проведем. Я познакомлю тебя с моими друзьями, вы подружитесь, и – рука руку моет… Кого мы принимаем в свой кружок, у того сейчас же появляются и талант, и остроумие, и гений. Так уж у нас заведено, таков порядок… Ты можешь убедиться в этом на деле.

Эдмон. Где и когда?

Оскар. Да хоть сегодня. Приходи ко мне на холостяцкий завтрак. Вот мой адрес… Придешь?

Эдмон (пробегает глазами карточку; колеблется). Чем я рискую? Какая разница – туда или в воду?

Оскар. Ну как? Придешь?

Эдмон. Э, все равно! Приду.

Оскар (протягивает ему руку). До скорого свидания!

Эдмон. До скорого свидания!

Эдмон направляется к средней двери, Оскар – к двери налево.

Занавес

Действие второе

Сцена представляет обставленную с большим вкусом комнату в квартире холостяка. Дверь в глубине; две боковые двери – ближе к авансцене; направо – окно, у окна – письменный стол.

Явление I

Оскар, Бернарде.

Оскар (за кулисы). Завтрак в два часа!

Бернарде. Шампанское будет замороженное и омары тоже – это для того, чтобы они были совсем-совсем свежие… Уверяю вас, это очень вкусно… ручаюсь!

Оскар. Вам тут и карты в руки, доктор!

Бернарде. Я сам выбирал их, и не у кого-нибудь, а у мадам Шеве – во-первых, потому, что у нас, медиков, вкусы с ней сходятся, а во-вторых, из чувства признательности: преполезнейшее, я вам доложу, заведение!.. Все лучшие болезни исходят оттуда…

Оскар. Вы были так любезны, господин Бернарде, что сами заказали завтрак…

Бернарде. Эту услугу я часто оказываю друзьям… Каждое утро я выбираю самые лакомые кусочки, а тем, кто приходит позднее, говорят: «Это оставлено для доктора Бернарде», «Это отложено для доктора Бернарде» – всюду доктор Бернарде… Это все равно что дать свою визитную карточку иностранцам, чтобы те потом говорили между собой: «Черт возьми, да ведь он, как видно, светило! Да ведь он, как видно, богач!..» В Париже, знаете ли, таков закон: пользуются успехом одни богачи…

Оскар. На свое богатство-то я и надеюсь.

Бернарде. Еще бы! Папенька вам посылает немало… Это ваше неоспоримое достоинство!

Оскар. А я, не скупясь, трачу отцовские деньги на своих друзей! Лошади, обеды в лучших ресторанах, ложи в театрах – за все плачу я, и в этом мое счастье!

Бернарде. У каждого своя специальность!.. Вы – молодчина: вы избрали именно эту и поступили умно… Благодаря такому преимуществу вы у нас на особом положении, на вас постепенно начинают смотреть как на главное лицо, как на краеугольный камень, почти как на председателя нашего общества. Сегодня, например, нам предстоит обсудить одно весьма важное дело, и с этой целью мы идем завтракать не к кому другому, а именно к вам… У вас блестящее будущее!

Оскар. Вы так думаете?

Бернарде. Да вы сами знаете не хуже нас… Между прочим, у вас великолепное строение черепа… Я немножко разбираюсь во френологии [31]31
  Френология– выдвинутое австрийским врачом Ф. И. Галлем (1758–1828) учение о связи психического склада человека со строением его черепа. Учение это было опровергнуто еще в XIX веке.


[Закрыть]
… У вас есть бугорок проницательности… Но вы и не из дотошных: вы не позволяете себе роскоши рассуждать, ни во что не вникаете, а прямо идете к цели. Так и надо!

Оскар (смеясь). А что ж? Я верю медицине, в частности – вам, доктор.

Бернарде. Я вам не зря сказал насчет бугорка проницательности!.. Кто же будет на нашем завтраке?

Оскар. Многие из наших товарищей, из наших самых выдающихся друзей не придут.

Бернарде. Где же они?

Оскар. Как всегда, у Итальянцев [32]32
  … у Итальянцев… – в театре Итальянской оперы. Организованный еще до революции (1789) и затем после перерыва (1792–1801) возобновивший свою деятельность, этот театр в 1830-е годы (то есть в период, о котором идет речь в пьесе Скриба) переживал самый блестящий момент своей истории. Здесь с огромным успехом шли оперы Россини, Беллини и Доницетти, выступали знаменитые итальянские певцы и певицы – Мария Малибран, Антонио Тамбурини, Джованни-Баттиста Рубини, Джудитта Паста, Джулия Гризи и другие. «Бывать у Итальянцев», «иметь ложу у Итальянцев» – означало принадлежать к зажиточному, светскому кругу.


[Закрыть]
. Сегодня генеральная репетиция оперы Тимбаллини.

Бернарде. Да, верно!.. Феноменальный талант! Мы непременно должны устроить ему триумф! Он нас отблагодарит за границей!

Оскар. Зато у нас будет Дютилье, наш знаменитый книгоиздатель; Дерузо, наш знаменитый художник; Сент-Эстев, наш знаменитый романист; Монлюкар, наш знаменитый… не знаю, как его назвать…

Бернарде. Экономист, наш знаменитый экономист!

Оскар. Вы все в один голос говорите, что это очень умный писатель!.. Но вот что странно: латынь я понимаю, а его понять не могу!

Бернарде. Да его никто не понимает!.. И в этом залог долговечности его славы. Когда кто-нибудь из нас, набравшись храбрости, скажет в салоне про его книгу: «Это гениально!..» – все думают: «Бедняга! Стало быть, он ее читал!» – и из сострадания верят ему на слово… Кто там станет проверять!.. Ну а еще?..

Оскар. Еще я пригласил моего родственника, пэра Франции, графа де Мирмона с женой, с моей очаровательной кузиной!

Бернарде. Превосходно! Мне как раз надо с нею поговорить… Граф изъявил согласие?..

Оскар. Сказал, что с большим удовольствием…

Бернарде. Отлично!.. Значит, придет.

Оскар. Правда, кажется, это неудобно его жене – она собиралась на торжественный утренник в консерваторию…

Бернарде (качая головой). Ну, значит, не придет.

Оскар. Он же мне обещал! А если Сезарина не хочет, то это дело ее. Стану я церемониться со своей двоюродной сестрой!.. Ведь она же мне доводится двоюродной сестрой: ее отец – родной брат моего отца, дровяника из Вильнёв-на-Йонне… Разница между нами та, что наша семья богатая, а ее – нет… Ей пришлось поступить классной дамой в пансион… Я это очень хорошо помню…

Бернарде (прерывает его). Вот об этом бы лучше не вспоминать.

Оскар. Я как раз на днях ей об этом напомнил.

Бернарде (холодно). Послушайте, дорогой мой: вы человек сообразительный, вы поймете меня с первого слова. Если вы хотите чего-нибудь добиться для себя самого или же для своих друзей от пэра Франции графа де Мирмона, обратитесь сначала к его жене…

Оскар (в изумлении). Позвольте!.. Но ведь это же более длинный путь…

Бернарде (холодно). Напротив: самый короткий! У графа де Мирмона, бесспорно, есть имя, но имя не громкое, он продвигается по службе медленно, хотя никогда не отступает… В тысяча восемьсот четвертом году он стал членом консервативного сената [33]33
  В тысяча восемьсот четвертом году он стал членом консервативного сената… – Сенат – один из высших государственных органов наполеоновской Франции, созданный в декабре 1799 г., вскоре после государственного переворота 18 брюмера. Сенаторы назначались Наполеоном из числа его ближайших сторонников. Членами сената могли быть люди не моложе сорока лет. Если граф де Мирмон член сената с 1804 г., а действие пьесы, как указано в тексте, происходит в конце 1836 г., то ему не меньше семидесяти двух лет.


[Закрыть]
, и с тех пор единственной его заботой было сохранить за собой все свои прежние должности, что ему и удалось: у него их восемь!..

Оскар. Восемь должностей!

Бернарде. Восемь! И этот пэр Франции все так же заседает в Люксембургском дворце, как заседал и при Реставрации. Он враг потрясений, всего, что может повлечь за собой какое бы то ни было перемещение, он сторонник тех, кто не лезет вперед, он убежденный приверженец того, что есть, но такой приверженец, который держится в тени и ничем себе не напортит… Слава для него не блеск, а покров темноты; он не любит, чтобы о нем говорили, он укладывается в постель за два месяца до очередного политического кризиса или же до дебатов в парламенте… Я его знаю лучше, чем кто-либо: ведь я его домашний врач. Так вот, мы с ним выздоравливаем только после окончания дебатов… А во всем остальном это прекрасный человек, воображающий, что натура у него властная, между тем как он вечно у кого-нибудь на поводу… В настоящее время он на поводу у собственной супруги, а вот уж супруга ни за кем на поводу не пойдет… Мое дело вам сказать, а вы делайте свои выводы… Характер человеческий проявляется не только в чем-нибудь важном, но и в мелочах, и вот я вас предупреждаю заранее: если Сезарине наш завтрак не угоден, ее муж не придет.

Оскар. Вы ошибаетесь!.. Он вчера вечером дал мне слово.

Бернарде. Это не важно!

Оскар (смотрит в окно). Погодите, погодите!.. Слышите? Во двор въехала карета… Это их карета… Они первые! Теперь будете мне верить?

Бернарде. По правде сказать, нет!

Оскар (направляется к выходу). Пойду встречу их внизу! (Возвращается.)Ах, боже мой!.. Совсем забыл!.. Я хочу вас познакомить с одним новым другом.

Бернарде. Кто такой?

Оскар. Он адвокат.

Бернарде. Ничего не имею против, он может быть полезен – адвокаты произносят речи, шумят… Что же в нем хорошего?

Оскар. Он широко образован.

Бернарде (с досадой). Что в нем хорошего?

Оскар. Он очень талантлив.

Бернарде. Да я вас не об этом спрашиваю!.. Хороший ли он товарищ? Способен ли он продвигать других, обрисовывать их с хорошей стороны, проталкивать, подсаживать их?

Оскар. О да! Он за друзей в огонь и в воду.

Бернарде. Вот такие-то нам и нужны!.. Мы его продвинем!.. Мы его продвинем!.. Сразу же! А когда мы поближе с ним познакомимся…

Оскар. Он будет с нами завтракать.

Бернарде. Этого достаточно! Я его мигом раскушу!

Оскар (обернувшись). А вот и моя дорогая сестрица!

Явление II

Оскар, Бернарде, граф де Мирмон, Сезарина.

Оскар (спешит навстречу графу де Мирмону, об руку с которым идет Сезарина). Как это мило с вашей стороны, граф, что вы приехали вдвоем на наш холостяцкий завтрак!

Бернарде. Да еще так рано! Впрочем, меня это не удивляет. Точность – это учтивость… всех выдающихся людей… Вот почему вам и следовало приехать первому.

Граф де Мирмон (Оскару). Да, дорогой друг, я нарочно приехал так рано, чтобы предупредить вас, что, к великому моему сожалению, я не могу у вас завтракать…

Оскар. Ах, боже мой!

Граф де Мирмон.…и чтобы лично принести вам свои извинения.

Бернарде (Оскару, тихо). Что я вам говорил?

Граф де Мирмон. Сегодня у нас в Люксембургском дворце, в палате пэров, заседание, на котором я непременно должен присутствовать.

Оскар. А пропустить… никак нельзя?..

Граф де Мирмон. Тот же самый вопрос мне только что задала моя жена.

Оскар (простодушно). Да что вы?

Граф де Мирмон (значительно). Видите ли, для женщин важных дел не существуют. Если им предстоит выбор между делом и весельем, они без всяких разговоров выбирают веселье… Но у нас, мужчин, это не так!

Бернарде. Наверно, графу часто приходится вести бои… и притом – с опасным противником?..

Граф де Мирмон. Нет, нет, кроме шуток: Сезарина очень рассудительна… Чтобы доставить ей удовольствие, я охотно и даже с радостью уступаю в мелочах, но в делах серьезных, в делах государственной важности… тут она знает, что просить меня бесполезно… и даже не пытается.

Сезарина. Будьте же справедливы, граф, и подтвердите, что сегодня я не настаивала.

Граф де Мирмон. Верно.

Сезарина. А между тем при желании вы могли бы не причинять этой неприятности бедному Оскару, вы отлично могли бы не ездить в верхнюю палату – должна же она привыкать обходиться без вас: в конце концов, если б вы были больны…

Граф де Мирмон (строго). Сезарина!..

Сезарина. Ну-ну, не сердитесь, я умолкаю… Ссориться из-за этого я не намерена. Раз уж вам так хочется, раз уж вас никак не упросишь, то поезжайте в свой Люксембургский дворец, а я поеду в консерваторию… если, конечно, вы ничего не имеете против…

Граф де Мирмон (целует ей руку). Ничего, моя дорогая!..

Сезарина. Жена министра пригласила меня в свою ложу – к счастью, я не отказалась.

Граф де Мирмон. И хорошо сделала!

Бернарде (в сторону). Вот куда ее тянет!

Сезарина (Оскару, весело). По крайней мере, утешение. Правда, оно не вознаградит меня за утрату, но хотя бы отвлечет от мыслей о ней… (Графу де Мирмону.)Ну, так поезжайте! Карета доставит вас в Люксембургский дворец, а потом заедет за мной сюда… Мне нужно переговорить с господином Бернарде.

Бернарде. Всегда к вашим услугам!

Сезарина. Оскар, проводи графа… посади его в карету…

Граф де Мирмон. Как хотите… Я могу и сам…

Бернарде. Ну, конечно, графу помощь не нужна. Он так крепок и бодр для своего возраста… Он моложе нас с вами.

Оскар (с лукавым видом). Об этом лучше знать моей кузине!

Сезарина. Ты глуп, Оскар!

Оскар (со смехом). Я пошутил!.. (В сторону.)Моя сестрица кривляка, но все-таки она очень мила… (Предлагая руку графу де Мирмону.)Я вас провожу… (Доктору Бернарде.)Я распоряжусь насчет завтрака… (Сезарине)и приду.

Граф де Мирмон. До свиданья, моя дорогая!.. Не сердись на меня и не волнуйся!.. Через четверть часа карета будет здесь. (Уходит вместе с Оскаром.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю