Текст книги "Притчи народных культур"
Автор книги: Евгения Закарян
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Евгения Закарян
Притчи народных культур
Даосские притчи
Озарение
Жил когда–то в давние времена один из клана «Ветви дерева», и он страстно желал победить в ежегодных состязаниях своих старших братьев прославленных мастеров боевого искусства.
Решил воин попросить совета у Священной Птицы – Хранительницы Чёрного Камня. Выполнив положенный ритуал приветствия, юноша поведал Птице о своей мечте и попросил дать совет, как достичь поставленной цели.
– Путей для исполнения этого желания очень много, – ответила Каменная Птица, – но большинство из них пролегают по судьбам твоих братьев и по твоей судьбе. Пути, идущие через судьбы старших братьев, ты не пожелаешь использовать, поэтому придётся выбирать путь, пролегающий через твою судьбу.
– А какие пути я не пожелаю использовать? – спросил воин.
– Тебе не доставит радости победа, доставшаяся случайно и не принесёт удовлетворения подаренная победа. Стоит ли приводить ещё примеры?
– А что ты, о Птица, подразумеваешь под путями, пролегающими через мою судьбу? – спросил юноша. – Сам я вижу только один путь – это Путь Познания, который я должен одолеть, подобно своим братьям, но для исполнения моего желания у меня не хватит ни времени, ни сил.
– Любой путь можно сократить, – сказала птица.
Вдруг небо потемнело, и неожиданно резкий порыв ветра встопорщил перья Каменной птицы. Хранительница Камня, чуть расправив крылья, повернулась грудью к ветру. Словно яркая молния пронзил разум воина образ Птицы с расправленными крыльями. С того самого дня юноша начал долгие и упорные занятия, во время которых он отрабатывал передвижения, управляя телом, руками.
Через два года на очередных состязаниях воин добился исполнения своего желания, а боевое искусство клана «Ветви дерева» пополнилось такими приёмами, как «Каменная Птица, подхваченная ветром», «Каменная Птица опирается на крыло» и многими другими.
Путь возвращения к подлинному
Пришло время осеннего разлива вод. Сотни потоков устремились в Жёлтую Реку, и она разлилась так широко, что на другом берегу невозможно было отличить лошадь от буйвола. И тогда Дух Реки Хэбо возрадовался, решив, что в нём сошлась красота всего мира. Он поплыл вниз по реке на восток и достиг Северного Океана. Долго смотрел он на восток, но так и не увидел предела водному простору. Повертев в недоумении головой, глядя на раскинувшуюся перед ним ширь, он сказал со вздохом Духу Океана по имени Жо:
– В народе говорят: «Узнал сотую часть Пути и уже мнит, что не имеет себе равных». Это сказано про меня! Мне приходилось слышать, как свысока судили об учёности Конфуция и без почтения отзывались о подвиге Бои, и я не верил этому. Но теперь, видя, сколь вы могучи, я не могу не прийти к воротам вашего дома, иначе мне суждено вовеки быть посмешищем в глазах великих мужей!
– С лягушкой, живущей в колодце, не поговоришь об океане, ведь она привязана к своей дыре, – отвечал Дух Океана Жо. – Летней мошке не объяснишь, что такое лёд, ведь её разумение ограничено сроком её жизни. С учёным, забившимся в угол, не поговоришь о Великом Пути – ведь он скован своим учением. Ты сейчас вышел из своих берегов, увидел великий Океан и понял, как ты ничтожен. Значит, с тобой теперь можно толковать о великой истине.
В мире нет воды большей, чем Океан. Все потоки земли днём и ночью вливаются в него, а он не переполняется. С незапамятных времён через проход Вэйлюй из него выливается вода, а он не мелеет. Ни весной, ни осенью не меняется в нём уровень вод, не ведает он ни потопа, ни засухи. Невозможно даже сосчитать, во сколько раз он больше самых больших рек! И если я сам никогда не находил в этом повода для гордости, то потому лишь, что, объятый Небом и Землёю и питаемый силами Инь и Ян, я в этом огромном мире – всё равно что камешек или кустик на большой горе. Если я столь ничтожен перед лицом мира, как могу я требовать многого для себя? Но перед Небом и Землёй даже целый мир в пределах четырёх морей – всё равно что муравьиная кочка посреди огромного болота. А Срединная страна на этом свете – не более чем рисовое зёрнышко посреди просторного амбара. Мы говорим, что вещей в мире «бесчисленное множество», а человек – лишь одна из них. И перед лицом этого великого разнообразия вещей разве не кажется он всего лишь крохотной волосинкой на теле лошади? Всё то, ради чего передавали друг другу власть Пять Царей, боролись за главенство Три Владыки, чему посвящали свои помыслы человеколюбивые мужи, а мужи ответственные – свои труды, вполне в этом умещается! Бои, отвергнувший эту мелочь, прославился в веках. Конфуций, рассуждавший о ней, прослыл великим учёным. Эти люди считали себя величайшими мужами земли. Но не таков ли и ты сам, посчитавший себя величайшей пучиной мироздания?
– В таком случае должен ли я считать великими Небо и Землю, а малым – кончик волоска? – спросил Хэбо.
– Нет, – ответил Дух Океана Жо. – Тьма вещей неисчерпаема, время не знает остановки, границы вещей непостоянны, начала и концы не установлены раз и навсегда. Вот почему мудрые охватывают взором разом далёкое и близкое и не считают малое ничтожным, а большое – великим. Ибо знание меры вещей само не имеет конца. Эти люди досконально постигли и прошлое, и настоящее, а потому привольно странствуют сердцем в беспредельном просторе. Они не тянутся за недостижимым, ибо знают, что время не останавливается ни на миг. Зная о незыблемом порядке наполнения и опустошения, они не радуются, обретя что-либо, ибо удел наш непостоянен. Они ясно понимают неизменный Путь, а потому не радуются жизни и не горюют о смерти, зная, что начала и концы спутаны и ненадёжны. Прикинь-ка, много ли человек знает? Его знания не сравнятся с тем, что ему неведомо. А время его жизни не сравнится с временем, когда он не живёт. Тот, кто, опираясь на крайне малое, пытается постичь крайне большое, обязательно впадёт в заблуждение и вовеки не сможет удовлетворить свою любознательность. Если вот так смотреть на вещи, откуда мне знать, можно ли считать кончик волоска образцом предельно малого, а Небо и Землю – образцом предельно большого?
– В мире любители рассуждать говорят: «Мельчайшее лишено формы, величайшее нельзя охватить». Это верно?
– Если на великое смотреть, исходя из малого, оно покажется беспредельным. А если на малое смотреть, исходя из великого, оно покажется незаметным. Следовательно, различие между ними не более чем условность: всё зависит от того, с какой стороны посмотреть. Тонкая сторона вещей – это нечто до неприметности малое, а грубая сторона вещей – это необозримо-великое. И тонкое, и грубое присутствуют в каждой форме. Бесформенное же не поддаётся делению, а необъятное нельзя исчерпать счётом. То, о чём можно поведать словами, – это грубая сторона вещей. То, что может быть постигнуто мыслью, – это тонкая сторона вещей. А то, о чём нельзя поведать словами и что не может быть постигнуто мыслью, не относится ни к грубому, ни к тонкому.
Посему великий человек деяниями своими не причиняет вреда людям, но и не выделяется пристрастием к человечности и долгу. Он усердствует не ради выгоды и не презирает обязанности даже ничтожного привратника, к богатству не стремится, но и от дел насущных не бежит; живёт, не пользуясь услугами других, но и не стремится непременно кормить себя сам, а на подлых и алчных не смотрит свысока. Поведением своим он не похож на простых людей, но и не мечтает стоять над ними. Он живёт «как все» и не восстаёт против пустословия и обмана. Все награды и чины мира не вскружат ему голову, все унижения и наказания мира не опозорят его, ибо он знает, что истинное и ложное невозможно отделить друг от друга и невозможно провести границу между великим и малым. Я слышал такие слова: «Человек Пути остаётся безвестным. Человек совершенных свойств ничем не владеет. Великий человек лишён самого себя». Вот высшая истина человеческой судьбы.
– Где же искать грань между ценным и ничтожным, большим и малым – вне вещей или внутри их? – спросил Хэбо.
– Если смотреть на это исходя из Пути, то вещи не ценны и не ничтожны, – ответил Дух Океана Жо. – А если смотреть на это исходя из вещей, то сами себя они считают ценными, а всех прочих ничтожными. Если смотреть не это исходя из обычая, то граница между ценным и ничтожным не зависит от самих вещей. Если смотреть на это исходя из различий между вещами и считать великим лишь то, что кажется великим, тогда среди вещей не окажется ни одной, которая не была бы великой.. А если считать малым лишь то, что кажется таковым, тогда среди вещей не окажется ни одной, которая не была бы малой. Если знать, что Небо и Земля – как просяное зёрнышко, а кончик волоска – как высокая гора, тогда станут понятны и различия в величине вещей. Если смотреть на это исходя из заслуг и считать имеющими заслуги лишь тех, кто сам себя таковым считает, тогда в мире не будет вещей, которые не имели бы заслуг. А если не считать имеющими заслуги тех, кого другие не считают заслуженными, тогда в мире не будет вещей, которые имели бы заслуги. Если знать, что восток и запад друг другу противостоят, но не могут быть друг без друга, каждая вещь займёт своё место. Если смотреть на это исходя из наклонностей и считать правильными тех, кто сам их считает таковыми, тогда в мире не будет вещей, наклонности которых были бы неправильны. А если считать неправильными наклонности тех, кого другие считают таковыми, тогда в мире не будет вещей, наклонности которых были бы правильны. Если знать, что и мудрец Яо, и злодей Цзе считали себя правыми, а другого неправым, тогда истоки разных наклонностей проявляются воочию.
В стародавние времена Яо по своей воле уступил престол Шуню, и тот стал великим царём, а Куай уступил престол Чжи, и тот бесславно сгинул. Тан и У оспаривали престол и стали правителями, а Бо-гун оспаривал престол – и погиб. Если судить по этим примерам, соперничество за престол или отказ от него, поведение мудрого Яо или злодея Цзе могут быть подходящими или неподходящими в зависимости от обстоятельств, а потому и значение их изменчиво. Тараном можно пробить крепостную стену, но им нельзя заткнуть брешь – стало быть, у этого орудия есть свой особый способ применения. Скакун Хуалю пробегал за день тысячу ли, но в ловле мышей он, конечно, не сравнился бы с дикой кошкой – стало быть, у этого животного были свои особые способности. Сова ночью поймает даже блоху и увидит кончик волоска, а средь бела дня таращит глаза и не видит даже горы – стало быть, и у неё тоже особые способности. Поэтому сказать: «Почему бы не поступать только по истине и не отвергать неправду, стремиться к порядку и отвергать беспорядок?» – означает не понимать законов Неба и Земли и сущности вещей. Это всё равно что признавать только Небо и отвергать Землю, признавать силу Инь и отвергать силу Ян. Ясно, что так поступать нельзя. А если кто-нибудь всё же продолжает на этом настаивать, он или дурак, или лжец. Древние правители отрекались от престола при разных обстоятельствах, и Три Династии при разных обстоятельствах наследовали друг другу. Того, кто не умел правильно выбрать время и поступал вопреки тогдашним нравам, люди называли узурпатором. А того, кто правильно выбирал время и следовал обычаю, люди называли человеком долга. Молчи, Хэбо! Откуда тебе знать, где врата к славе и где – к позору, где великое, а где – малое?
– Но если так, то что же мне делать, а чего не делать? – спросил Хэбо. – На каком основании могу я что-то принимать или отбрасывать, к чему-то стремиться и от чего-то бежать?
– Если смотреть на вещи исходя из Пути, то окажется, что в мире нет ни ценного, ни ничтожного, а есть только «возвращение к началу». Не ограничивай свои устремления, ведь так ты лишь мешаешь себе идти великим Путём. В мире не бывает «много» или «мало», а есть лишь «взаимное уступление». Будь же величав и грозен, словно владыка царства, не выказывающий пристрастий. Будь благостен, словно божество земли, не ищущее счастья для себя. Будь всеобъятен, как весь белый свет, и нигде не ставь себе пределов. Обними все вещи одинаково – какая же из них заслуживает прежде других твоей благосклонности? Это называется «быть открытым всем пределам». Все вещи в мире уравниваются в Едином – какие же из них хуже, а какие лучше?
У Пути нет ни конца, ни начала,
А все живое рождается и умирает.
Неведомо нам совершенство:
Что нынче пусто, завтра будет полным.
Не даны навеки формы вещам.
Не задержать вереницу лет.
Не остановить времени бег.
Упадок и расцвет, изобилие и скудость:
Приходит конец – и вновь грядёт начало.
Вот слова, раскрывающие смысл великой справедливости мироздания и закон всех вещей. Жизнь всех вещей – словно скачущий конь: ни одного движения без перемен, ни одного мига без изменений. Что нам делать и чего не делать? Оставить всё – и всё само собою свершится!
– Но коли так, то что же ценного в Пути?
– Познавший Путь непременно постиг порядок природы; постигнув порядок природы, он непременно осознает равновесие вещей. А тот, кто осознает равновесие вещей, ничем не навредит себе. Человек совершенных качеств в огне не сгорит и в воде не утонет; ему холод и жара не страшны, его звери и птицы не погубят. Это не значит, что ему все нипочём. Я хочу сказать, что он умеет отличать опасное от безопасного, покоен в счастье и несчастье, осмотрителен в сближении и отдалении, и поэтому ничто в мире не может ему навредить. Сказано ведь: «Небесное – внутри, человеческое – вовне». Полнота жизненных свойств пребывает в Небесном. Тот, кто понимает поступки человека, обретает основу в Небесном и постигает себя:
«Идя вперёд и назад, растягиваясь и сжимаясь, Он вернётся к основе и поведает о высшем».
– Но что же такое небесное и что такое человеческое?
– У быков и коней по четыре ноги – это зовётся небесным. Узда на коне и кольцо в носу у быка – это зовётся человеческим. Поэтому говорится: «Не губи небесное человеческим, не губи своим умом собственной судьбы, не губи доброе имя своей алчностью». Строго блюди эти заветы, никогда от них не отступай – и ты, что называется, «возвратишься к подлинному»!»
Свойства совершенного человека
Некто по имени Сунь Сю пришёл к дому учителя Бянь Цин-цзы и, сетуя на свою судьбу, сказал:
– Меня, Сю, в моей деревне никогда не звали ленивым и никогда не звали трусливым. Но на полях моих не родилось зерно, а служба царю не принесла мне славы. И вот меня изгнали из моих родных мест. В чем же я провинился перед Небом? За что мне такая участь!
– Разве не слыхал ты, как ведёт себя совершенный человек? – ответил Бянь Цин-цзы. – Он забывает о своей храбрости, о зрении и слухе, странствует привольно за пределами мирской пыли и грязи, скитается беспечно, не обременяя себя делами. Это называется «действовать не упорствуя, быть старшим не повелевая». Ты же выставляешь напоказ свои знания, желая поразить невежд, стремишься к чистоте, чтобы сделать заметной грязь других. Ты блистаешь повсюду, словно желая затмить блеск солнца и луны. Между тем тело твоё в целости и сохранности, и участь твоя несравненно счастливее тех, кто погиб безвременно, кто глух, слеп или хром. Чего же ты ропщешь на Небо? Уходи прочь!
Сунь Сю ушёл, а Бянь Цин-цзы вошёл в дом, сел на своё место, обратил лицо к небесам и сказал ученикам:
– Только что ко мне приходил Сунь Сю, и я поведал ему о свойствах совершенного человека. Боюсь, он очень испугался, а потому может впасть в сомнения.
– О нет! – отвечали ученики. – Если то, что сказал почтенный Сунь, истинно, а то, что сказали вы, ложно, ложь, конечно, не сможет опровергнуть истину. А если то, что сказал Сунь, ложно, а сказанное вами, учитель, истинно, Сунь, конечно, усомнится и придёт вновь.
– Нет, – ответил Бянь Цин-цзы. – В старину в окрестностях столицы Лу опустилась птица. Луский царь обрадовался, велел принести в её честь обильные жертвы, исполнить мелодию «Девять гармоний», дабы усладить её слух музыкой. А птица загрустила и не могла ни есть, ни пить. Вот что значит кормить другого тем, чем сам кормишься. Ведь чтобы кормить птицу так, как кормится она сама, нужно позволить ей гулять в густых лесах, плавать на озёрах и реках, кормиться водяной живностью и жить так, как ей самой удобно.
Как же мог не испугаться Сунь Сю – человек, мало что видевший в жизни? Рассказывать ему про свойства совершенного человека – всё равно что катать мышь в повозке или веселить перепёлку барабанным боем: и та и другая, того и гляди, умрут со страху.
Высшая человечность
Тан, советник правителя царства Сун, спросил Чжуан-цзы о том, что такое человечность.
– Жить, как тигры и волки – вот что такое человечность! – ответил Чжуан-цзы.
– Что это значит?
– У них отцы и дети друг другу благоволят – отчего же нельзя назвать это человечностью?
– Осмелюсь спросить, что такое человечность в её высшем смысле?
– Высшая человечность не знает благоволения.
– Но я, Тан, слышал, что там, где нет благоволения, нет и любви, а где нет любви, не исполняется сыновний долг. Можно ли тогда сказать, что высшая человечность отрицает сыновнюю почтительность? – спросил советник.
Чжуан-цзы ответил:
– Отнюдь нет. Высшая человечность – превыше всего. Сыновняя почтительность, конечно же, не исчерпывает её смысла. Но я говорю это не для того, чтобы преуменьшить или преувеличить значение сыновней почтительности. Когда путник, едущий на юг, достигает городка Ин, он уже не видит на севере горы Мин. Почему? Потому что гора эта слишком далека от него. Поэтому я говорю: выполнить сыновний долг из уважения легко, а выполнить его из любви трудно. Когда станет легко выполнять сыновний долг по любви, трудно будет делать это, забыв о родителях. Когда станет легко выполнять сыновний долг, забыв о родителях, будет трудно добиться того, чтобы родители забыли о нас. А если даже мы добьёмся того, что родители о нас забудут, то и для нас, и для них будет трудно забыть о заботах мира. Когда же мы и этого добьёмся, трудно будет добиться того, чтобы и мир нас забыл. Кто претворяет в себе полноту своих жизненных свойств, даже Яо и Шуня не считает мужами, достигшими совершенства. Он одарит милостями десять тысяч поколений, но в мире никто не узнает об этом. И разве восторгаться нужно только человечностью и сыновней почтительностью? Почтение к родителям, любовь к братьям, человечность и долг, верность и доверие, целомудрие и скромность – всё это входит в полноту наших свойств, но по отдельности не заслуживает почитания. Вот почему я говорю, что вершина знатности – отречься от титулов царства. Вершина богатства – отречься от сокровищ царства. Вершина славы – отречься от доброго имени. Тогда будешь идти неизменным путём.
Японские притчи
Остров одноглазых
На одном острове жил страшный лентяй. Целыми днями ничего не делал и только мечтал о неожиданной удаче, когда он разбогатеет. И вот однажды узнал, что рядом есть ещё один остров, но только живут там одноглазые люди.
Лентяй страшно обрадовался, взял лодку и поплыл к соседнему острову.
Он решил заманить кого-нибудь из одноглазых соседей, посадить в клетку и показывать всем за деньги.
Только лентяй вышел на берег, как ему тут же повезло и навстречу попался одноглазый. Лентяй очень вежливо пригласил его к себе в гости на соседний остров, и одноглазый согласился, но только после того, как тот ненадолго зайдёт в гости к его родным.
Лентяй согласился. А в доме одноглазого отовсюду набежали здоровенные братья хозяина и стали показывать на него пальцами, удивляясь его уродству.
Тогда одноглазый радостно улыбнулся и велел братьям связать лентяя.
– Братья, – сказал он. – Мы посадим этого двуглазого в клетку и станем показывать всем за деньги. Ведь каждый захочет посмотреть на такого урода.
Так и случилось.
Обманутый мошенник
Жил в городе Осака один мошенник. Этот мошенник умел лечить разные болезни. Однажды он узнал, что какая-то женщина ослепла. Мошенник пришёл к ней и сказал:
– Госпожа, дайте мне сто иен, и через семь дней вы будете видеть так же хорошо, как видели прежде.
Женщина ответила мошеннику:
– Я заплачу вам не сто, а двести иен, но только тогда, когда глаза мои будут видеть так же хорошо, как видели до болезни.
– Хорошо, – сказал мошенник, – я согласен.
Договорившись так, он купил на десять иен разных лекарств и стал каждое утро приходить к больной и лечить её.
Однажды мошенник заметил, что на маленьком столике в углу, рядом с зеркалом стоит какая-то шкатулка. Лекарь заглянул в шкатулку и увидел, что там лежит иена. И уж такой был характер у этого человека, что он никак не мог пройти мимо чужих денег. Не раздумывая долго, лекарь положил в карман иену и ушёл.
Шесть дней лечил он слепую женщину. На седьмой – женщина проснулась, открыла глаза и увидела всё, что было в комнате. Счастливая женщина подбежала к зеркалу. Увидев своё отражение, женщина окончательно убедилась, что она выздоровела, и на радостях решила подарить первому встречному бедняку иену. Женщина открыла шкатулку и очень удивилась: иена, которую она недавно положила в шкатулку, исчезла.
В эту минуту в комнату вошёл мошенник и сказал:
– Госпожа, я вылечил вас, как обещал. Настала пора выполнить и вам своё обещание: уплатите мне двести иен.
Женщина ответила:
– Ты не смог меня вылечить, и я ничего тебе не заплачу.
Рассерженный мошенник закричал:
– Разве вы не видите так же хорошо, как и прежде?
– Конечно нет, – ответила женщина. – Я совсем ничего не вижу. В этой шкатулке лежит иена, а я не вижу здесь никакой монеты.
– Значит, её украл какой-нибудь вор!
– Этого не может быть, – возразила женщина. – В мою комнату, кроме вас, никто не заходил. Просто вы не смогли меня вылечить, вот и всё. Прощайте!
Пришлось мошеннику уйти, унося в своём кармане вместо двухсот иен всего одну. Когда же он вспомнил, что заплатил за лекарство из собственных денег десять иен, – он выхватил из кармана украденную иену и швырнул её в грязь.