355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Тарле » Сочинения в двенадцати томах. Том 2 » Текст книги (страница 26)
Сочинения в двенадцати томах. Том 2
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 21:11

Текст книги "Сочинения в двенадцати томах. Том 2"


Автор книги: Евгений Тарле


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 57 страниц)

Толозан делит орудия прядильного производства на четыре вида. На первом месте он ставит обыкновенную стародавнюю прялку, распространенную «во всех частях королевства», нисколько не усовершенствованную с исконных времен; он полагает лишь, что хорошо бы ее как-нибудь усовершенствовать. Вторая категория инструментов – английские «дженни» [19]19
  Впервые такая «дженни» была привезена во Францию в 1771 г. и французы не знали даже, как с ней обращаться, так что девушка, взявшаяся первая с успехом за работу, получила награду от казны, удостоилась затем похвал Тюрго и т. д. (Нац. арх. F12 1338. A Monseigneur le contrôlleur général, 9 décembre 1787):… cette mécanique aux 30 broches ayant été introduite en France par le sieur Holker… comme il ignorait la manière d’en faire usage. Выше (стр. 296) мы видели, что официальный документ считает возможным говорить о введении «дженни» лишь с 1774 г.


[Закрыть]
. Они имеются в Пикардии, Шампани, Лионе и лионской области, в Лангедоке, Нормандии, Анжу и в городе Париже; в общей сложности во Франции их «не более девятисот» штук. Но это «дженни» старого, первоначального образца, приводящие в движение от 24 до 48 веретен, и в Англии, как это известно Толозану, их уже никто не употребляет, ибо там употребляются усовершенствованные «дженни» – в 80 и более веретен. Эти усовершенствованные «дженни» во Франции почти вовсе не известны. Третий род механических орудий – машина Аркрайта. Первая машина Аркрайта во Франции была пущена в ход в 1784 г., в мануфактуре Мартена и Флесселя, в Эпине, недалеко от Арпажона; вторая машина существует в Лувье, и ею заведуют два англичанина; есть еще шесть машин Аркрайта, выстроенных при помощи английских механиков Мильнов, отца и сына; из них одна находится в Орлеане, и ею заведует Фокслоу («зять Мильна», – считает долгом сообщить Толозан), другой заведует сын Мильна (она находится в Монтаржи); наконец, четыре остальные расположены в Монвиллье, Дре, Нанте и Кресте, но они не значительных размеров. Итого, значит, во Франции в 1790 г. существовало 8 машин Аркрайта, введенных одной-двумя семьями английских механиков, которые ad hoc были выписаны и числились на службе у правительства.

Наконец, четвертый род машин – «mull-jennys», дающие самую тонкую материю и более сложные, чем все вышеозначенные, – еще почти вовсе отсутствует во Франции; единственная «mull-jenny» имеется в хлопчатобумажной мануфактуре Моргана и Массе в Амьене; она, правда, не лишена некоторых недостатков, но интендант торговли возлагает надежды свои на проживающего в Париже англичанина Пикфорда, который может ее исправить; тем более, что этот англичанин уже выстроил две машины в Лиможе, в заведении Леклерка. Какие именно машины, Толозан подробно не говорит, но прибавляет, что они заслужили одобрение местного инспектора мануфактур.

В конце доклада Толозан упоминает еще об имеющихся в Амьене (у владельца бумагопрядильной мануфактуры Генде) двух кардах, механических приспособлениях для чесанья и очистки хлопка, которые, по его мнению, хорошо бы распространить, и наконец о двух прядильных машинах (одной – в Руане, другой – в Париже), выстроенных Барневилем. Но над ними еще производятся опыты, чтобы определить достоинство их и «в особенности, чтобы решить, не обойдется ли работа на них настолько дорого, что употреблять их будет невозможно».

Вот и все, что имеется во Франции в 1790 г. по части машинного производства в текстильной индустрии. Я нарочно, не довольствуясь всеми раньше приведенными данными, привел этот подводящий точные итоги официальный документ, чтобы окончательно выяснить единственно интересующий нас тут факт: машинное производство даже в самой первоначальной его фазе, даже в смысле распространения простейших образцов «дженни» было к концу XVIII столетия настолько мало известно во Франции, что не могло сколько-нибудь существенно повлиять на положение рабочего класса, занятого в текстильной промышленности. С одной стороны, во Франции не могла развиться категория так называемых «квалифицированных» рабочих, рабочих высшего типа, полумехаников, с известной технической выучкой, которые должны были находиться при механических орудиях производства, хотя бы и в ограниченном количестве; с другой стороны, конкуренция женщин и детей как более дешевой «прислуги при машине» для отправления простейших обязанностей, связанных с функционированием машин, не угрожала еще французскому рабочему. Далее, домашнее производство старого типа, разбросанность рабочих не только по городским предместьям, но и по селам и деревням, окружающим Лион, Седан, Марсель, Амьен, Руан, по уединенным шале пиренейских и альпийских отрогов, по самым иногда глухим и далеким от городов местностям – все эти явления были еще, как мы видели, всецело господствующими во Франции и в начале, и в конце рассматриваемого периода. То, что Мирабо называл «une manufacture réunie» – мануфактура нового типа, собирающая рабочих на ежедневную работу в своих стенах, – еще было редким исключением; и теперь, познакомившись с технической убогостью французской индустрии в интересующую нас эпоху, мы совсем не в праве этому удивляться.

Эта слабость французского машинного производства особенно ярко выступает, если привести цифры, касающиеся Англии. Колоссальный прогресс английской индустрии, особенно бумагопрядильной, всегда беспокоил французское правительство, и интендант торговли не преминул поделиться с Лианкуром сведениями, касающимися Англии. Эти сведения он препроводил одновременно со своим докладом, как бы приглашая Лианкура сравнить.

Таким образом, во Франции (в 1790 г.) была одна единственная «mull-jenny», да и то нуждающаяся в исправлениях; в Англии в том же году было 550 «mull-jenny» [20]20
  Нац. арх. F12 1338. Etat des fabriques de coton en Angleterre.


[Закрыть]
. Во Франции усовершенствованных «дженни» в 80 веретен каждая почти вовсе нет, в Англии их – 20 970 (во Франции даже и простых «дженни» было на всю страну, как мы видели, 900 штук). Во Франции – 8 машин Аркрайта, в Англии – 143. При этом нужно заметить, что французские цифры относятся не только к хлопчатобумажной, но и к шерстяной индустрии, а английские – исключительно к хлопчатобумажной.

Знаменитые машины «дженни» едва начинали распространяться во Франции, и еще в 1795 г. Комитету общественного спасения приходилось выслушивать советы промышленников, что надо содействовать большему распространению «дженни», и предуведомления, что нужно «тщательно» строить эти машины, «по хорошим моделям» [21]21
  Нац. арх. F12 1343-A. Mémoire concernant les filatures et fabriques d’étoffes où le coton est employé (20 ventôse, an III).


[Закрыть]
. Более усовершенствованные машины («mull-jenny») были еще до такой степени неизвестны [22]22
  Там же, стр. 5.


[Закрыть]
, что даже владельцы большой бумагопрядильни, в качестве экспертов дающие советы Комитету общественного спасения, признаются, что знают о них понаслышке [23]23
  Там же:… son usage n’est pas très étendu. On assure, qu’elles filent encore plus fin, que celles indiquées ci-dessus.


[Закрыть]
. Но и те простые «дженни», которые начали во Франции распространяться, часто ломались и вообще причиняли очень много хлопот вследствие неумения рабочих с ними обращаться и трудности починки, ибо и уменья чинить испорченные машины тоже еще не было [24]24
  Там же:… les résultats ne peuvent être que défectueux. C’est ce qui arrive souvent par rapport aux machines à filer, dont la plupart sont mal exécutées ou construites sur de mauvais principes. Le fabricant qui en est possesseur ou ne trouve pas de bons ouvriers pour les réparer ou ses facultés ne lui permettent pas de fournir aux dépenses qu’il faudrait faire pour les mettre en état de bien opérer ce qui lui occasionne des pertes considérables.


[Закрыть]
.

Главной целью стараний французского правительства было, как сказано, стремление удешевить производство и избавиться от подавляющей конкуренции англичан [25]25
  Нац. арх. F12 1343-A. Mémoire concernant les différentes parties de bâtiments que l’administration du commerce a loué et occupe dans l’hôpital de Quinze-Vingts.


[Закрыть]
. Приглашались английские рабочие, умеющие обращаться с «дженни», частным предпринимателям давались исключительные милости и привилегии, устроена была (в Париже) специальная образцовая прядильня, которая работала за счет правительства и должна была дать Франции кадры обученных рабочих [26]26
  Нац. арх. F12 1343-A. Mémoire, 28 janvier 1791.


[Закрыть]
; частные предприниматели получали награды за то, что привозили из Англии рабочих [27]27
  Нац. арх. F12 1343-A. Прошение Leclerc (1788 г.) A Monseigneur de Tolozan, intendant du commerce.


[Закрыть]
, и т. д. Но все это плохо шло, и, например, в 1791 г., по имеющемуся у нас официальному свидетельству, в образцовой правительственной прядильне не оказалось ни единого рабочего [28]28
  Нац. арх. F12 1343-A. Mémoire, 28 janvier 1791.


[Закрыть]
.

В конце 1792 г. чиновник, который с 1786 по 1791 г. заведовал «кабинетом машин», т. е. был больше всех компетентным в вопросе о степени распространенности технических изобретений во Франции, подал доклад министру внутренних дел Ролану о некоторых бумагопрядильных машинах. И вот он заявляет министру, что долго изучал эти английские изобретения и «с каждым днем приходил к убеждению, что было бы важно распространить (в стране) познание этих машин и показать их употребление» [29]29
  Нац. арх. F12 1343-A. Explication succincte de plusieurs machines à filer le coton et réflexions sur l’usage que le ministre de l’intérieur pourroit faire de ces machines pour l’instruction publique.


[Закрыть]
. Он пишет так, как если бы эти машины еще вовсе не были известны подавляющему большинству промышленников. Да и действительно в 1792 г. можно было чуть не поименно пересчитать все заведения, в которых применялись новые машины. Англичанин Мильн, как мы видели, еще в 1784 г. перенес во Францию изобретение Аркрайта и был за это награжден казенным помещением для своей мануфактуры, постоянной субсидией и т. д.; в 1789 г. амьенские фабриканты Морган и Массе (Massey) выписали английского механика, который построил усовершенствованную «mull-jenny», и это была такая редкость, что в Амьен был командирован Молар от правительства с целью изучить построенную машину; третья машина была поставлена тоже в Амьене в мануфактуре Гиде (Guidé) англичанином по имени Лордом; четвертая была выстроена Ломондом (Lhomond), и правительство ее приобрело для целей просветительных (pour l’instruction publique), но она не известно куда исчезла; наконец, есть еще усовершенствованная «дженни», сделанная Барневилем, – эта машина приобретена правительством в собственность [30]30
  Там же, доклад Molard’a министру внутренних дел.


[Закрыть]
.

Правительство и в первые годы революции продолжало брать на себя труды и заботы по части распространения во Франции английской техники, и дело доходило до того, что официальное лицо («интендант торговли») обращалось к частным промышленникам с просьбами вывезти из Англии контрабандным путем те или иные инструменты, вывоз которых был в Англии воспрещен: эти инструменты должны были быть доставлены за счет французского правительства и должны были быть употреблены для опытов в уже упоминавшейся образцовой прядильне в Париже [31]31
  Нац. арх. F12 1343-A. Leclerc à М. de Tolozan, Intendant du Commerce (Paris, le 8 janvier 1791). Дело шло о cardes, broches «et autres ustensiles propres à la filature de coton».


[Закрыть]
.

За технической выучкой правительство обращалось не только в Англию, но и в Швейцарию. Так, всецело было поддержано в 1793 г. властями переселение во Францию (в департамент Марны) одной швейцарской бумагопрядильни, хотя из всех документов, касающихся этого дела, нисколько не явствует, что переселяющаяся компания промышленников имеет новые английские машины, которых так недоставало французам. Напротив, есть указание, что это была мануфактура всецело старого (и, конечно, наиболее распространенного в самой Франции) типа, где рабочие не работали в здании мануфактуры, а получали заказы на дом, и где, следовательно, технические усовершенствования последних лет (не считая первоначальной простой «дженни») роли играть не могли [32]32
  Нац. арх. F12 1343-A. Remarques et explications… etc. (подписано: Schindler, au nom de tous), 10 janvier 1793:… nous ne fixerons point les ouvriers dans un seul endroit mais établirons la manufacture… dans toutes les petites villes et villages d’alentour… afin que tout homme, femme et – enfant dans les villes et villages, dans le temps où ils n’auront rien à travailler en campagne, puissent avoir de l’ouvrage…


[Закрыть]
. Нигде, кроме того, ни в прошении швейцарцев, ни в препроводительных бумагах властей, ни слова не говорится о машинах. Несмотря на это швейцарцы обещают «учить» французских рабочих бумагопрядильному делу и уже наперед требуют денежного вспомоществования, исключительных привилегий, например, воспрещения на 10 лет кому бы то ни было заводить в департаменте другую бумагопрядильню и так далее, и французские власти настолько верят в то, что даже и без новых машин швейцарцы обладают большими техническими познаниями, нежели французы, что обнаруживают полную готовность содействовать; и директория департамента Марны, и французский посол в Швейцарии, и министр иностранных дел, и министр внутренних дел – все они согласны, что «это заведение будет полезно как для республики, так и для бедных жителей департамента» [33]33
  Нац. арх. F12 1343-A. Les administrateurs formant le directoire du Département de la Marne… etc. (25 janvier 1793).


[Закрыть]
, что «последствия (учреждения этой мануфактуры – Е. Т.) будут весьма полезны для национальной индустрии» [34]34
  Там же, Paris, 19 décembre. Письмо министра иностранных дел министру внутренних дел.


[Закрыть]
и т. д.

Бесспорная отсталость французов, полнейшее отсутствие во французских бумагопрядильнях механических английских усовершенствований, отсутствие механиков, которые могли бы строить эти машины, рабочих, которые умели бы с машинами обходиться, констатируются на каждом шагу не только правительством, но и всеми прикосновенными к делу лицами [35]35
  Нац. арх. F12 1343-A. Mémoire contenant un projet d’établissement de filature de coton:… elle (la France) manque de machines, elle manque d’arlistes habiles à les construire, les perfectionner et diriger… etc.


[Закрыть]
.

Английские станки признавались французскими властями настолько выше французских, что еще в середине 1792 г. правительство, узнав, что одна мануфактура в Попепкуре (предместье Парижа) раздобыла 30 английских станков, поторопилось скупить все эти станки и раздать их фабрикантам, которые могли бы «выучить рабочих и учеников» работать на них [36]36
  Нац. арх. F12 1396. Письмо интенданта торговли Толозана Блонделю (31 июля 1792 г.) и другие документы, касающиеся этого дела (в папке: М. Tolozan adresse à М. Blondel un état des métiers… etc.).


[Закрыть]
.

Перед самым началом революции в Руане и в Амьене были учреждены так называемые «bureau d’encouragement» с целью споспешествовать нуждам промышленности, и еще в конце 1791 г., например, амьенское бюро должно было дать субсидию владельцам прядильной мануфактуры в Амьене Моргану и Массе за то, что они выписывали рабочих из Англии и ввели у себя механические приспособления [37]37
  Нац. арх. F12 1413. Paris, 28 décembre 1791 (Le ministre des contributions publiques).


[Закрыть]
.

Те немногие механические приспособления, которые становились при посредстве английских выходцев известны французам, прививались крайне туго. Джон Маклуд, манчестерский рабочий, переселившийся во Францию, о котором с такой почтительной хвалой говорят французские власти и в 1792, и в 1793, и в 1795 гг., выстроил в 1790 г. три станка вроде тех, которые были в ходу в Манчестере и которые служили для выделки хлопчатобумажных материй. Он познакомил Францию с некоторыми первоначальными усовершенствованиями в прядильном деле, за что ему правительство было очень благодарно [38]38
  Нац. арх. F12 1413. Rapport concernant M. John Macloude (fait au bureau de consultation des arts et métiers, le 11 juillet 1792): M. John Macloude est ouvrier en fabrication de coton, de Manchester… Désirant être utile à la nation française, il a quitté son pays… M. Macloude a apporté en Franco la navette volante dont on se sert en Angleterre; c’est une navette que l’on fait mouvoir avec une corde au lieu de la faire mouvoir avec la main, elle fait à peu près double ouvrage que la navette à la main… etc.


[Закрыть]
и щедро его вознаграждало. Но в 1795 г. оказалось, что нужно эти же три станка дать тому же Маклуду и помочь ему открыть мануфактуру в Париже, чтобы этим дать ему возможность распространять приемы фабрикации, применяемые в Англии [39]39
  Нац. арх. F12 1413. Arrêté du comité d’agriculture et des arts du 29 thermidor, an III, art. 2: La dite commission est autorisée à permettre au cit. Macloude de se servir de ces métiers pour la propagation de sa méthode de fabriquer les étoffes de coton suivant les procédés anglais.


[Закрыть]
.

Несправедливо было бы утверждать, что французское правительство питало особенно розовые иллюзии относительно немногих имеющихся во Франции «машин». Например, механик Тюрк произвел в 1788 г. в правящих сферах большое впечатление [40]40
  См. Нац. арх. F12 651. Папка: Affaires soumises aux inspecteurs généraux. Письмо (не подписано, но всем признакам – интенданта торговля Толозана) к Cantelen, от 23 июля 1788 г.:… je vous avoue que tous les détails qu’il (Turc) m’a donné…. m’ont fait la plus grande impression, particulièrement sur ce qui a rapport aux rouets pour la filature de la laine et aux autres procédés pour les étoffes de laine qui me paraissent mériter la plus grande attention et prouver combien nous sommes arriérés sur tous ces procédés.


[Закрыть]
, указав на негодность даже и тех немногих «машин», которые употреблялись как в хлопчатобумажной [41]41
  Там же:… mais ce qui m’a frappé encore plus est tout ce qu’il m’a dit sur l’imperfection de toutes nos mécaniques relatives à la filature de coton.


[Закрыть]
, так и в шерстяной промышленности. И Тюрк, и его сановный собеседник противопоставляют «настоящие», английские машины тем, которые имеются (и то в виде редчайшего исключения) кое-где во Франции: «… tant qu’on ne se procurera pas les vraies machines, parfaites, telles qu’elles sont en Angleterre, on perdra son temps et son argent» [42]42
  Там же.


[Закрыть]
. Эта фраза лучше длинных рассуждений показывает, как пессимистично смотрели власти на технику во французской текстильной индустрии. И Тюрк прибавляет еще, что, кроме «каких бы то ни было машин, нужно иметь еще рабочих, которые умели бы с ними обращаться», а этого во Франции тоже не было.

Машина Барневиля плоха; машина Гарнета «никуда не годится и портит хлопок»; машины, имеющиеся в Лувье и в Арпажоне, машины Мильна – «весьма несовершенны», и именно их-то он противопоставляет «настоящим» машинам.

И в конце рассматриваемого периода, как и в начало, при Директории, как и при Учредительном собрании, официально и категорически констатируется полная отсталость французов сравнительно с англичанами в техническом отношении; все так же власти бьются над вопросом, как бы привлечь и заполучить того или иного английского рабочего, и только прибавляется новое: указание на упадок, в котором находится бумагопрядильное дело во Франции в 1797, 1798, 1799 гг. [43]43
  Нац. арх. F12 1413, 18 ventôse, an V. Le commissaire du directoire exécutif au citoyen ministre de l’intérieur: personne n’ignore jusqu’à quel degrés de perfection les anglais ont porté ces sortes de marchandises; il me parait de l’intérêt de la République française de s’attacher des individus de celle nation dans les manufactures et fabriques qui se forment dans son sein…


[Закрыть]
Эта пессимистическая нота все же не была так заметна в период 1789–1792 гг., до войны; теперь она слышится всюду, идет ли речь об отдельной ветви индустрии или о промышленности и торговле вообще [44]44
  Там же:… ce sera étendre et vivifier notre commerce qui est dans une stagnation presque absolue.


[Закрыть]
.

Племянник, ближайший сотрудник и наследник уже упоминавшегося владельца большой мануфактуры цветных бумажных и полотняных материй (в Jouy-en-Josas) Оберкампфа считал, что даже опыты, касающиеся пряжи хлопка, начавшиеся до революции, стали производиться сколько-нибудь последовательно лишь с конца Директории [45]45
  Вот что мы читаем в его печатном мемуаре, представленном в палату депутатов при Реставрации, в 1816 г.: Nos premiers essais en filature datent de peu d’années avant la révolution. Mais les guerres et nos malheurs publics en ont retardé les progrès et ce n’est que depuis dix-huit ans que l’on s’en est occupé avec quelque suite en France. (Nouvelles observations présentées par Oberkampf, de Jouy, à messieurs les membres de la Chambre des députés. Paris, 1816, стр. 4).


[Закрыть]
.

2. От бумагопрядильного производства переходим к шерстяному и полотняному. Как ни скромны были успехи и уровень технических знаний в области бумагопрядильной промышленности, но была одна еще более важная по распространенности отрасль индустрии, где техника оказывалась еще первобытное и где английские открытия и усовершенствования еще менее были известны. Мы говорим о выделке шерстяных материй.

Власти, уже в 1795 г. производившие много частных анкет для того, чтобы составить себе понятие о положении отдельных отраслей промышленности, были убеждены, что выделка шерсти обстоит в смысле техники еще хуже, чем выделка бумажных материй. Летом 1795 г. «бюро торговли», незадолго до того учрежденное при Комитете общественного спасения, было озабочено обнаружившимся недостатком рабочих рук в обрабатывающей и в добывающей промышленности и подало Комитету общественного спасения любопытный доклад по этому поводу. К этому докладу нам еще придется вернуться, когда мы будем говорить о реквизиции рабочей силы, а теперь он нас интересует потому, что «бюро торговли» констатирует отсутствие «механических инструментов» в шерстяной промышленности. Бюро никак нельзя обвинить в излишнем пессимизме, ибо оно с надеждой взирает даже на то немногое, что сделано в смысле введения машин в области бумагопрядильной индустрии; мы только что видели, как ничтожны были все эти попытки, и бюро тоже больше употребляет будущее время и условное наклонение [46]46
  Нац. арх. F12 1557. Paris, 1 prairial, an III. Rapport au comité du salut public… les arts les perfectionneront encore, et la France cessera d’être tributaire de l’industrie anglaise… nous pourrons fabriquer avec autant de perfection, si les mécaniciens sont appellés à perfectionner l’art des filatures.


[Закрыть]
, но все-таки оно склонно ставить даже эти скромные успехи (если можно тут употребить столь громкое слово) в пример представителям шерстяной индустрии, которые уже ровно ничем в этом отношении похвалиться не могут. По мнению бюро, правительству еще только надлежит содействовать в будущем изобретениям в области выделки шерстяных материй, «побуждать гений искусств к открытию механических орудий для пряжи шерсти» [47]47
  Там же.


[Закрыть]
, а для этой цели рекомендуется обратить серьезное внимание на имеющийся в распоряжении правительства склад моделей, образчиков машин и заботиться о том, чтобы эти попытки были продолжены, чтобы владельцы мануфактур приезжали учиться и пр. Скромному складу технических моделей (в так называемом Hôtel de Mortagne) придавалось таким образом значение своего рода «храма» [48]48
  Там же:… en entrant dans le temple du génie… etc.


[Закрыть]
, места, где должно родиться будущее величие французской шерстяной промышленности.

Но все это для будущего. Пока же бюро признает, что мануфактуристы стремятся приобрести машины, и бюро хочет им помочь, а помочь возможно единственно, «возбуждая гений к изобретениям». Машин же нет, их нет даже в таком скромном, в таком ничтожном количестве, которое необходимо в бумагопрядильном производстве.

И мануфактуристы, и правительство полагают, что в области шерстяного производства машины еще менее известны французам, нежели в области бумагопрядильной индустрии. «Как это столь драгоценные орудия не употребляются повсюду на наших мануфактурах?» – с грустью спрашивает в начале рассматриваемого периода один промышленник в своей докладной записке, поданной интенданту торговли; во всей Пикардии даже бумагопрядильщики работают лишь при помощи старых «дженни» первоначального, несовершенного образца, а о шерстяных мануфактурах и говорить нечего, – в Амьене суконщики все исполняют «ручной работой», без всяких механических усовершенствований. Новые изобретения, новые приемы в этой области если и проникают во Францию, то и забываются часто, и распространяются медленно [49]49
  Нац. арх. F12 95052 (Villard). Projet pour répandre l’usage des mécaniques propres aux manufactures:… enfin comment les inventions et les procédés d’une utilité tombent-ils souvent dans l’oubli ou se propagent-ils si lentement?


[Закрыть]
. «Медленное распространение» – это еще эвфемизм, по крайней мере относительно шерстяной индустрии: так выходит не только на основании самого же цитируемого доклада, но и на основании других документов.

У нас есть и еще прямое доказательство, что при всей убогости техники бумагопрядильная индустрия во Франции в конце XVIII в. стояла все же выше шерстяной промышленности; в 1786 г. интендант Лангедока Балленвилье жалуется интенданту торговли Montaran’y, что суконщики испытывают недостаток в рабочих из-за большого распространения в его провинции бумагопрядильной индустрии. В виде меры помощи суконщикам интендант предлагает возможно более стараться путем рассылки моделей и тому подобного о распространении механического бумагопрядения: это может понизить заработную плату, и тогда «пряхи принуждены будут вернуться в мастерские», работающие на суконные мануфактуры [50]50
  Нац. арх. F12 557. A M. de Montaran. Montpellier, 22 décembre 1786 (письмо Балленвилье). – Это единственный исходящий от Балленвилье документ, который имеется в подлиннике в просмотренных мной картонах Национального архива. Он всецело подтверждает мнения Балленвилье, с которыми знакомит копия его мемуаров, данная мне г. Блоком.


[Закрыть]
. Помочь суконщикам, облегчая им самим переход к замене живого труда механическим, Балленвилье, глубокий знаток экономической действительности, даже не помышляет, по-видимому, считая это совершенно немыслимым.

Бумагопрядильщики хоть сознавали, что техника у них находится в неутешительном состоянии; шерстобиты и суконщики далеко не всюду убеждены в нужности механических усовершенствований и иной раз весьма самоуверенно об этом заявляют. Когда уже при Директории (в 1797 г.) правительство поинтересовалось и прямо поставило вопрос, «какими средствами можно улучшить производство», то в официальном ответе администрация департамента Сарты, одного из главных центров шерстяной промышленности во Франции, со слов представителей шерстяной индустрии весьма докторально ответила, что в департаменте не употребляют ни животной, ни механической силы для замены человеческого труда, так как в шерстяном промысле это невозможно [51]51
  Вот текст ответа:… on n’emploie aucunes machines ni animaux pour épargner le travail, il n’en est pas susceptible. (Нац. арх. F12 1557. Etat des fabriques et manufactures existantes dans le département de la Sarthe).


[Закрыть]
.

До самого конца интересующей нас эпохи в области техники шерстяной индустрии почти ничего не было сделано, и еще при Консульстве в 1801 г. министерство внутренних дел тщетно взывало к изобретателям, обещая премию в 40 тысяч франков за чесальную или шерстопрядильную машину; и префекты вывешивали широковещательные воззвания по этому поводу [52]52
  Нац. арх. F12 95054. Le conseiller d’état, préfet du département de la Gironde à ces concitoyens (an IX, fructidor).


[Закрыть]
.

В течение всего рассматриваемого периода механические изобретения в области шерстяной промышленности остаются для французов больше мечтой, чем реальностью. Все речь больше идет о разных сомнительных (и по мнению самих правительственных экспертов) отечественных изобретениях [53]53
  См. дело Tremel’я (1795–1800 гг.) в Нац. арх. F12 95052 или дело Delliée. Rapport présenté au Ministre de l’intérieur, le 4 thermidor, an VI (1798).


[Закрыть]
, которые в лучшем случае помещаются в технический музей в «Conservatoire des arts et métiers» – до 1798 г. так называемый «Hôtel de la maison Mortagne» – на поучение желающим; то выписываются иностранцы (даже из далекой Америки) вроде механика Джона Форда, от которых в конце концов никакой пользы для французской индустрии не проистекает [54]54
  Нац. арх. F12 95052 (1796 г.): John Ford, artiste mécanicien, au directoire exécutif de la République française (мемуар, где он описывает свои мытарства и жалуется на происки врагов и равнодушие выписавших его властей). Ср. в той же папке весьма нелестный о нем отзыв, принятый в соображение министерством (там же): Martimer dénonce John Ford; comme un intriguant… qui sous le prétexte d’inventions utiles est parvenu à ruiner plusieurs citoyens à Londres et à Philadelphie… il demande que l’on purge la France de ce dangereux étranger.


[Закрыть]
и которые иной раз оказываются обыкновенными авантюристами.

Берем один из самых промышленных районов, северный, – Фландрию, Артуа, Эно, Камбрези, – и там, как повсюду в других местах, та же первобытная техника в обработке шерсти и в выработке полотна. Амьенские фабриканты лет за 15–16 до революции вздумали выделывать тонкие сорта сукон; дело было до договора с Англией (1786), в эпоху обеспеченного внутреннего рынка, и можно было рассчитывать на хороший сбыт. Но тут оказалось, что без помощи иностранных рабочих решительно ничего нельзя сделать, и до самой революции, и при революции амьенские фабриканты не переставали пользоваться услугами немецких прядильщиков. Дело обстояло так, что амьенские фабриканты покупали в Саксонии готовую пряжу, и уже далее пряжа эта перерабатывалась в сукно в Амьене руками французских рабочих. Почему? – «Потому, что мы давно признали, что у нас нет достаточно тонкой шерстяной пряжи, чтобы конкурировать внутри и вне (Франции) с иностранцами» [55]55
  Нац. арх. F12 652. A Monsieur Jourdain Deléloge député du commerce d’Amiens (10 mars 1791).


[Закрыть]
, – отвечает представитель амьенской индустрии и спешит подробно пояснить и подтвердить свои слова: французские пряхи, т. е. крестьянки деревень всего северного промышленного района, «несмотря ни на какие предложения и представления», не могут никогда сравняться с заграничными в смысле тонкости изделий, ибо они не употребляют даже той прялки, которая уже известна, но употребляется во Франции лишь при пряже льна: самопрялки, приводимой в движение ногой [56]56
  Вот это характерное место:… le degré de finesse de la filature de ces étoffes n’a jamais pu s’opérer en France sous telles offres et représentations que nous avons faites à nos fileuses de Picardie, d’Artois et de Flandre. Il faut monsieur, pour atteindre le but de cette finesse, des rouets mis en mouvement par le pied et les deux mains occupées à allonger cette finesse et la perfectionner. Nos fileuses françaises ne font usage de ce rouet à pied que dans le cas de fils de lin servant à la toile connue sous le nom de batiste.


[Закрыть]
.

3. Нельзя сказать, впрочем, что и полотняные фабрикаты Франции считались в Европе конца XVIII в. первыми по своим достоинствам. Парусина, производимая во Франции, далеко не считалась первостепенной по своим качествам. Марсельские судохозяева даже предпочитали русский парусный холст тому, который производился во Франции; русский парусный холст шел также и на палатки [57]57
  Нац. арх. F12 644. Observations générales sur le commerce de Marseille (1773), 44 стр. рукописи (Russie).


[Закрыть]
.

Кружева французские, выделка которых была сосредоточена главным образом в Валансьене, на севере – в Puy-en-Velay, на юге – отчасти в Париже и Лионе, но отзыву французских промышленников, не могли быть сравниваемы по качеству с кружевами бельгийскими [58]58
  Нац. арх. F12 1430 (10 décembre 1790). Observations sur le projet de décret du comité d’agriculture et de commerce, relativement aux soies et dentelles:… sans entrer dans les détails actuellement connus sur l’utilité ou le danger du commerce du luxe… il est constant que la dentelle fabriquée à Bruxelles, Malines, Anvers et dans les environs n’a point de manufactures rivales en France, ni pour la perfection, ni même pour l’espèce.


[Закрыть]
, до такой степени, что они даже просили не облагать бельгийские кружева большой пошлиной, ибо все равно французские кружева не конкурируют и не могут конкурировать с антверпенскими или брюссельскими, а между тем «публика привыкнет вовсе обходиться без кружев», если ей невозможно будет пользоваться и этими тонкими бельгийскими сортами, и в результате сократится также сбыт французских кружев [59]59
  Там же.


[Закрыть]
.

То же самое было и в восточном промышленном районе. Инспектор эльзасских мануфактур Лазовский в последние годы старого режима употреблял усилия, чтобы довести ткачей этой провинции до той степени совершенства, на которой стояли ткачи соседней Швейцарии [60]60
  Нац. арх. F12 553. Cernay, ce 30 avril 1786: Nous nous sommes aussi occupés de la fabrication des toiles en instruisant les fabricants de ce qu’ils peuvent et doivent faire pour porter la tixture au moins au point de perfection des suisses…


[Закрыть]
. А между тем Эльзас, подобно Пикардии, Камбрези, Эно, Фландрии, принадлежал к числу тех провинций, которые считались наиболее высоко стоящими по качеству полотняного производства.

4. Единственная отрасль текстильной промышленности, в которой Франция считалась стоящей выше остальных наций, была выделка шелковых материй, и нередко в беглых характеристиках судеб шелковой промышленности можно натолкнуться на замечания вроде того, что механические усовершенствования в этой отрасли были в ходу уже с конца XVIII столетия; в подтверждение приводятся имена двух изобретателей – Жаккара и Вокансона.

Что касается Жаккара, то его станок был изобретен в 1801 г. (23 декабря 1801 г. изобретатель взял патент). Только с 1809 г. в Лионе стали понемногу распространяться эти механические приборы. Ни о малейшем влиянии этого изобретения на шелковое производство в эпоху революции, следовательно, не может быть и речи (хотя, по преданию, первая мысль об этом станке пришла Жаккару в голову еще в 1791 г.). Не нужно забывать, что, по мнению французских же техников, машина Жаккара вообще только после того, как (уже при Реставрации) она побывала в Англии и была весьма существенно изменена и усовершенствована, получила серьезное практическое значение [61]61
  Вот что по поводу машины Жаккара говорит Alphonse Burnier, главный секретарь de la société des sciences industrielles в своем докладе (Notice rapide sur l’outillage de la fabrique des étoffes en Angleterre et spécialement sur les machines Jacquard et les systèmes de lisage. Lyon, 1789, стр. 9):… je suis bien loin de prétendre que toutes ces idées soient des idées anglaises; au contraire beaucoup viennent de France. Mais en Angleterre elles sont devenues pratiques, par une application spéciale sur une grande échelle aux industries pour lesquelles elles conviennent le mieux…


[Закрыть]
.

Остается «машина Вокансона», как ее называют документы. Бесспорно, что уже в 1770-х годах изобретение Вокансона было не только известно, но и пользовалось признанием и почтением. Тем не менее оно отнюдь не могло повлиять на изменение в организации шелкового производства. Усовершенствования, внесенные Вокансоном в дело обработки шелка, были направлены к достижению более тонкой шелковой пряжи, но они отнюдь не могли повлиять в том или ином смысле на положение рабочего класса, не могли, например, вызвать сокращение спроса на рабочие руки, как это произошло уже в начале XIX в. после распространения машины Жаккара.

Что изобретения Вокансона с этой единственно тут нас интересующей точки зрения не имели социального значения, явствует, между многим прочим, из категорического утверждения инспектора мануфактур Holker’a, который говорит, что механические орудия Вокансона действуют крайне медленно, до такой степени медленно, что «рутинным способом» можно работать в три раза быстрее [62]62
  Нац. арх. F12 659-A. Observations du Sr. Holker fils sur les manufactures de la province du Languedoc:… la lenteur extrême dans les moulins de M. Vaucanson devient un défaut aux yeux des mouliniers qui peuvent par leur routine ordinaire organsiner trois fois plus de soie dans un temps donné… (l’organsin – тонкая шелковая пряжа, дважды пропущенная чрез станок). Holker говорит при этом о попытках ускорить работу вокансоновских mécaniques, но вплоть до изобретения Жаккара решительно ничего в этом смысле достигнуто не было в шелковом производстве.


[Закрыть]
.

Ничуть не ускоряя производства, это изобретение нисколько и не удешевляло его. Машина Вокансона совсем не имела значения в смысле удешевления труда. В 1775 г. инженер Перрон заявлял публично, что при свободной конкуренции крупному фабриканту шелка никогда не выдержать конкуренции мелких, ибо последним производство обходится дешевле, и напрасны поэтому всякие вспомоществования со стороны правительства крупным предприятиям [63]63
  Нац. арх. F12 551–552. Observations intéressantes adressées à М. М. les syndics et maitres gardes des manufactures en soie sur la nécessité d’un moyen de perfection pour la filature des soies du royaume (1775):… dans l’état de liberté où sont les filatures il ne sera jamais possible aux grands mouliniers de soutenir la concurrence des petits filateurs; ceux-ci ont tant d’avantages sur les entrepreneurs en grand qu’ils peuvent donner leurs soies à beaucoup meilleur marché… (В особом коллективном заявлении 27 лионских фабрикантов одобрили содержание мемуара Перрона).


[Закрыть]
. Это – особенно интересное признание именно потому, что автор стоит всецело на стороне крупных фабрикантов и с хвалой говорит о машине Вокансона (с точки зрения усовершенствования выделки шелка).

Совершенно отдельно от этих попыток стоит история введения цюрихских станков в ленточном производстве. Тут дело не ограничилось административной перепиской и единичными экспериментами. В конце 1760-х годов в город Сент-Этьен (в лионской области) переселился из Швейцарии Фридрих Гауссер. Он привез с собой так называемые цюрихские станки (les métiers à la zurichoise), которые сильно удешевляли фабрикацию лент: в среднем на таком стайке один человек мог выработать столько, сколько 9 человек, работающих без этого станка. К началу интересующей нас эпохи станки так усовершенствовались, что, по некоторым показаниям, они могли заменить 19–20 человек (и более) каждый. Гауссер обучил работе на станках первых французских рабочих, а вскоре эти станки приобрели широкое распространение, как в двух главных центрах этой отрасли производства – Сент-Этьене и Сен-Шомоне, – так и в Лионе, в Париже и др. [64]64
  Об огромной роли Фридриха Гауссера см. Нац. арх. F12 1430. Comité (du commerce) à M. Gallande. 28 février, 1787.


[Закрыть]

Правительство отнеслось к этому нововведению в высшей степени сочувственно и с 1772 г. до 1782 го выдавало даже по 150 ливров вознаграждения за каждый новый станок, пущенный в действие. Но ввиду громадного сокращения числа нужных для производства рабочих рук рабочие-лентовщики подняли ропот и даже стали разбивать эти станки (к сожалению, наши документы ничего не говорят ни о точной дате, ни о месте этих рабочих бунтов) [65]65
  Нац. арх. F12 1430. Доклад Jovin Molle’я комитету торговли:… ils se sont portés en plusieurs occasions aux excès les plus dangereux et dans leur désespoir ils ont quelquefois brisés des machines imaginées (доклад писан в декабре 1791 г., но напоминаются в этом месте факты, относящиеся к do-революционным временам).


[Закрыть]
. С другой стороны, против новых станков восстала и цеховая организация, увидевшая опасную конкуренцию и новшество, несовместимое с основами цеховой жизни. Возник процесс между цехом лентовщиков и владельцами новых станков; сначала выиграл дело цех, но потом вследствие вмешательства правительства, благоприятствовавшего изобретению, станки утвердились окончательно [66]66
  Нац. арх. F12 1430. Précis pour les compagnons-rubaniers de la ville de Paris.


[Закрыть]
. В начале усматриваемого периода их насчитывали около 3 тысяч штук, и как власти, так и рабочие полагали, что главным образом производство лент сосредоточивается (и чем дальше, тем все более) в руках владельцев этих механических станков, уничтожение цехов, конечно, еще ускорило этот процесс.

Так обстояло дело к тому времени, когда сбыт лент вместе со сбытом других предметов роскоши стал быстро падать. Немудрено, что если еще до революции рабочие в этом (и только в этом) производстве почувствовали реальную опасность для себя от введения механического производства, то в эпоху упадка сбыта (именно предметов роскоши), в эпоху обострившейся безработицы, они опять вернулись к наболевшему вопросу и пытались (конечно, совсем безуспешно) избавиться от грозной конкуренции станков. Но об этой попытке у нас будет речь, когда мы будем рассматривать общее состояние рабочего класса и отдельные проявления рабочего движения в эпоху, предшествовавшую максимуму. А пока нам нужно было лишь оттенить, что там, где механическое производство в самом деле получало реальное значение и начинало влиять на экономическую жизнь, рабочие еще при старом режиме пытались противодействовать, и точно таким же способом, как это (в грандиозных размерах) делали рабочие английские. После всего, что было сказано о шерстяном, бумагопрядильном, полотняном и шелковом производстве во Франции, мы совершенно не вправе удивляться, что за весь рассматриваемый период во Франции не было, за ничтожными исключениями, проявлений движения рабочих против машин. Скорее было бы удивительно другое, была бы удивительна сколько-нибудь упорная борьба против врага, не подающего почти никаких признаков жизни [67]67
  О петиции лентовщиков см. в главе IV этой части.


[Закрыть]
.

5. Если от текстильной промышленности перейдем к железоделательной и сталелитейной, то и здесь найдем свидетельства современников о решительной отсталости французской техники не только от английской, но и от немецкой. Мало того, не говоря уже об Англии и германских странах, и северные державы – Россия и Швеция – являются опасными конкурентами Франции. Специалисты в конце XVIII в. не считают нужным скрывать от правительства, что в железоделательной технике французы совсем не стоят выше шведов и русских [68]68
  Нац. арх. F12 1305-В. Observations sur le commerce de fer (par Lagnier, maître des forges):… autrefois des suédois et les russes fabriquoient leurs fers grossièrement et d’un seul échantillon qui ne convenoit qu’en petite partie à nos marchands qui pour s’assortir avaient recours à nos fabriques; mais ayant depuis perfectionné leur art et atteint notre belle fabrication tout l’avantage est pour eux, et quelque quantité qu’ils importent ils sont sûrs de la débiter……ce qui fait que leur importation augmente tous les ans…


[Закрыть]
, и они требуют воспрещения ввоза железных изделий из Швеции и России, прямо заявляя, что русский и шведский ввоз может совсем погубить эту ветвь национальной индустрии [69]69
  Там же:… et si on n’y met obstacle les négociants français seront bientôt forcés d’abandonner cette branche de commerce à ces étrangers qui enlèveront tous les ans à l’état de très grosses sommes…


[Закрыть]
. Конечно, развитие этой отрасли промышленности задерживалось и тем, что во Франции не было такой превосходной руды, как шведская, русская, штирийская. Но, помимо того, не хватало и технических знаний.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю