355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Сухов » Джоконда улыбается ворам » Текст книги (страница 7)
Джоконда улыбается ворам
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:15

Текст книги "Джоконда улыбается ворам"


Автор книги: Евгений Сухов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Полгода назад маэстро Андреа дель Верроккьо получил от бургомистра Венеции заказ на изготовление бронзовой статуи кондотьера Бартоломео Коллеони. Поначалу скульптор хотел изобразить военачальника в полный рост стоящим на пьедестале. Но, поразмыслив, решил, что будет лучше, если полководец будет восседать на лошади в боевом вооружении. Оставалось только продумать позу, в которой тот предстанет на городской площади, и придумать, с каким выражением лица кондотьер будет взирать на многочисленных почитателей.

Художник нарисовал несколько десятков эскизов, однако к осуществлению замысла не продвинулся даже на шаг – задуманный образ ускользал. Андреа дель Верроккьо сделал несколько пробных макетов, но получившаяся фигура была далека от задуманного. После некоторого сомнения он решил отлить уменьшенную копию в бронзе.

Свою задачу Верроккьо видел в том, чтобы вдохнуть в металл жизнь, наделив его чертами выдающегося полководца. Поначалу, глядя на остывающую бронзу, ему вдруг показалось, что удалось передать верное выражение лица командующего, ухватить его твердый взгляд, но стоило только металлу остыть, как Верроккьо тотчас осознавал, что вылитая фигура – всего-то кусок бездушного материала.

В досаде он разорвал начерченные эскизы и вновь, уже в который раз, принялся за работу.

Дверь неожиданно отворилась и в мастерскую вошел посыльный в богатой придворной одежде.

– Господин Верроккьо? – спросил он, надменно посмотрев на мастера.

Маэстро Андреа дель Верроккьо невольно поморщился, остается только удивляться, почему у челяди значительных господ всегда столь высокомерные физиономии. И это при том, что их хозяева – зачастую милейшие люди и весьма простые в общении.

– Что вам угодно? – сухо поинтересовался скульптор.

– Вас требует к себе герцог Лоренцо.

Ну, да, конечно же! Как же может быть иначе? Не просит прийти, не справляется – найдется ли время для визита во дворец, а именно требует! Как это похоже на людей, родившихся во власти и роскоши. Бедняги, они всерьез полагают, что весь мир вращается вокруг них!

На какой-то момент мастера парализовал страх. А что если за обычным требованием явиться во дворец скрывается нечто большее? Некоторые вельможи, причастные к заговору против герцога, были приглашены во дворец именно таким же заносчивым гонцом. Многие из визитеров герцога впоследствии были обесчещены казнью через повешение, и их дырявые чулки мог лицезреть весь город. Спина Верроккьо похолодела: «Неужели Великолепный Лоренцо подозревает его в том, что он сочувствует заговорщикам семейства Пацци?»

– Вы не могли бы мне сказать, по какому вопросу его светлость вызывает меня во дворец? – скрывая страх за учтивой улыбкой, холодно поинтересовался художник.

– Это вам скажет сам герцог. Прошу вас собираться, карета стоит у входа!

Не исключено, что его просто могли оговорить завистники, которых у всякого настоящего таланта бывает множество. Возможно, что он просто кому-то наступил на ногу, и недоброжелатель, затаив обиду, решил поквитаться с ним руками его светлости.

И тут Андреа Верроккьо осенило. Ну, конечно же, как он не догадался сразу! Все дело в последнем заказе. Ведь кондотьер Бартоломео Коллеони, будучи человеком военным, наемником, не лишенным честолюбия и жажды денег, воевал то на стороне Милана, то на стороне Венеции, без конца враждующих между собой. Свои последние дни кондотьер доживал в роскошном замке Мальпала и, видно, помня о тех разрушениях, что приносил великим городам, усиленно меценатствовал и отстраивал на свои деньги соборы, а Венеции и вовсе оставил часть своего состояния – пятьдесят тысяч дукатов золотом!

А что если Великолепный Лоренцо, прослышав о богатом заказе, сделанном ему властями Венеции, будет настаивать на том, чтобы отказаться от него. Ведь всем известно, что Лоренцо приятельствует с миланским герцогом Лодовико Сфорца: вместе они участвуют в рыцарских турнирах, а в предместьях Флоренции охотятся на оленей.

– Хорошо, я сейчас переоденусь, – уныло ответил Андреа, вытирая руки о тряпку. – Подождите меня в карете.

Дождавшись, когда за гонцом закроется дверь, Верроккьо подобрал для визита один из лучших своих камзолов – темно-зеленого цвета с небольшим вязаным воротником. Нахлобучил такого же цвета шапку с загнутыми полями и, посмотревшись в зеркало, с досадой отметил, что бессонница последних дней весьма скверно сказалась на его внешности: под глазами собрались темные мешки, а морщины под подбородком значительно углубились.

Накинув плащ, он вышел на улицу, где его уже поджидала карета с герцогским гербом на дверях. Расторопные слуги распахнули перед ним дверь, как если бы он принадлежал семейству Медичи, и Андреа Верроккьо воспрянул духом: возможно, что все не так уж и скверно, как ему представлялось поначалу.

*

Герцог принял известного мастера в своем кабинете, что указывало на высшую степень расположения, и, хитро поглядывая на Верроккьо, обратился к нему на латыни:

– Как поживаете, уважаемый Андреа?

Художник, неплохо знавший латынь, ответил:

– Прекрасно, ваша светлость, – и едва улыбнулся, подумав о том, что из уст герцога латынь звучит невероятно смешно.

– Мне доложили о том, что вы собираетесь выливать статую кондотьеру Бартоломео Коллеони? – улыбка герцога, застыв, сделалась холодной.

Уверенно выдержав взгляд Великолепного Лоренцо, мастер уверенно ответил:

– Да. Мне предложили такой заказ. Я посчитал, что отказываться от такого предложения будет бестактно. Тем более что Коллеони – действительно достойнейший гражданин Венеции, и я уже приступил к осуществлению проекта.

– Вне всякого сомнения, достойный, – учтиво согласился герцог Лоренцо. – Заказ, видно, стоит весьма недешево и способен обеспечить безбедную жизнь не только вашей семье, но и позволить содержать два больших особняка в центре города.

Мастер едва заметно нахмурился, Лоренцо внимательно следил за всеми его финансовыми вложениями.

На правой щеке Великолепного Лоренцо багровой линией пролег глубокий шрам, полученный им в соборе несколько месяцев назад во время заговора семейства Пацци. Сигналом убийцам для нападения на герцога послужило поднятие причастной чаши. Его младший брат Джулиано, стоявший подле него, был заколот кинжалом мгновенно, предупредив невольным вскриком главную цель заговора – Великолепного Лоренцо. Тотчас обнажив шпагу, герцог сумел отбить несколько направленных на него ударов, но кинжал, брошенный ему в лицо, лишь по чистой случайности его не поразивший, рассек щеку.

Великолепный Лоренцо очень сильно горевал по любимому брату, поклявшись над его телом расправиться с убийцами и заговорщиками. Не прошло и трех дней, как большая часть изменников была развешана на всех углах главных присутственных зданий.

В городе поговаривали, что после заговора у Лоренцо очень серьезно испортился характер. Во многом его поведение становилось непредсказуемым. Андреа Верроккьо невольно подавил спазм, вспомнив о повешенных аристократах на здании магистрата.

– Так оно и есть, ваша светлость, – проговорил художник, поддавшись голосу благоразумия. – Этот заказ принесет мне пять тысяч дукатов золотом.

– Неплохая сумма, – понимающе покачал головой герцог. – Она позволит сделаться вам состоятельным человеком.

– Именно так, ваша светлость, – сдержанно согласился Верроккьо.

Великолепный Лоренцо прекрасно разбирался в искусстве и поэзии, но он контролировал еще и флорентийский банк, без которого не обходилось ни строительство собора, ни меценатство; именно с его ведома часть денег направлялась в помощь талантливым художникам (Верроккьо неизменно входил в их число). В тонких, разбитых подагрой руках находился мощнейший рычаг воздействия на предпринимателей – достаточно было всего лишь одного слова всесильного герцога, чтобы выставить за ворота города неугодного предпринимателя. Однако с художниками герцог оставался добр по-отечески.

– Но я пригласил вас совершенно для другого разговора. Кажется, Леонардо да Винчи был вашим учеником?

Весьма неожиданное продолжение разговора. Теперь верилось, что в характере Великолепного Лоренцо произошли существенные перемены.

– Да, он был моим учеником, – удивленно ответил мастер, никак не ожидавший подобного вопроса. – Он даже некоторое время жил в моем доме.

– Что вы можете сказать о нем? – голос герцога погрубел.

«А что если герцог подозревает Леонардо в причастности к заговору?» – от возникшего предположения по спине Верроккьо пробежали мурашки.

Спрятав за улыбкой накативший страх, Верроккьо ответил как можно ровнее:

– Леонардо весьма обстоятельный и способный юноша. Интересуется науками, прекрасный собеседник, хорошо играет на лютне и поет.

Герцог удовлетворенно кивнул:

– Весьма похвально. Вижу, что вы неравнодушны к своему ученику.

– Как и ко всякому своему воспитаннику. Бог наградил Леонардо многими добродетелями и талантами, и очень жаль, что он не использует их со всей мощью своего дарования.

Взяв со стола конверт, герцог протянул его мастеру.

– Возьмите это письмо и прочитайте! – неожиданно потребовал Лоренцо.

Заметив на конверте печать Ватикана, мастер невольно отдернул ладонь, как если бы опасался нечестивым прикосновением испачкать его святость.

– Что в нем?

– Не пугайтесь, это всего лишь письмо… от Папы Сикста Шестого.

Взяв конверт, Верроккьо вытащил из него письмо, сложенное вдвое, написанное аккуратным ровным почерком, и принялся читать. Чем далее он углублялся в написанное, тем суровее становилось его лицо. Папа римский намеревался пригласить для работы в Ватикане лучших тосканских художников, чья слава уже давно гремела по всей Италии, и справлялся у герцога, кого именно тот мог бы порекомендовать.

Отдельным абзацем было написано: «Мне много лестного приходилось слышать о художнике Леонардо да Винчи. Говорят, что у него невероятный талант, какого не наблюдалось ни у кого прежде. Меня уверяли, что будто бы его способности столь невероятны, что легко преодолевают любые преграды. Действительно ли он так хорош, как о нем рассказывают?»

Аккуратно уложив письмо в конверт, Андреа дель Верроккьо вернул его герцогу.

– Так что вы скажете по поводу своего ученика?

Между бровей мастера углубилась морщина. Теперь Леонардо признавала и церковь. Проработав десятки лет, написав сотни картин и создав десятки статуй, он так и не удосужился подобной чести, а Леонардо, едва вступив в гильдию Святого Луки, тотчас был замечен святейшим папой.

– Думаю, что Сикст Шестой заблуждается в отношении Леонардо, – услышал мастер собственный голос.

– Вот как? – невольно удивился герцог. – Можете объяснить почему?

– Леонардо редко дописывает до конца свои картины, он ленив, мало работает, невероятно медлителен. Делу он очень часто предпочитает всевозможные развлечения. Серьезных заказов он не получает, потому что все заказчики разочарованы его неторопливостью. Честно говоря, я очень удивлен, на какие деньги он существует и содержит экипаж и целую толпу слуг. А кроме того, он невероятный баловник, за что нередко получал от меня нагоняй, когда жил в моем доме. А своими несусветными забавами способен не только ввести в смущение римского папу, но даже заставить краснеть сельского священника.

– Неужели? – удивился Великолепный Лоренцо. – Очень любопытно, вы не могли бы мне рассказать о его проказах? Должен же я знать о художниках, которым покровительствую.

– Пожалуйста, ваша светлость… Например, у него есть такая забава. Леонардо высушивает бычьи кишки, и они делаются настолько крохотными, что легко умещаются на ладони. К бычьим кишкам он закрепляет кузнечные меха, которые держит в соседней комнате. И когда приходят гости, он начитает их надувать. Бычьи кишки раздуваются от воздуха, заполняют собой всю комнату и заставляют гостей в страхе разбегаться по углам.

Герцог Лоренцо весело рассмеялся.

– Оказывается, Леонардо весьма забавен, а я даже не подозревал в нем таких способностей. У меня при дворе имеется вакансия шута, как вы думаете, он не подойдет для этой роли?

Едкий вопрос герцога Верроккьо воспринял серьезно.

– Разумеется, Леонардо любит шутки и разного рода розыгрыши, но не думаю, что ему понравится атмосфера дворца. Он человек несколько иного склада. Да и шутом он вряд ли захочет стать.

– О, да! Я надеюсь, – согласился герцог. – Что вы намерены делать в ближайшее время?

– Думаю, нарисовать эскиз к памятнику великого кондотьера Бартоломео Коллеони.

– Да-да, конечно, – несколько рассеянно протянул герцог. – Только я вот у вас хотел спросить, разве может называться великим человеком тот, кто ради денег бросает своих благодетелей, а порой и вверенных ему солдат и переходит на вражью сторону? – взгляд Великолепного Лоренцо вдруг сделался жестким.

– Как-то я не задумывался над этим, – смущенно протянул Верроккьо, – ведь я же всего лишь художник, а не политик.

– Я бы вам посоветовал крепко подумать над этим вопросом, а еще лучше, если бы вы передали полученный заказ одному из своих учеников. Таким образом вы спасете свое доброе имя, маэстро.

– Я подумаю над вашим предложением, – понурым голосом пообещал художник.

На губах герцога возникла усмешка холодного превосходства.

– Разумеется, подумаете, – произнес он, как бы подводя черту под состоявшимся разговором и одновременно подчеркивая разницу между собой и художником.

Андреа Верроккьо неожиданно осенило. Теперь он понимал, какой должна быть скульптура. Кондотьер непременно должен стоять в стременах на коне. А на его худом и хищном лице должна блуждать усмешка, какой герцог наградил его, выпроваживая из кабинета.

*

Когда за Андреа Верроккьо закрылась дверь, герцог взял со стола предварительный список художников, рекомендованных для работы в Ватикане. Леонардо да Винчи следовал вторым, сразу после великого Боттичелли. Подумав, он макнул перо в чернильницу и вычеркнул Леонардо жирной чертой.

Дверь приоткрылась, и в комнату вошел секретарь.

– Ваша светлость, пришел господин Винченцио.

– Пусть заходит.

– Ваша светлость, я пришел по делу Леонардо да Винчи, – произнес префект после приветствия.

– Что-то в последнее время мне приходится слишком часто слышать это имя, – хмыкнув, отозвался герцог. – Что там произошло?

– В «барабан» брошено еще одно письмо. В нем конкретно обвиняют Леонардо да Винчи в насилии над юношей. В письме ссылаются на некоего художника Мальтео из мастерской Помайоло, который наблюдал за оргией.

Губы герцога сжались, образовав упрямую линию. Этот Леонардо да Винчи, видно, действительно невероятно талантлив, если приобрел в незрелом возрасте столь могущественных недоброжелателей. А что если этим анонимом будет сам Андреа Верроккьо? Леонардо уже давно перерос своего учителя, а в картине «Крещение Христа» он доверил дорисовать ему ангела. Так этот ангел, нарисованный в синем одеянии, исполнен настолько искусно, что затмил образ самого Спасителя. Поговаривают, что после этого случая Верроккьо вообще забросил рисовать картины и всецело ушел в изготовление скульптур, что у него получается более всего.

Знаменитым мастером могла двигать зависть к таланту своего неординарного ученика. Подобное чувство – не редкость среди художников.

– Вы уверены, что он даст показания против Леонардо?

– В письме такие подробности, что знать о них может только человек, который наблюдал за отвратительной сценой. Так что вы скажете, ваша светлость?

Лоб Великолепного Лоренцо сложился в морщины, – решение принималось трудно. Герцог вспомнил свою последнюю встречу с Леонардо да Винчи, когда выпускал его из каземата….

…Префект терпеливо ожидал решения герцога.

– Сделайте вот что, – наконец разлепил уста Великолепный Лоренцо. – Вы должны как следует допросить этого Мальтео. Если он действительно подтвердит виновность Леонардо, то его следует предать суду безо всякого снисхождения. Сколько времени вам потребуется, чтобы все выяснить?

– Полагаю, что трех дней будет вполне достаточно, – ответил префект Винченцио.

– Хм… Если так, то на четвертый день Леонардо да Винчи должен быть заключен в крепости… И еще, сделай все возможное, чтобы восторжествовало правосудие, – понизив голос, проговорил Лоренцо. – В последнее время мне приходится карать слишком многих. Флорентинцы этого могут не понять. Не хватало нам еще бунта!

Глава 15. Вы большой шутник, господин Леонардо

Леонардо поднес канделябры с тремя зажженными свечами к картине, осветив нанесенные мазки. Пошел уже шестой месяц, как он начал рисовать «Святого Иеронима». Однако картина по-прежнему оставалась незавершенной. Следовало тщательнее прописать детали, расположенные на заднем плане; трещину в скале, через которую просматривался бренный мир, отвергнутый старцем. А в уродливое, истощенное многими воздержаниями лицо вдохнуть подобающую духовность. Однако получалось совершенно не то, что он задумывал вначале, и изнуренное лицо старца передавало его личное восприятие мира, выглядевшее во многом жестоким.

В руках у старца был камень, которым в минуты отчаяния он бил себя в грудь. Лысый, безобразный, беспомощный старец, вызывавший у всякого, кто его видел, чувство сострадания. Более безобразную голову трудно было представить, но вместе с тем старец был невероятно прекрасен в своем эмоциональном порыве.

Лев, лежавший у ног Святого Иеронима, по первоначальному замыслу обязанный взирать на старца с покорностью, подвывая в такт его душевным мукам, ощерился зубастой пастью и, кажется, выгадывал момент, чтобы вцепиться Иерониму в горло.

Все не так! Все ошибочно! Именно этот лев был воплощением всех бед, обрушившихся на Леонардо в последнее время. В какой-то момент, понимая, что картина никогда не будет завершена, Леонардо да Винчи хотел замазать ее краской, но потом передумал. Что ему удалось, так это ладони и мышечная скульптура святого Иеронима, – время, проведенное в анатомических театрах, не прошло бесследно.

Среди художников давно ходил разговор о том, что Папа Сикст Четвертый отбирает художников для работы в Ватикане. Предстояло разрисовывать купола и внутренние стены соборов. Председатель гильдии художников Святого Луки передал в Ватикан список наиболее вероятных кандидатов для участия, куда входил и Леонардо. Вскоре выяснилось, что герцог Лоренцо вычеркнул его в самую последнюю минуту без объяснения причин. Леонардо даже подумывал о том, чтобы напроситься на аудиенцию к Великолепному Лоренцо, но вскоре осознал, что подвергнется еще большему унижению. Пусть все останется как есть!

Чем больше Леонардо размышлял о своей судьбе, тем сильнее укреплялся в мысли, что у него нет будущего во Флоренции. Понемногу художник склонялся к мысли, что следует уезжать на север Италии, где всегда было в чести свободолюбие и к людям искусства относились как к настоящим вельможам.

Неожиданно дверь распахнулась и в комнату вошел слуга.

– Господин, к вам пришел посетитель.

Леонардо не любил, когда его отвлекают от работы. Слуге об этом было известно больше, чем кому-либо, однако он решил нарушить размышления хозяина. Следовательно, для этого у него имелись веские причины.

– Кто это? – спросил Леонардо и положил кисточку на мольберт.

– Секретарь герцога.

– Чего он хочет?

– Он хочет срочно переговорить с вами. Выглядел он очень взволнованным.

– Хорошо, Горацио, пусть заходит, – Леонардо вытер ветошью руки.

В комнату стремительно вошел секретарь герцога Пауло, с которым Леонардо приятельствовал. Сдружились они полгода назад, когда художник давал ему частные уроки живописи. Впрочем, юноша скоро охладел к краскам и, как и его господин, увлекся поэзией, принесшей ему даже некоторое признание среди вельмож. Однако они продолжали дружить, и секретарь относился к Леонардо с подчеркнутым почтением.

– Леонардо, я пришел к тебе по важному делу, – приобнял секретарь художника.

Леонардо да Винчи почувствовал, как волнение юноши передается и ему. Вообще, Пауло многим рисковал, появившись в его доме. Многие из его прежних друзей, заметив охлаждение к нему герцога, просто избегали с ним встреч. А ведь с некоторыми из них он долгие годы провел в мастерской Верроккьо.

– Что случилось, рассказывай, мой друг, – Леонардо усадил гостя на свободный стул.

– Ты знаешь человека по имени Мальтео из мастерской Полайоло?

Задумавшись на минуту, Леонардо ответил:

– Кажется, я встречал его пару раз в мастерской Верроккьо. Но знакомство у нас шапочное, а что, собственно, случилось? Надеюсь, с ним все в порядке?

Секретарь усмехнулся:

– Более чем… Но этот человек собирается свидетельствовать против тебя, что будто бы видел, как ты и еще четверо художников вступили в связь с моделью Джакопо Сантарелли.

– Боже! – в негодовании воскликнул Леонардо. – Они еще не успокоились. Ведь было же уже следствие. Ничего не выявилось, дело закрыли, и вот опять! Я ведь даже отсидел несколько дней в крепости и по прихоти герцога рисовал обнаженных женщин. Ему мало моего унижения?

– Все так, Леонардо, я знаю о твоих злоключениях. Я тебе очень сочувствую. Но доносчик вновь написал на тебя. Он назвал очередного свидетеля, и герцог наказал префекту разобраться с этим делом беспристрастно.

– И он разобрался? – ядовито поинтересовался Леонардо.

– Я не знаю всех деталей, но тебя ожидает суд. И неизвестно, какое решение он примет в отношении тебя. Леонардо, ты должен немедленно уехать, пока дело не зашло далеко.

– Я хочу дождаться суда и посмотреть этому лжецу в лицо! – с яростью воскликнул Леонардо.

– Друг мой, ты даже не представляешь, насколько все плохо, – взволнованно продолжил секретарь, крепко сжав руку художника в своих ладонях. – Кто-то очень могущественный готовит против тебя заговор. Тебе нужно бежать из Флоренции!

– Я никуда не побегу, тогда они действительно подумают, что я причастен к этому грязному делу!

– Будь благоразумен, Леонардо, если ты не сделаешь этого, то тебя просто упрячут за решетку. А если ты уедешь, то дело в связи с твоим отсутствием прекратится само собой.

Леонардо невольно перевел взгляд на картину: «Святой Иероним» выглядел несовершенным, ровно таким, какими были годы, проведенные во Флоренции.

Эту картину ему никогда не завершить.

– И когда, ты думаешь, я должен отъехать? – все более мрачнея, спросил Леонардо.

– Мой друг, для размышлений у тебя просто нет времени. Ты должен уехать немедленно! Завтра утром к тебе может явиться стража, и тогда все будет кончено!

– Хорошо, – сдавшись, ответил Леонардо. – Я уеду, вот только отдам кое-какие распоряжения…

– Леонардо, не следует делать никаких распоряжений, – предупредил секретарь. – Все должно выглядеть обыкновенно. В твоем окружении может быть доносчик, не успеешь ты отъехать от дома, как за тобой отправится погоня.

– Кажется, я тебя понял. Вот что, Пауло, ты всегда был добр ко мне. Не откажешь мне в еще одной маленькой просьбе?

– Леонардо, я исполню любую твою просьбу, – с горячностью отозвался юноша, – чего бы она ни стоила.

Взяв недописанную картину, он протянул ее секретарю.

– Возьми от меня эту картину в качестве подарка.

– Нет, Леонардо, – попятился Пауло, – я не могу принять от тебя такой дорогой подарок. Даже не проси меня об этом! Все что угодно, но только не это!

– Видишь ли, Пауло… она несовершенна, – показал Леонардо на неряшливые мазки.

– Это не так, Леонардо, – в восхищении отозвался Пауло, – она безукоризненна… как и все, что ты делаешь!

– Взгляни на самый край картины, я не расписал горы.

– Если только это, – неопределенно пожал плечами Пауло. – Но недостаток совершенно незаметен. Его может усмотреть только такой художник, как ты. Для всех остальных эта картина несравненна. Я не могу принять подобный подарок.

– Пауло, пусть тогда эта картина полежит у тебя. Как только вернусь, я ее дорисую.

– Ты даешь мне ее на хранение?

– Именно так.

– Если так, тогда я согласен, – сдался наконец Пауло.

– Горацио! – громко окликнул Леонардо слугу.

– Да, хозяин.

– Мы выезжаем, – уверенно проговорил Леонардо.

– Сейчас? – удивленно спросил слуга, посмотрев на чернеющие в ночи окна. – Но скоро же полночь!

– Тебя это смущает, Горацио?

– Вовсе нет…

– Тогда запрягай карету. Возьми все самое необходимое. Возможно, мы на некоторое время задержимся. Нужно уехать, пока не закрыли городские ворота.

– Слушаюсь, хозяин!

Город готовился ко сну. Улицы мгновенно обезлюдели, и у городской башни послышались предупреждающие удары колотушек.

Карета подъехала к воротам, подле которых стоял небольшой отряд вооруженных стражников.

Начальник отряда, звякнув железом, двинулся навстречу спешащей к выезду карете.

– Останови!

Конь всхрапнул, закусив врезавшиеся в губы удила.

– Что-нибудь не так? – спросил Леонардо, высунувшись из окна.

– Господин Леонардо? – удивился стражник.

Губы художника едва дрогнули: похоже, что его популярность шагнула далеко за пределы герцогского дворца. Хотя удивляться не стоит: стража часто сопровождает Великолепного Лоренцо по герцогству, а тот любит в качестве свиты брать музыкантов и художников, которых всегда считал искусными собеседниками. Так что начальник стражи определенно мог видеть их вместе.

– Куда вы направляетесь в такой поздний час? – голос начальника стражи прозвучал обеспокоенно.

– У меня имеются срочные дела, мне нужно выехать из города.

– А ваши дела не могут подождать до завтра?

Леонардо да Винчи отрицательно покачал головой:

– К сожалению, мне нужно ехать прямо сейчас.

– В предместьях города шастает шайка разбойников, они грабят богатые кареты. Вы подвергаетесь большой опасности.

Леонардо нахмурился:

– Так чего вы их не отловите?

– Они невероятно расторопны. Мы думаем, что среди горожан у них имеются осведомители. Они всегда знают, когда мы выходим и на кого следует нападать.

– Вот как?! – приободрился Леонардо. – Тогда мне не стоит беспокоиться, я в полнейшей безопасности. Наверняка они уже знают, что город покидает не самый богатый художник герцогства.

– Вы отважный человек, господин Леонардо, – улыбнувшись, ответил начальник стражи.

– Возможно, это единственное, что у меня осталось.

– Откройте городские ворота для господина Леонардо, – распорядился стражник. Створки ворот разом разошлись. – А ты, Роберто, – повернулся он к рыцарю, стоявшему рядом, – выведи господина художника со своим отрядом за посады. Уж если где и будут настоящие головорезы, так это не на пустынной дороге, а на окраине селений. Уж очень не хотелось бы, чтобы герцогство лишилось такого замечательного художника.

– Спасибо.

– Господин Леонардо, я видел вашу картину «Мадонна в скалах», более совершенной вещи мне не приходилось лицезреть. Как вам такое удается?

Художник неопределенно пожал плечами:

– Здесь не существует особого секрета, я просто беру кисточку и рисую.

Начальник стражи громко расхохотался:

– А вы, оказывается, большой шутник, господин Леонардо.

Губы художника скривились в едкой улыбке:

– Жизнь при дворе – весьма забавная штука.

– Проезжайте, – распорядился начальник стражи.

Леонардо задернул занавески, отгородившись от начальника стражи. Флоренция оставалась для него в прошлом. Карета, постукивая кованными ободами, заторопилась к мосту, висевшему на толстых металлических цепях.

Глава 16. 1911 год. Париж. К черту милосердие!

Следующий день даром не пропал. Утром инспектор пришел в Лувр и распорядился отыскать слесаря, который должен был заниматься починкой замка на лестнице. Скоро к нему привели молодого человека с добродушным располагающим лицом.

– Вы работали в день, когда пропала картина?

– Работал, господин инспектор, – охотно отозвался парень, – меня отправили чинить замок на лестнице. Я его должен был поправить днем раньше, но просто не успел, были дела, вот и пришел на следующий день.

– Случайно не на той лестнице, что выходит к «дворику Сфинкса».

– Именно на ней, – оживился слесарь. – Этот замок все время заедает, его нужно давно заменить.

– А во сколько вы приступили к его починке?

– Думаю, что часов в восемь, – подумав, отозвался слесарь.

– Вы случайно никого не видели на лестнице?

– Выходил какой-то мужчина. Мы едва с ним не столкнулись около двери.

– Как он был одет?

– В одежду служащего.

– Вы ничего не заметили в нем странного?

Пожав плечами, слесарь ответил:

– Как будто бы ничего особенного… Хотя… Почему-то он торопился. Я перед ним извинился, а он даже не посмотрел в мою сторону.

– Вы не могли бы сказать, как он выглядел?

– Среднего роста. Смуглый. А еще у него были усы.

– Вы уверены?

– Точно были!

– А в руках он ничего не держал? Может быть, сумку или пакет какой-нибудь.

Слесарь отрицательно покачал головой:

– Не помню. Мне ведь не до него было.

– А вы могли бы узнать его при встрече?

– Думаю, что узнал бы.

*

Ближе к обеду инспектор Дриу установил перед домом поэта Аполлинера наблюдение, и филеры, укрывшиеся в соседней булочной, терпеливо несли свою вахту. За сутки, проведенные подле его дверей, было установлено, что круг общения молодого поэта чрезвычайно широк. Он поддерживал отношения со многими деятелями искусства, среди которых были публицисты, поэты, художники. А количество женщин, посетивших его квартиру в последние часы, было столь велико, что невозможно было выявить, какой именно из них он отдает предпочтение.

В его биографии оказалось немало интересных деталей. Мать – польская аристократка, даже не сразу его признала, и весьма туманно стоит вопрос об отцовстве Гийома Аполлинера. Предположительно им был аристократ итало-швейцарского происхождения Флюджи де Аспермонт. Кроме Пикассо, занимавшего в отношениях с ним центральное место, он водил дружбу с людьми, имеющими весьма сомнительную репутацию, и с теми, чьи дела хранились в отделении криминальной полиции: марвихерами, домушниками высшей категории, карманными ворами.

Так что палитра интересов господина поэта была чрезвычайно разнообразна: от поэтов-авангардистов с кубистом Пикассо до модисток с марвихерами. Такой колоритнейший персонаж запросто может стать идейным вдохновителем международной банды грабителей произведений искусства. Весьма размашист был географический диапазон его гостей: от личного секретаря господина Моргана (крупнейшего американского капиталиста, имевшего впечатляющую коллекцию живописи и продолжавшего скупать только самое лучшее) до русского мецената Рябушинского, с которым поэт пребывал в приятельских отношениях.

Утром инспектор Дриу попросил у прокурора разрешение провести в квартире поэта обыск. Резолюцию прокурор вынес не сразу, несколько минут он изучал разложенные на столе бумаги, а потом поднял тяжеловатый взгляд на оробевшего инспектора.

– Вы знаете, во что может все это вылиться, если в доме Гийома ничего не окажется? – строго спросил прокурор.

Вопрос был непраздный. За прошедшие сутки инспектор сумел собрать на Аполлинера весьма объемное досье и прекрасно был осведомлен о том, что поэт был одним из влиятельнейших деятелей авангардизма, пользовавшимся покровительством самого министра культуры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache