355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Ибботсон » Великий поход привидений » Текст книги (страница 6)
Великий поход привидений
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:40

Текст книги "Великий поход привидений"


Автор книги: Ева Ибботсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Глава 12

На следующее утро Ведьма проснулась с головной болью. Как и у большинства матерей, у Ведьмы часто болела голова. Например, от криков Джорджа она частенько уже к вечернему чаю лежала на спине с влажной лягушачьей кожей на лбу. Но эта головная боль была намного сильнее, чем обычно. Боль внутри ее черепа билась, толкалась и колотилась до тех пор, пока она не почувствовала, что не может сделать ни шага. Потом появилась боль в спине. Она ползла вверх по ее горбу с одной стороны и вниз – с другой, будто кто-то проводил мясным топором по ее позвоночнику.

– Думаю, мне просто нужно немного полежать, – сказала она мужу.

Скользящий Килт обычно очень сочувствовал ей, а тут просто уставился на нее.

– Думаю, мне просто нужно полежать, дорогой, – повторила она и осеклась, потому что у ее мужа на лице появилось очень испуганное выражение.

– Я не слышу, что ты говоришь, Мейбл, – сказал он. – У меня в ушах какое-то странное жужжание, и голова очень кружится.

Его килт развевался, как при шторме, а меч в груди потускнел и покрылся ржавчиной. Но Ведьма не успела осмотреть мужа, потому что ее уши пронзил самый мучительный вопль, раздавшийся с Восточной Башни. Вопил, конечно, Джордж, но это не было его обычным громким и чувственным ревом. Это был хриплый, жалостливый крик, крик кого-то, страдающего от боли.

– Да что происходитс нами со всеми? – рыдала Ведьма, поднимаясь в башню и качая на руках Джорджа. Его череп стал ужасающе ворсистым, а кости мягкими и маслянистыми.

– Что такое, дорогой мой, что случилось?

– Больно, – кричал Джордж. – Больно, больно, больно!

Нежно держа его в когтях и не обращая внимания на ужасную боль в спине, Ведьма полетела вниз искать остальных своих детей. Уинифред она нашла лежащей на ступеньках, ведущих из подземелья. Она выглядела абсолютно шокированной.

– Моя миска разбилась, мама. Моя миска разбилась. Моя миска!

– Происходит что-то ужасное, – отчаянно сказала Ведьма. – Мы должны держаться вместе. Где Хамфри?

Но до того, как она смогла пойти искать Хамфри, влетела тетя Гортензия. Ее шишковатые коленки торчали, как шомполы, а обрубленная шея была твердой, как доска.

– Я стала жесткой, Мейбл, – сказала она, кружась по комнате, как огромный железный крест. – Не могу ничего согнуть. И моя голова – как камень.

Повсюду в убежище творились кошмарные вещи. Вещи, которые никто не мог объяснить или понять. Сумасшедший Монах вышел весь в фурункулах – устрашающих красных шишках, из его эктоплазмы сочился гной и тек вниз по тунике. Уолтера Мокрого выкинуло на берег, абсолютно сухого. Огромный глаз Шака побелел, а потом полностью закрылся, так что он с грохотом бросил чугунную голову тети Гортензии и, воя, скрылся под деревом.

Ульфред и Гримбальд свалились в заросли вереска и лежали там, охая и держась за животы. Леди медленно теряли свой цвет: у Голубой Леди выцвело все голубое, Зеленая Леди потеряла свою зелень, Серая Леди стала полностью бесцветной.

– О, Дьявол и Темный Тени, помогите нам! – плакала Ведьма. – Что это может быть? И где мой маленький мальчик? Где Хамфри?

– Это чума, – кричала Сюзи Пиявка, залетая внутрь неровными рывками и волоча за собой поврежденное крыло. – Мои мальчики не могут больше летать, они слишком слабы, чтобы покинуть пещеру. И посмотрите на мою малышку! О, посмотрите на мою маленькую Роуз!

Она открыла свой кармашек и они с ужасом взглянули на нечто хрупкое, жалкое и серое внутри него. Маленькие глазки Роуз были затянуты пленкой, ее клыки шатались и кровоточили, и время от времени она душераздирающе пищала от боли.

– Не хочу вас беспокоить, – с трудом произнес Скользящий Килт, – но посмотрите на мою правую руку.

Все как один, уловив что-то в его голосе, обернулись. Ниже локтя, его сильная шотландская эктоплазменная рука медленно исчезала.

– Это делаю не я, – сдавленно сказал Скользящий Килт. – Это делают со мной. Я не могу остановить это. Я растворяюсь, исчезаю, уничтожаюсь.

Ужасные слова Скользящего Килта пронзили стрелой сердца призраков. Ведьма зарыдала: «Хэмиш!» и бросилась к обреченному телу мужа. Уинифред причитала: «Папочка, папочка!» Тающий Джордж издал слабый крик.

Объяснение об этих ужасных вещах, что с ними происходили, пришло от Хамфри – Хамфри, которого никто бы не узнал. Его эктоплазма выглядела, как старая скатерть, пролежавшая несколько недель в склизкой раковине для мытья посуды. Его глазницы выглядели так, будто были запачканы угольной пылью, а ядро на цепи, когда он протащил себя в замок через отверстия для выливания кипящего масла, казалось слишком тяжелым, чтобы он мог его поднять.

– Мама, папа… все… Там какие-то страшные люди… окружают убежище. Люди в черных пальто и белых воротниках. И они говорят отвратительные вещи… и машут ветками рябины… и…

Голова тети Гортензии взвизгнула так ужасно, что каждый замер, будто обратился в камень.

– ЭКЗОРЦИЗМ! Вот что это. ЭКЗОРЦИЗМ!

– Что такое…экзорцизм…тетушка? – спросила Уинифред, все еще слабо хватая руками воздух в поисках своей пропавшей миски.

– Это способ уложить призраков. Убить их. Отправить их обратно, откуда они пришли. Заклинания, молитвы, ягоды рябины, штука, которая называется пентакль…Они все это используют. О, дорогие мои, – произнесла тетя Гортензия, становясь сентиментальной, как те люди, которые думают, что смерть их уже близка, – мы пропали. Это конец!

– Но кто… кому могло понадобиться… экзорцировать…нас? – спросил Уолтер Мокрый, который с трудом добрался до замка, трескаясь от сухости, и теперь едва находил силы, чтобы говорить.

– Я видел трех священников, – прошептал Хамфри. – И человека с бледным лицом и черными волосами, он их подбадривал. По-моему, это тот самый человек, которого мы видели у Премьер-Министра. Человек, который сказал, что мы можем приехать сюда.

– Лорд Буллхавен! – закричал Скользящий Килт.

И в отчаянном ужасе, когда они поняли, что произошло, привидения посмотрели друг на друга.

– Ловушка! – воскликнула Ведьма, держа на руках тающего мужа. – Мы просто-напросто попали прямиком в ловушку!

Глава 13

Это была правда. Привидения действительнопопались в ловушку – ужасную и опасную ловушку. Ведь лорд Буллхавен совсем не был тем, кем притворялся. Он не был добрым и богатым человеком, желающим предложить бедным, никому не нужным привидениям Британии место, где они могли бы жить в мире. Нет, на самом деле он был очень плохой личностью и решил заманить как можно больше призраков в одну точку, чтобы потом уничтожить их.

Может показаться, что это не только жестоко, но и очень глупо. Даже если вы не особенно любите привидения, вам придется допустить, что они никому не причиняют ни малейшего вреда. Но лорд Буллхавен был одним из тех людей, которые не выносят все хоть немножко необычное или неординарное. Он жил в большом доме за городом, дом назывался Буллхавен Холл. Это был очень аккуратный, скучный дом с множеством абсолютно квадратных комнат и прямых коридоров. Сад тоже был квадратный и прямой. А если какой-нибудь дикий цветок – даже самый красивый дикий цветок, как например ярко-голубая вероника или золотоглазая маргаритка, или алый мак – осмелится прорасти на одной из покрытых гравием дорожек, лорд Буллхавен сразу же с криками вызывал садовника и заставлял его убить цветок гербицидом. Пруд в его саду имел вид прямоугольника, который рисуют на уроках математики, и он напичкал его хлором, чтобы никакие интересные водяные растения не испортили его. Тисовые изгороди были коротко подстрижены, и даже статуи были натерты карболовым мылом, чтобы никакой мох или ползучее растение даже не осмелились расти на них.

В доме у лорда Буллхавена велись такие же порядки. У него была жена, бедная леди Буллхавен, которая вышла за него, чтобы сбежать от своей матери, и слишком поздно обнаружила, что лорд Буллхавен был намного, намного хуже, и были двое детей, которых звали Вистан и Эмили. Леди Буллхавен разрешалось носить только то, что носили другие. А если она пыталась приготовить ему что-нибудь, типа пиццы, ризотто или яблочного штруделя, он их выплевывал и говорил, что в его доме нет места для этой иностранной мерзости. Вистану и Эмили не разрешалось читать сказки, потому что в них полно нелепицы, и их не отправляли в деревенскую школу, чтобы они не смешались с грязными, обычными детьми. Лорд Буллхавен не любил ни ирландцев, ни уэльсцев, ни евреев, ни католиков и он терпеть не мог китайцев, африканцев и греков. Он верил в порку и повешение, а его любимой поговоркой было: «Сэкономишь на розге – испортишь ребенка». О, человек этот был действительно очаровательный.

Причиной, по которой лорд Буллхавен был у Премьер-Министра в тот день, когда пришел Рик с привидениями, было то, что одна страна с очень противным правителем решила выгнать множество людей, живших там, просто потому, что они были другой расы. Премьер-Министр сказал, что они предоставят этим людям жилье в Англии, так как им абсолютно некуда было идти. Это настолько разозлило лорда Буллхавена, что у него чуть не лопнул кровеносный сосуд, и он поехал в Лондон жаловаться. Он не желал видеть этих людей в Англии, потому что они были не такие, как он.

Но когда он увидел привидений Рика, он практически позабыл, зачем пришел. Потому что какими бы иными ни были китайцы, ирландцы, уэльсцы или евреи, они не идут ни в какое сравнение с тем, насколько иной был Скользящий Килт или Ведьма, или Плачущая Уинифред, или даже Хамфри. Там были противные, мерзкие, необычныесущества: существа, которых нельзя опрыскать гербицидом или замучить в капкане, или просто пристрелить. Поэтому лорд Буллхавен разработал план. Он решил предложить им Инслифарн, а когда множество привидений соберутся вместе, он придет туда и изгонит их.

Изгнание привидений и духов – это то, что происходило многие годы. Это способ избавления от привидений в доме или от злобного духа, что вселился в кого-то. На самом деле, это своего рода магия, поэтому очень глупо баловаться ею, если не знаешь конкретно, что нужно делать. Привидения, которых изгоняют, никогда не появляются снова. Они просто перестают быть привидениями – они перестают бытьвообще. Так что, по сути, их убивают.

Чтобы изгнать призрака, можно использовать все, что угодно. Но лучше всех это делают некоторые священники, которые сидят в круге и говорят специальные противопризрачные заклинания снова и снова. Рябиновые ягоды тоже используют, потому что они вредны для привидений, а выложенные в пятиугольную форму палочки или камни называют пентаклем. Некоторые люди используют железные опилки и уксус, другие верят в силу соли. Но священники – самые важные, и им приходится работать днями без перерыва, так как изгнание духов может занять много времени.

Итак, как только лорд Буллхавен заманил привидений в свою ловушку, он начал искать священников, кто поехал бы с ним на север Шотландии и помог ему уничтожить их. Но тут у лорда Буллхавена возникли большие проблемы. Не такие большие, какие он собирался доставить призракам, но все равно проблемы.

Дело в том, что священники в большинстве случаев – очень хорошие, милые люди, которые чрезвычайно заняты тем, что ухаживают за старыми и больными в своих церковных приходах, занимаются хором и рождественскими богослужениями с гимнами, читают проповеди и не хотят ехать в такую даль на север Шотландии и сидеть на холодном, ветреном острове, снова и снова бормоча заклинания и изгоняя привидений.

Первым священником, к которому обратился лорд Буллхавен, был его викарий, и тот сразу же ответил: «Нет», потому что достаточно хорошо знал лорда Буллхавена, чтобы не хотеть никудас ним ехать, а тем более, на север Шотландии. В любом случае, он должен был организовать пикник для детей из воскресной школы. Второй викарий, который жил в большом просторном доме в соседнем городе, сказал, что ему вообще-то нравятся привидения, и он не хотел бы помогать кому-то избавляться от них.

– Но ведь это отвратительные, грязные духи! – заорал лорд Буллхавен.

Но викарий из Незертона только улыбнулся и сказал, что ему жаль, но он не поедет.

И так продолжалось много дней. Лорд Буллхавен объехал весь юг Англии в своей большой черной машине, пытаясь найти священников, желающих поехать с ним, но все были либо слишком заняты, либо слишком чувствительны, либо слишком добры, а некоторые думали, что это возмутительно ехать и изгонять кого-то из такого места, как убежище.

В конце концов, он нашел одного очень бедного викария, у которого было девять детей. Крыша его дома протекала, церковь рушилась, а жена настолько устала с трудом сводить концы с концами, что каждый вечер, после того, как дети ложились спать, сидела и плакала.

– Если пойдешь со мной, – хитро сказал лорд Буллхавен (ведь насколько он был скверным, настолько и богатым), я дам тебе сотню фунтов.

Итак, мистер Уоллес (так звали викария), думая о том, что сможет купить обувь для всех своих детей и сытной еды для жены, согласился.

После чего, лорд Буллхавен нашел очень старого, очень глухого священника по имени мистер Хоар-Крокингтон. К сожалению, мистер Хоар-Крокингтон (который был не просто старым и глухим, но абсолютно, совершенно сумасшедшим) решил, что его приглашают в Шотландию пострелять куропаток, из-за чего позже возникла большая путаница.

Последним, кого заполучил лорд Буллхавен, был, безусловно, очень неприятной личностью. Его звали мистер Хип, он когда-то был священником, но был изгнан из церкви за то, что украл деньги из кружки для сбора пожертвований и потратил их на виски. Но он продолжал носить пасторский воротник и называл себя Преподобным Бертрамом Хипом, так что лорд Буллхавен на это купился и решил, что он настоящий священник. Мистер Хип был одним из тех людей, которые выглядят так, будто на самом деле должны были родиться животными: быком, буйволом или свиньей. У него были огромные плечи, красная шея и широкое, обрюзгшее лицо с щетиной.

После этого, лорд Буллхавен просто не смог заполучить больше ни одного священника, поэтому последним человеком, которого он с собой взял, был довольно-таки странный Профессор из Лондонского университета, которого звали Профессор Меднонос. Он писал книги об охоте на призраков и хотел опробовать множество способов: например, бить в медные тарелки, сыпать разрыхлителем для теста, жечь серные кристаллы – все, что он думал, могло бы сработать, но не был уверен.

И в один прекрасный день в конце октября лорд Буллхавен заполнил багажник своего огромного черного роллс-ройса книгами с заклинаниями против призраков, складными стульями, чтобы можно было на них сидеть, термосами, чтобы пить из них, пока сидишь на складных стульях; священники и Профессор Меднонос залезли внутрь – и они отправились в длинное путешествие до Инслифарна, чтобы убить призраков Рика.

Глава 14

– Я… не думаю… что это… долго протянется, – сказала Ведьма.

Она лежала на кровати из трухлявых листьев в Банкетном зале, где не было потолка. В руках она держала то, что оставалось от ее любимого мужа, Скользящего Килта. А оставалось не очень много. Его обрубленные ноги исчезли, его грудь и руки были так бледны, что казались всего лишь мерцанием в воздухе. Остался только славный шотландский килт – он да его мудрые и успокаивающие слова.

– Мы были… так счастливы вместе. Не грусти.

Но Ведьме было грустно. Ей было невыносимо грустно. Слезы катились по ее усатым щекам, и целая смесь запахов – давленых измельченных желудков, свиных ножек, сыра Камамбер – исходила из ее больного тела, когда она вспоминала те чудесные времена, что они провели вместе.

– А мои малыши, – стонала она.

– Даже хорошо…что мы все уйдем…вместе, – сказал Скользящий Килт, чье лицо с одной стороны уже начинало растворяться.

Слабыми и больными руками Ведьма дотянулась до Джорджа, лежащего у ее ног. Его череп почти полностью растаял, а его крики звучали, как приглушенный мышиный писк.

– Уинифред? – отрывисто прошептала Ведьма.

Безнадежное рыдание стало ей ответом. Без своей миски Уинифред была ничем.

– Хамфри?

Нет ответа.

– Хамфри! – снова закричала Ведьма.

Ответа все равно не последовало. Вроде бы только минуту назад он лежал около нее. А теперь Хамфри был мертв. Экзорцирован. Отправлен навеки туда, откуда приходят привидения, и никогда не вернется. В полном, безнадежном отчаянии Ведьма закрыла глаза и приготовилась к смерти.

Однако Хамфри не был мертв. Он был ужасно, ужасно слаб и какое-то время, пока он лежал между Джорджем и Уинифред, чувствуя острую боль в своей несчастной эктоплазме, смотря, как розовый цвет исчезает из его измученных конечностей, он просто хотел, чтобы все это побыстрей закончилось.

А потом что-то случилось. Маленький извивающийся, размышляющий червячок сел в его мозгу и сказал:

– Нет. Ты не ляжешь вот так просто и не умрешь. Ты слишком молод, чтобы умирать, Хамфри Ужасный, – сказал червячок. – Ты что-нибудьсделаешь. Ты найдешь помощь.

И когда маленький вертлявый червячок в мозгу Хамфри добрался до слова «помощь», он стал больше и суровее и сказал одно слово: «РИК».

– А моя слабость? – слабо спросил Хамфри у червячка. – Как я доберусь до Рика? Я даже пошевельнуться не могу.

– Неужели? – сказал вертлявый червячок. – Уверен, что не можешь? Попытайся. Подвигай одной ногой. Давай, попробуй. Вот так. Теперь другой.

– Больно, – сказал Хамфри червячку.

– Не важно. Теперь вставай. Лети. Вперед. Вперед.

И Хамфри действительно поднялся в воздух и полетел, слабо и медленно, но он летел…мимо тети Гортензии, лежащей, как железная балка на своей могиле, мимо бедного Шака, скулящего в агонии и только с одним хвостом из трех, мимо стонущих и быстро растворяющихся Леди…

Когда он добрался до дороги, разделяющей Инслифарн от материка, он почувствовал такой сильный укол боли, что чуть было не свалился на землю. Он летел прямиком в экзорцирующий поток мистера Уоллеса. Мистер Уоллес был самым молодым и самым сильным из священников. Он был также самым хорошим. И хотя он ненавидел то, что делал, он считал, что по чести работу надо сделать хорошо. Вот почему он сидел на складном стуле лорда Буллхавена, размахивая рябиновой палочкой и бормоча Заклинание 293 из книги об изгнании призраков так усердно, как мог.

– Мерзкие Отвратительные Ползущие Твари Призраки С Жуткими Уродливыми Чертами Уходите Говорим Мы Вам Оставьте Это Место Возвращайтесь В Могилу И Истлейте…

Там еще много чего говорилось в заклинании, и если бы у мистера Уоллеса была возможность договорить до конца, с Хамфри, вероятно, все было бы кончено. Но на бедном мистере Уоллесе было лишь очень тонкое, потертое пальто, и было мучительно холодно сидеть на берегу, когда с моря воет ветер. И неожиданно он начал страшно чихать.

Эта пауза в заклинании продлилась лишь несколько мгновений, но этого было достаточно.

Хамфри сумел перелететь через голову мистера Уоллеса и отправиться в долгое и изнурительное путешествие, чтобы найти Рика Спасителя.

Это путешествие Хамфри не забудет никогда. Хотя он потихоньку набирался сил с тех пор, как избежал экзорцизма, он все еще был очень слаб. Его ядро на цепи весило, будто тонну свинца, а иногда его голова кружилась так, что он не понимал, летит ли он вверх или вниз ногами. Хуже всего, что он не был уверен, правильной ли дорогой он двигается. Он знал, что нужно на юго-восток, но как далеко? А что, если он не найдет школу Рика?

Но он не мог, не могне найти ее. Его родители умирали, Джордж и Уинифред да и все другие привидения, так страшно и жестоко пойманные в Инслифарне…Он долженбыл найти Рика. О том, что бы смог сделать Рик, чтобы спасти остров, полный мертвых и умирающих призраков, Хамфри не задумывался. Он не был очень умным. Он просто верил.

Стояло ясное и ветреное утро, когда он покинул Инслифарн. Теперь же собирались тучи, начинался дождь, и в лицо дул противный ветер.

Без защиты призрачной кареты ему было жутко холодно, он дрожал так сильно, что начал терять высоту.

– Я не смогу это сделать, – всхлипывал он. – Я не могу пройти весь этот путь.

Тут он вспомнил, что однажды говорил ему Скользящий Килт.

– Если тебе придется сделать что-то трудное, не думай обо всем, что ждет тебя впереди. Думай просто о следующем шаге. А потом ты всегда сможешь сделать еще один шаг.

Так что Хамфри летел шаг за шагом, потом еще и еще. И, в конце концов, ландшафт под ним изменился и стал мягче – поля и изгороди вместо глухих болот, и он понял, что приближается к границе Англии. Теперь – на восток…через реку – и паника, как стая скворцов, неожиданно вспорхнувшая в воздух, практически ослепила его. А потом, разве это не знакомый ельник? А там, на поляне… Неужели?... Наверняка… Да! Это они! Пахучие, как и всегда, вывешенные мальчишками на подоконнике, полосатые и отвратительные футбольные носки Мориса Краулера!

Всхлипнув от облегчения, Хамфри снизился, пролетел через окно спальни и упал в абсолютном изнеможении на кровать Рика.

Рик сидел в классной комнате номер 5 на уроке истории. Урок был о Генрихе Восьмом, которого Рик и до этого-то не любил, а теперь по-настоящему ненавидел за то, что тот отрубил голову тети Гортензии, сжег монастырь Сумасшедшего Монаха, да и вообще, доставил множество неприятностей.

Глядя на Барбару, сидящую возле него, можно было подумать, что она спит, но Рик знал, что если мистер Хоумер задаст ей один из своих глупых, бессмысленных вопросов, она сразу же найдет ответ.

– Пожалуйста, сэр, можно мне выйти? – спросил Морис Кроулер.

Рик обменялся взглядом с Питером Торном, который сидел с другой стороны. Все мальчишки знали, что делал Морис, когда ему разрешали выйти. Он шел в общую спальню, вытаскивал из-под подушки коробку конфет и объедался ими перед тем, как возвращаться в класс. Возможно, мистер Хоумер тоже это знал, но что он мог поделать, если миссис Кроулер постоянно защищала своего «Лапочку».

– Очень хорошо, – сказал мистер Хоумер и начал рассказывать классу о второй жене Генриха, бедной Анне Болейн.

Он не успел много рассказать, потому что дверь распахнулась – и Морис, дрожа, как огромная белая медуза, неверной походкой зашел в класс.

– ТВАРЬ! – он указал на Рика. – Как раньше. На кровати Хендерсона. Чу…чудовищное, ужасное при…привидение!

– Ну хватит уже, Кроулер, – начал мистер Хоумер. А потом:

– Хендерсон! Как ты смеешь уходить из класса без…

Но Рик, а с ним и бежавшая по пятам Барбара, испарились.

– Хамфри! О, Хамфри! – Рик проглотил комок в горле. – Что случилось? Что они сделалис тобой?

– Я в порядке, – слабо ответил Хамфри, махнув костлявым пальцем. – А вот другие…Рик, это была ловушка. И теперь они все умирают. А может, уже умерли. Мои мама и папа, Джордж, Уинифред – все!

И между икающими всхлипываниями, потрясавшими его теперь, когда он в конце концов добрался до Рика, он рассказал о том, какие ужасные вещи произошли в Инслифарне.

– Ты долженпомочь нам, Рик, – сказал Хамфри. – И быстро, до того, как…

Он осекся, когда дверь спальни распахнулась и влетел Питер Торн.

– Они все поднимаются сюда, Рик: мистер Хорнер, Кроулеры и паршивец Морис, чтобы увидеть это... – он замер на полуслове. – Боже правый! Так это правда. Это и правда привидение.

– Да, это привидение, – спокойно сказал Рик. – Он также мой друг и нуждается в помощи. Попытайся помешать им прийти сюда.

Без всяких лишних споров Питер рванулся обратно к двери и стал придвигать к ней комод. Для человека с такой хрупкой наружностью он был на удивление силен.

– Хамфри, ты все еще можешь исчезать или ты слишком ослаб?

Хамфри повернул свое серое, изможденное лицо к Рику.

– Я… попробую… – сказал он.

Было очевидно, какое гигантское усилие ему пришлось приложить, но в следующее мгновение его несчастная, комковатая эктоплазма начала исчезать, и только локоть остался висеть в воздухе, похожий на кусочек старой овечьей шерсти.

В дверь начали барабанить. Рик проигнорировал это. Его лицо было мрачное, как ночь. Как только Хамфри произнес страшное слово «ЭКЗОРЦИЗМ», он понял, насколько серьезна эта опасность.

– Сколько священников там было?

– Три, – ответил голос Хамфри. – И еще один с бородой. И лорд Буллхавен, разумеется.

Рик не был глупым, мечтательным мальчиком. Для того, чтобы противостоять пятерым взрослым мужчинам, ему понадобится помощь.

– Открывайте, – визжал мистер Кроулер за дверью. – Открывайте, мерзкие дети!

– Я не смогу долго сдерживать их, – сказал Питер, подпирая комод.

И тут Рик кое-что вспомнил. Питер был маленьким, бледным и худым, со светлыми кудрями и большими голубыми глазами. Более того, он так скучал по дому первые несколько недель семестра, что практически не переставал плакать. Однако никто не дразнил и не задирал его. По крайней мере, теперь они уже не пытались. В самом начале Морис Кроулер попробовал толкнуть его в коридоре, ведущем к спортзалу – и неожиданно растянулся на полу.

– Это было дзюдо? – спросил Рик Питера, потому что Морис был, по меньшей мере, раза в два больше.

Питер покачал головой. Он и дзюдо использовал довольно часто, сказал он, но это было что-то, что называлось айкидо. Тоже японское, но считалось, что оно изящнее. Отец научил его. И когда он дошел до слова «отец», он снова стал шмыгать носом, и Рик ушел. И теперь он решился.

– Тебе лучше пойти с нами, – сказал Рик Питеру, открывая окно спальни. – Ты сможешь спуститься по плющу, Барбара?

Барбара кивнула. Она была в такой ярости от того, что сделали с Хамфри, что была не в состоянии даже говорить.

– Тогда пойдемте, – сказал Рик.

Когда они спустились по плющу и побежали вниз по усыпанной гравием дорожке прочь от школы, он повернулся успокоить Хамфри.

– Все будет хорошо, – сказал Рик Спаситель. – Обещаю тебе, все будет хорошо.

Рик говорил храбро, но в нем самом не было столько уверенности и надежды, как в его голосе. Инслифарн находился более чем в трехстах милях на северо-запад: привидения летают так быстро, что можно запутаться в расстоянии. Даже если бы они нашли машину или поезд, которые доставят их туда, вероятнее всего, будет уже слишком поздно.

– Вопрос в том, как попасть туда быстро, – сказал Рик, размышляя вслух.

Он забыл, что есть Барбара.

– Я знаю, как, – сказала она, задыхаясь от бега. – Мисс Тислтвейт, вот как. Нам нужна мисс… Тислтвейт.

Рик так удивился, что остановился, как вкопанный.

– Мисс Тислтвейт? Ты с ума сошла?

Мисс Тислтвейт была приходящим учителем по музыке. Она учила игре на скрипке и пианино, приезжая на велосипеде по четвергам утром и по вторникам днем. Эта леди выглядела довольно странно. Она носила длинные, ниспадающие платья, которые стягивала поясом от халата, и можно было слышать ее страдальческие крики, когда Морис Кроулер пропускал верхнюю ми или си минор, прорываясь, как танк, через «Колыбельную» Шуберта.

– Давай-ка посмотрим, сегодня ведь полнолуние, так? – сказала Барбара. – Да. Тогда нам надо в деревню.

Если бы на месте Барбары был кто-то другой, Рик бы еще поспорил. Но тут он просто пожал плечами и перешел на шаг, время от времени оглядываясь назад, не видно ли Кроулеров.

Сельская ратуша представляла собой низкое деревянное здание в переулке за церковью. Дверь была заперта, шторы опущены. Надпись, сделанная красной краской, гласила: «Нортонский Женский Чайный Клуб. Только для Членов Клуба».

– Попробуй с заднего хода.

В задней части дома была маленькая дверца, ведущая в небольшую комнату отдыха. Дети быстро прокрались внутрь, а за ними – серый кусочек, являющийся локтем Хамфри.

Они со скрипом открыли дверь в ратушу и заглянули внутрь.

Внутри было темно, если не считать света от длинных свечей в ветвистых канделябрах на подоконниках и странного синего пламени, мерцающего в миске с древесным углем, которая стояла на рояле. Вдоль трех стен комнаты стояли столики на трех ножках. А на них лежали вещи, которые обычно приносят или покупают на деревенских ярмарках: кувшины с джемом, пирожные, вязаные коврики…Но в тот момент не было похоже, что тринадцать леди, по всей видимости и составляющие Нортонский Чайный Клуб, что-нибудь покупали или продавали.

Нет, они танцевали. Что-то типа хоровода, то соединяясь, то разъединяясь, выкидывая коленца и топая ногами…

– Посмотри на их шляпы, – прошептала Барбара.

И правда, шляпы у этих леди былистранные. Их мисс Тислтвейт носила шляпу, украшенную тисовыми ягодами, омелой и маком. У миссис Белл-Ловингтон, которая жила в этом поместье, на голове было чучело совы. На розовой шляпке-клош мисс Понсонби, управляющей почтовым отделением, были вышиты черные треугольники.

Они взялись за руки и начали петь. Мелодия была приятная, но слова – странные.

– Эко; Эко Азарак! Эко; Эко Зомелак! Эко; Эко Цемуннос! Эко; Эко; Арада! – пели леди из Нортонского Деревенского Чайного Клуба.

– Готовы? – прошептала Барбара – и открыла дверь.

Леди, стоящие кругом, замерли. Их рты запнулись на последнем слове песни, и тринадцать пар глаз устремили свой довольно неприятный взгляд на троих детей.

– Мисс Тислтвейт? – позвала Барбара. – Пожалуйста, мисс Тислтвейт?

Мисс Тислтвейт сделала неуверенный шаг вперед.

– Фредегонда, – прогремел голос миссис Белл-Ловингтон, которая лидировала в танце, – что эти дети здесь делают?

Мисс Тислтвейт покачала головой.

– Я не знаю, Ноктикула, – нервно сказала она.

– О, пожалуйста, не сердитесь, – воскликнула Барбара. Мы знаем, что вы ведьмы, и мы не скажем ни единой душе. Только, пожалуйста, пожалуйста, вы можете помочь нам? У нас беда!

По сборищу ведьм пробежало волнение, круг разорвался – и Фредегонда (это было ведьминское имя мисс Тислтвейт, так как трудно быть ведьмой с именем Этель) подошла к ним, а за ней – главная ведьма, Ноктикула (ее настоящее имя было Дейзи, а это даже хуже, чем Этель).

– Что именно вы от нас хотите?

Вместо ответа, Рик щелкнул пальцами – и бедный Хамфри, дрожа от изнеможения, появился перед ведьмами. Какое-то мгновение они молча смотрели на его комковатую, свернувшуюся эктоплазму, его раздувшиеся лодыжки, сыпь на его осунувшемся лице…

– Экзорцизм! – прогремела Ноктикула. – Что за отвратительный обычай.

– Бедняжка, – промолвила Фредегонда.

– Думаю, это заклинание железных опилок, – сказала Мелусина (которая на самом деле была мисс Понсонби из почтового отделения), поднимая левую руку Хамфри. – Очень жестокое и варварское заклинание, я всегда так считала. Посмотрите, как размягчились его суставы.

– Кто ответственен за это? – спросила Ноктикула, сверкая глазами. Ведьмы и привидения всегда друг другу нравились, и нынешний вид Хамфри их очень разозлил.

Рик рассказал им все: об убежище для привидений и о ловушке, которая там оказалась; об ужасном положении призраков в Инслифарне; об отчаянной необходимости срочнодобраться до туда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю