Текст книги "Последний герой - 2 (СИ)"
Автор книги: Estell Greydaw
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 47 страниц)
БОРОМИР: еще парочка таких же конкурсов, и мы прикончим все припасы. Надеюсь, что меня уже тогда в племени не будет.
ЭОМЕР: а может, завтра утром попробуем еще жратвы поискать?
КЕЛЕГОРМ: в погребе достаточно еды. Не забывайте, кто-то из нас пятерых сегодня отправится домой.
ЛЕГОЛАС: ух ты, Турка сказал – «из нас». Наконец ты осознал неизбежное!!!
КЕЛЕГОРМ: Синда, смотри, как бы это не был ты.
ЛЕГОЛАС: Я, конечно, огорчусь немножко, что не смогу понаблюдать за вашими финальными разборками, но только немножко.
ЭОМЕР: хватит пустые разговоры разговаривать. Давайте хавать и отдыхать. Вечером еще веслами работать, на этот долбанный совет плыть…
(Все приходят к выводу, что Эомер прав: и так устали от этого конкурса, так еще и грести довольно долго вечером придется, а грести, естественно, придется впятером, так как из Мерри гребец тот еще. Так что после обеда «барракуды» валятся спать кто где: Эомер укладывается в шатре, Боромир – в хижине, Мерри – в палатке, Келегорм – в гамаке, Леголас – в шезлонг под пальмой, а Халдир лезет на талан.
Измотанные тяжелым конкурсом «Барракуды» спят до самого ужина, который никто, естественно, готовить и не собирался – еще с обеда осталась еда. Правда, Мерри немножко огорчается, что забытые на столе конфеты поплавились под солнцем)
МЕРРИ: ну вот, такие вкусные конфеты испортились.
ЛЕГОЛАС: и ничего не испортились. Мы их сейчас съедим, а тебе миску дадим вылизать от шоколада.
МЕРРИ: ну раз так…
(пьют чай, делят слипшуюся конфетную массу, Мерри к тому же вылизывает миску. После чего все лениво идут на мыс, садятся в лодку и гребут к «советному острову»)
СОВЕТ
(на острове их уже ждет Мандос)
МАНДОС: отлично. На этот раз вы явились вовремя. Что ж, проходите, садитесь.
(все проходят, кладя на весы камни)
МАНДОС: ага. Совет у вас опять черный. Ну, так проще. Голосуйте, барракуды.
ЛЕГОЛАС: не переживайте, Мандос, мы не забудем проголосовать, не зря же мы веслами работали…
(подходит к столику, пишет «Халдир»)
ЛЕГОЛАС: По-моему, Хэл тут задолбался находиться.
(Садится на свое место. Халдир идет за ним)
ХАЛДИР: жаль, что себя написать нельзя. Ладно, пусть едет домой Эомер, у него в Рохане большие проблемы…
(За Халдиром идет Келегорм)
КЕЛЕГОРМ: надо же, какой соблазн. Жаль только, что хоббит иммунитет получил, а то б я его выкинул, и одним конкурентом было бы меньше. Эомер… проголосовать за него, что ли? Ну и пусть будет Эомер.
(Садится на место. После Келегорма идет Боромир)
БОРОМИР: Даже не знаю. Себя бы написал, но нельзя. Эомеру домой надо, но ему и деньги срочно нужны, так что пусть играет. А вот Халдир, по-моему, тут явно лишний.
(Идет Эомер)
ЭОМЕР: Блин, и против кого же? Келегорм, вот против кого!!! Нафиг его, а с Мерри мы как-нибудь договоримся!
(садится на место. Последним идет Мерри)
МЕРРИ: я в затруднении. По логике вещей я должен был бы выкинуть Турку или Эомера. Но против Эомера я не буду голосовать, он мой король и в рыцари меня посвятил. Так что пусть валит к оркам лысым Турка.
(подносит Мандосу вазу)
МАНДОС: однако, как интересно. Уважаемые Барракуды, у вас сейчас по два голоса против Эомера, Халдира и Келегорма!
ЛЕГОЛАС: и что же нам делать?
КЕЛЕГОРМ: неужели вы всех нас выгоните, и Мерри с Боромиром и Леголасом останутся завоевывать звание Последнего героя?!
МАНДОС: конечно же, нет. Предлагаю вам выбрать старейшину, который и выберет, кто уйдет.
ВСЕ: ладно. Давайте.
(опять первым подходит Леголас)
ЛЕГОЛАС: раз такое дело, то пусть старейшиной будет Турка. Это даже интересно.
(После Леголаса выходит Келегорм)
КЕЛЕГОРМ: а я доверю этот вопрос только Боромиру. Ему-то ни к чему выигрывать, он сам это говорил, так что он будет беспристрастен.
(следующий как раз Боромир)
БОРОМИР: вот блин. Ну ладно, пусть будет Леголас. Это даже прикольно!
(Наступает очередь Мерри)
МЕРРИ: да че там думать – Борыч. Он не заинтересован.
(К столику подходит Эомер)
ЭОМЕР: думал я тут, думал… и решил, что доверить такой вопрос можно либо Халдиру, либо Боромиру. Леголас несерьезен, а остальные заинтересованы в результате. Так… кого бы из двоих выбрать? Выберу-ка Боромира. Ему тут самому сидеть надоело, так что он правильный выбор сделает.
(Сам Халдир идет последним)
ХАЛДИР: я должен, как верный друг, выбрать Леголаса. Но я знаю, что Леголас хочет, как он сказал, «посмотреть на разборки», поэтому не хочу ему давать в руки еще один инструмент для организации разборок. И выбираю Боромира, как самого беспристрастного!
(Дает вазу Мандосу)
МАНДОС: Так, что тут у нас? Келегорм, Боромир, Леголас, Боромир, Боромир, Боромир. Итак, вы, Боромир, старейшина. За вами – решение.
БОРОМИР: вот уж не думал, не гадал…
(выходит к столику)
БОРОМИР (обращаясь к соплеменникам): раз уж вы меня выбрали старейшиной, то я должен оправдать доверие и сделать правильный выбор. Если честно, то я надеялся, что вы меня выбросите отсюда, и я преспокойно поеду домой, проверю, как там у меня с деньгами и дал ли мне Ара обещанные звание и поместье, и сделаю предложение Тхури. И не надо думать, что я извращенец! Я в нее влюбился. Но это к делу не относится. Так вот, я, конечно, могу выбросить отсюда кого угодно, кроме, естественно, Мерри, и сделать это только за то, что вы не дали мне поехать домой сегодня и осуществить свои планы. Но ведь так или иначе игра все равно скоро кончится, так что через пару дней я все равно буду дома. Поэтому я буду честен, и отправлю отсюда домой того, кому здесь, как и мне, надоело торчать. И это будет Халдир!
ХАЛДИР: я рад! Спасибо, Боромир!
ЛЕГОЛАС: эх, Хэл, я буду скучать!
ХАЛДИР: да ведь скоро ты будешь дома!
ЛЕГОЛАС: и то. Пока, Хэл, до встречи!!!
МЕРРИ: Пока, Хэл!!! Ты там, пожалуйста, позвони в Шир, скажи всем, что я очень-очень хочу выиграть, и если сможешь, самой Портофелии Старшей это скажи!
ХАЛДИР: я постараюсь.
КЕЛЕГОРМ: жаль, что ты уходишь. Я надеялся сплавить отсюда этого лихолесца, он меня уже достал.
ЛЕГОЛАС: не, Турка, нам с тобой еще быть рядом!
(дурашливо обнимает Келегорма, тот отбивается)
ЭОМЕР: Хэл, прошу, поговори с Келеборном, может, он как-то на Сарумана сможет воздействовать, чтоб тот в Рохан газ включил, ну хоть по паре часиков в день, а? А то, чует мое сердце, моей доли в кладе для покрытия долгов не хватило…
ХАЛДИР: не обещаю ничего, но попробую попросить.
БОРОМИР: Прощай, Хэл! Мне было приятно вместе с тобой играть!
ХАЛДИР: всем спасибо! До встречи!!!
(Исчезает вместе с Мандосом. Поредевшее племя бредет к лодке)
МЕРРИ: ну вот… кто нам теперь будет вечером посуду мыть и о моем здоровье заботиться?
(все садятся на весла, даже Мерри, и гребут потихоньку к лагерю)
Конец 10 серии.
====== Серия 11 ======
Серия 11
День тридцать первый
(Утро началось с проливного тропического дождя. На рассвете быстро набежали тучи, и небо словно разломилось пополам.
Ливень разбудил спавшего в гамаке Келегорма, и тот спрятался к Боромиру в хижину. На талане Леголас проснулся от того, что протекла крыша, спустился вниз, взял спущенную надувную лодку, которая осталась после съемок «ужастика», залез на талан и накрыл этой лодкой крышу. Потом свернулся калачиком и снова заснул.
Когда дождь кончился, из хижины вылез так и не сумевший заснуть Келегорм, и направился к кухне)
КЕЛЕГОРМ: просто прекрасно. Все дрова намокли, костер погас, а какой-то идиот забыл вчера на столе спички, и они тоже размокли. Мы остались без огня.
(на его тираду проснулся Мерри, выполз из палатки)
МЕРРИ: фу, как мокро. Турка, ты готовишь завтрак?
КЕЛЕГОРМ: нет, хоббит. Завтрака не будет.
МЕРРИ (взвиваясь и очень громко вопя): как – НЕ БУДЕТ?!!!!
(от его вопля проснулись все остальные: Боромир подскочил в хижине и стукнулся головой о потолочную балку, Эомер выскочил из шатра, запнулся о полог и упал на карачки, Леголас ссыпался с талана с ошалевшим лицом)
МЕРРИ (прыгнув к Келегорму и вцепившись ему в шорты): Турка, ты хочешь сказать, что Мантас опять спер у нас всю жратву?!
КЕЛЕГОРМ: нет, у нас нет огня.
БОРОМИР: тьфу, и стоило из-за этого устраивать цирк с конями с утра пораньше…
КЕЛЕГОРМ: Боромир, еще раз повторяю для отдельных членов племени: у нас нет огня, костер погас и спички размокли. Тебе теперь понятно?!
БОРОМИР: а-а… а какой идиот забыл вчера спрятать спички?
ЛЕГОЛАС: они на столе еще с самого вчерашнего утра лежали. Или даже с позавчерашнего дня.
ЭОМЕР (отряхивая с колен песок): ну и фиг с ними. Всё равно мы сейчас не выясним, кто их там забыл.
КЕЛЕГОРМ: Роханец, я поражаюсь твоему спокойствию.
ЭОМЕР: а че такое?
МЕРРИ: Эомер, ты что, глухой?! У нас нет огня, не на чем приготовить завтрак!!! И дрова тоже все намокли!!!
ЭОМЕР: ну и что теперь, пойти всем повеситься, что ли?
МЕРРИ: так ведь жрать же нечего. Разве что консервы всухомятку. Потому что очень может быть, что погреб тоже залило.
ЛЕГОЛАС: не переживай, не думаю, чтоб это случилось. Элладан делал его там, где этого не может случиться. Но если ты так боишься, я пойду и проверю. В конце концов, ничего особенно страшного не произошло: в погребе наверняка есть пара банок консервов, вяленая рыба и еще что-нибудь подобное, а спички надо положить на солнце, они высохнут и, вполне возможно, ими можно будет пользоваться.
(Сказав это, Леголас уходит в сторону погреба. Боромир рассматривает раскисший коробок)
БОРОМИР: сомневаюсь, что эти спички можно будет использовать. По-моему, сера с них совсем слезла…
МЕРРИ: ну вот. Как всегда! А ведь всё было так хорошо!!!
ЭОМЕР: Не переживай, че-нибудь придумаем.
(Уходит куда-то. Келегорм роется в куче дров, ищет хоть парочку сухих)
БОРОМИР: я вот о чем подумал. Еда – хрен с ней, поедим сырых бананов, вяленую рыбу и консервы. А пить мы что будем?
КЕЛЕГОРМ: так ведь вода есть. Вон гондорский король целый колодец вырыл.
БОРОМИР: Вода есть, а кипятить ее не на чем. Эльфик, тебе хорошо, ты-то можешь и сырую пить, и не бояться. Ну, положим, пару дней у тебя понос будет, и всё. А мы, люди и хоббиты, можем коньки отбросить.
МЕРРИ: точно! Я читал в одной книжке про путешествия, как целая экспедиция в тропиках водички попила сырой, и перемерла от дизентерии и холеры.
БОРОМИР: вот именно. Я еще жить хочу, и поэтому перспектива помереть от какой-нибудь мерзкой хвори меня не устраивает.
КЕЛЕГОРМ: в таком случае, Боромир, у нас есть только один выход: поискать кокосов. Кокосовое молоко ведь можно пить как оно есть.
БОРОМИР: вот только все кокосы поблизости мы уже давно ободрали. Сомневаюсь, что на всем острове найдется хоть один достаточно спелый кокос.
МЕРРИ: у-у-у… знаете, что-то мне пить захотелось…
(Келегорм оглядывается)
КЕЛЕГОРМ: а где лодка?
БОРОМИР: какая лодка?
КЕЛЕГОРМ: надувная. Которую нам для кино дали. Ведь Мандос ничего, кроме аппаратуры, бензопилы и пистолета, у нас тогда не забрал. Мы бы могли сплавать куда-нибудь за кокосами, вон полно островов вокруг.
МЕРРИ: в самом деле. Лодка у нас осталась. Но, знаешь, Турка, Мандос мог ее не забрать тогда, но мог забрать сегодня. Специально, чтобы испортить нам последние дни на этом острове!!!
БОРОМИР: не хотелось бы об этом думать, но с него станется. Он на все способен.
КЕЛЕГОРМ (замечает, что на крыше талана висит что-то странное): успокойтесь, кажется, я ее нашел.
(лезет на талан и стаскивает с его крыши спущенную лодку, окончательно при этом разрушив крышу)
КЕЛЕГОРМ: вот она. И какому идиоту пришла в голову мысль ее спустить?
МЕРРИ: не помню. Кажется, это был Арагорн.
(Келегорм сбрасывает лодку вниз, спускается сам. Боромир рассматривает ее и сокрушается)
БОРОМИР: ее ж без насоса надувать придется, я даже не представляю, как…
КЕЛЕГОРМ: как-как… вот так!
(Набирает в грудь побольше воздуха, начинает надувать лодку. Боромир открывает другой клапан и помогает ему. Мерри, повздыхав, присасывается к третьему клапану. Лодка постепенно начинает обретать объем. Вскоре она надувается достаточно, чтобы выдержать вес как минимум четверых) КЕЛЕГОРМ (утирая пот со лба): уф… ну что, поплыли на соседний остров за кокосами?
БОРОМИР (садится на землю): а грести кто будет?
(В этот момент Мерри теряет сознание. Боромир встряхивает его)
БОРОМИР: ну вот, малой скопытился… Эй, малой, приди в себя!
(Мерри открывает глаза)
МЕРРИ: че-то у меня голова кругом пошла…
КЕЛЕГОРМ: это от надувания. Ничего, сейчас пройдет. Поплыли. Лодка легкая, грести один может. Так и быть, я погребу первый.
(Они сталкивают лодку в море и плывут по направлению к ближайшему островку. Между тем в лагерь приходит Леголас с сеткой, полной еды: вяленой рыбы, консервов, остатков жареного зачарованного мяса, галет и прочей «сухомятки». Под мышкой у него гроздь не очень-то спелых бананов, которую он нашел по дороге. Леголас сгружает это на стол, бросив грустный взгляд на размокшие спички. Из леса выходит Эомер) ЛЕГОЛАС: Эомер, ты остальных не видел?
ЭОМЕР: нет.
ЛЕГОЛАС: тут никого нет, куда они все делись?
ЭОМЕР: да кто их знает. Наверное, жратву искать пошли.
(Тут Леголас замечает, что на крыше талана нет лодки)
ЛЕГОЛАС: эти идиоты надули лодку и куда-то поплыли.
ЭОМЕР: ну и фиг с ними. Мы-то всё равно ничего сделать по этому поводу не можем. А жрать захотят – обратно приплывут.
ЛЕГОЛАС: ты прав.
(Эомер уходит в хижину, возится там, потом возвращается на кухню с куском травяной циновки)
ЭОМЕР: ты не видел, тут хоть какие-то дрова сухие остались?
ЛЕГОЛАС: что-то есть. А тебе зачем? Ты что, заначку спичек нашел или зажигалку?
ЭОМЕР: зажигалка давно кончилась. Курят тут некоторые, как паровозы… А спичек нет. У меня зато идея появилась, ща попробуем.
(выгребает из «очага» мокрые угли, раскладывает несколько сухих мелких веток, щепок и прочего, раздергивает циновку на пучки и сует под ветки. Потом достает из кармана шорт что-то странное)
ЛЕГОЛАС: Это что? А ну, дай посмотреть.
(оказывается, это склеенные древесной смолой вогнутые донышки от бутылок из-под попси-колы, внутри плещется вода. Эомер склеил донышки наружной стороной и получил выпуклую линзу)
ЛЕГОЛАС: откуда взял?
ЭОМЕР: откуда-откуда. Сам сделал. Семь бутылок извел, пока нормально донышки отбить удалось.
ЛЕГОЛАС: так вот где ты так долго шлялся. Ну, давай испробуем эту… линзу.
(Самодельная линза оказывается вполне рабочей: когда Эомер навел ее на пучок сухой травы, то вскоре появилась струйка дыма, а потом и огонек)
ЛЕГОЛАС: не думал, что ты разбираешься в оптике.
ЭОМЕР: я нашему феанорцу уже говорил, что роханцы не идиоты и образованнее других будут. А физику я люблю.
ЛЕГОЛАС: вы, роханцы, такие загадочные. А теперь скажи мне, о мудрый роханец, где нам взять сухие дрова?
ЭОМЕР: да просто – хижину разобрать.
ЛЕГОЛАС: э-э… у нас останутся шатер и палатка. Потому что тот идиот, который снимал лодку с крыши талана, всю ее нафиг разрушил.
ЭОМЕР: так в чем проблема? Сегодня кто-то все равно вылетит, вот и останутся тут четверо. Разместимся в палатке и шатре.
ЛЕГОЛАС: давай лучше талан разберем, все равно крышу на нем чинить не будем ни я, ни Турка.
ЭОМЕР: давай
(лезут на дерево и громят талан. Вскоре у костра уже целая груда сухих дров и листьев, и Леголас принимается готовить завтрак.
А тем временем у тех, кто поплыл на поиски еды, дела обстояли не самым лучшим образом. Подгребая к острову «амазонок», путешественники обнаружили, что лодка начала сдуваться)
МЕРРИ: а-а-а!!! нам крышка!!! Лодка лопнула!!!
КЕЛЕГОРМ: не переживай, мы уже почти приплыли.
БОРОМИР: малой не про то переживает. Тут акул полно.
МЕРРИ (с ужасом): КАК? Тут еще и акулы есть?!
БОРОМИР: так ведь океан, тропики – ты что думал?
КЕЛЕГОРМ: успокойся, хоббит, мы почти приплыли. Тут уже мелко, акулы сюда не заплывают.
(Боромир смотрит в воду и убеждается, что да – мелко. Вылезает из лодки, чуть ее не переворачивая при этом, и оказывается, что вода ему по пояс. Боромир хватает лодку и тащит к берегу)
МЕРРИ: интересно, где тут жили бабы? Что-то никаких следов цивилизации не видать.
КЕЛЕГОРМ: на другом конце острова, надо думать. И вообще, хватит разглагольствовать, давайте лучше осмотрим лодку.
МЕРРИ: да уж…
БОРОМИР: да чего беспокоиться? Во-первых, мы на острове, где уж точно есть какая-нибудь еда, ведь тут уже довольно долго никто не жил, а во-вторых, как только начнется конкурс, Мантас нас все равно всех на конкурсное место притащит.
КЕЛЕГОРМ: я бы на твоем месте не обольщался на эту тему. Он запросто может выкинуть тех, кто не успеет на зов гонга, и победителями будут Эомер и Леголас… слушайте, а может, это они спички специально забыли?
БОРОМИР: не городи чепухи, феаноринг. По-твоему, они способны на такое?
КЕЛЕГОРМ: роханец прост, как двери, а вот за лихолесца я бы не поручился. Как я тут уже успел убедиться, это хитрая сволочь, и кто его знает, может, он на самом деле выиграть хочет, а нам только лембасами уши обвешивал?
МЕРРИ: Леги не такой!
КЕЛЕГОРМ: такой он или не такой – какая, к балрогу, разница, если мы тут останемся?
БОРОМИР: да успокойтесь оба, лодка целая. Просто затычку неплотно закрутили, вот и всё. Давайте ее надуем как следует и закрутим затычки.
(Путешественники усердно надувают лодку, и Боромир собственноручно очень крепко закручивает затычки)
БОРОМИР (утирая пот со лба): ну вот. Готово. И заметьте, стараюсь исключительно ради вас: лично мне пофигу, выкинут меня или нет за отсутствие на конкурсе.
МЕРРИ (обнимая колени Боромира): Борыч, я это запомню и приглашу тебя на свадьбу!!!
БОРОМИР (себе под нос): мда… и в чем тут замес, хотел бы я знать?..
(между тем предприимчивый Келегорм уже заметил несколько пальм)
КЕЛЕГОРМ: давайте кокосы собирать.
(путешественники принимаются за дело. Боромир начинает трясти ближайшую пальму, Мерри лезет на другую и обдирает с нее все кокосы, а Келегорм таскает всё это в лодку. Однако кокосы быстро кончились, и оказалось их до обидного мало)
МЕРРИ: да этого только на сегодня хватит…
БОРОМИР: ну давайте сделаем так: мы с Мерри идем в лес, может, там какие бананы-апельсины есть, а ты, Турка, плывешь вокруг острова и обтряхиваешь все, какие есть, пальмы с кокосами.
КЕЛЕГОРМ: а может, я пойду с хоббитом?
БОРОМИР: да мне по барабану. Иди ты.
(Келегорм и Мерри берут корзины и сетки, и уходят в лес, но недалеко и неглубоко, чтобы сквозь деревья было видно море. Боромир начинает грести вокруг острова)
МЕРРИ: Турка, ты что, со мной поговорить хотел тайно от Борыча?
КЕЛЕГОРМ: да, мохноногий. Ты что, и правда веришь, что лихолесец нас не пытается объехать на кривом Глаурунге?
МЕРРИ: я же тебе сказал – Леголас не такой. Он, конечно, со своими закидонами и даже немножко с придурью, как на мой хоббитский взгляд, но он никогда в таких вещах не врал, сколько мы знакомы.
КЕЛЕГОРМ: хоббит, вы знакомы несколько лет, а он живет на свете куда как больше.
МЕРРИ: ну и что. Для меня важно не то, сколько ему лет и всё такое, а то, что он меня никогда не обманывал. Да и зачем ему выигрывать?
КЕЛЕГОРМ: хотя бы затем, что он в прошлый раз не выиграл.
МЕРРИ: да он и не хотел.
КЕЛЕГОРМ: и все равно, не верю я ему.
МЕРРИ: ну как знаешь.
(через некоторое время, насобирав сетку апельсинов и манго, и неполных две корзины мелких бананов, они вышли на место бывшего лагеря Амазонок, где и увидели Боромира, который лежал в тени под уже порядком дырявой и разметанной ветром крышей хижины (которую Амазонки так и не успели разобрать до конца), пил из кокоса и жевал банан. К берегу была причалена лодка, на которой виднелась довольно большая горка кокосов и пара крупных банановых гроздей) КЕЛЕГОРМ: а ты уже и управился?
БОРОМИР: а что там было управляться. Маловато здесь жратвы, Амазонки, видимо, всё съели тогда, а новое вырасти еще не успело. Завтра поплывем… или вы поплывете, если я проиграю конкурс, на другой остров, вон тот.
(И Боромир махнул рукой с бананом в сторону недалекого островка)
КЕЛЕГОРМ: посмотрим. Может быть, спички все-таки окажутся пригодными, когда высохнут.
МЕРРИ: Турка, с каких это пор ты стал таким оптимистом?
(очищает и себе банан, а Боромир дает ему проколупанный кокос с тонкой бамбучиной для питья)
КЕЛЕГОРМ (тоже принимаясь за заслуженный завтрак): да вот, стал, как видишь… мое сердце греет надежда дать в смазливую морду Гваэглоссу.
МЕРРИ: эх… вот похвальное рвение. А я… я уже начал сомневаться… может, напрасно я тут жилы рву. Вот приеду, а окажется, что моя Портофелия Старшая уже замуж за Мерри Брендитаза выскочила.
БОРОМИР: Кстати, давно спросить хотел. Вот ты запал на Портофелию Старшую, а Пин – на Младшую… а почему их одинаково зовут? Что-то я не слышал, чтобы у вас попадались одинаковые имена… тем более такие. Вы же все больше девочкам цветочные даете.
МЕРРИ: видишь ли, мистер Чемоданингс, папа обеих Портофелий, хоббит… скажем так, со странностями. Но поскольку он богатый хоббит, ему эти странности прощают. Так вот, он решил, что раз у него фамилия происходит от слова «чемодан», то и имена у его детей должны быть тоже такие… происходящие от разных видов сумок.
БОРОМИР: интересно. Так он что, родственник Фродо, с такой-то фамилией?
МЕРРИ: да, какой-то не слишком близкий. Так вот, у мистера Чемоданингса сначала родился сын, которого назвали Саквояжио, потом еще один, его назвали Чемоданно, потом третий сын, ему дали имя Рюкзакко. Потом родилась Портофелия Старшая, которая тогда была еще просто Портофелией. А потом родились Сумко, Авоськина, Сундукко, Бауло, Корзиния, Торбо, Пакета, и, наконец, еще одна дочка, которой мистер Чемоданингс никак не мог придумать имя. И назвал ее Портофелией, потому что из всех имен его дочерей оно ему больше всего нравилось. И тогда старшую дочку стали называть Портофелией Старшей, а младшую, соответственно, Портофелией Младшей.
КЕЛЕГОРМ: и правда, этот хоббит со странностями. Бедные его дети, с такими-то именами…
МЕРРИ: и не говори, из всей этой семейки нормальными выросли только Торбо, Пакета, Корзиния и Портофелия Младшая. Остальные куролесят от горя со страшной силой.
БОРОМИР: так вот почему твоя Портофелия Старшая тоже куролесит.
МЕРРИ: а как же. Но все равно я ее люблю.
КЕЛЕГОРМ: таких пап, которые детям такие имена дают, по-моему, нужно сажать в дурдом.
МЕРРИ: эх… это, может, у вас так делают. А у нас, если у тебя в погребе огромная куча денег и дома все унитазы золотые, то никто тебя в дурдом за такую мелочь не посадит. Вот мистер Чемоданингс и чудит вовсю.
(Позавтракав, они грузят всю добычу на лодку, Боромир еще раз проверяет затычки, и путешественники отплывают «домой».
Когда они причаливают к берегу «родного» острова, их взорам предстает удивительная и возмутительная одновременно картина: Леголас и Эомер едят жареную рыбу и пьют чай)
КЕЛЕГОРМ: Сволочи!!! У вас что, были припрятаны спички?! И вы, мерзавцы, нам ничего не сказали, и…
ЛЕГОЛАС: успокойся, феаноринг. Кто вам виноват, что вы перепугались и помчались искать жратву? Эомер сделал лупу и зажег огонь.
КЕЛЕГОРМ (обалдев): Лихолесец, повтори еще раз, что сделал Эомер?
ЭОМЕР: Линзу я сделал, вот что. Или ты хочешь сказать, что я такой тупой, и не мог этого сделать?
КЕЛЕГОРМ: нет…
(со странным выражением лица рассматривает самодельную линзу)
БОРОМИР: Ты крут, Эомерыч. Мне почему-то в голову не пришло.
ЭОМЕР: да, я такой. А теперь садитесь трескать, пока не явилась Мандосовская морда и не отправила нас опять какой-нибудь фигней заниматься.
(Упоминание Мандоса примирило Келегорма с действительностью, и он сел за стол. Мерри и Боромира уговаривать не понадобилось, они быстренько взялись за еду)
ЛЕГОЛАС: кстати, ваши бананы и кокосы – это очень вовремя. У нас тут еда на исходе, консервы одни остались. И чай мы только что последний заварили.
БОРОМИР: ну и фиг. Все равно эта тягомотина скоро закончится.
(Едва успели они допить чай, как появился Мандос)
МАНДОС: приятного аппетита.
БОРОМИР: ну спасибо, что вы все-таки соизволили подождать, пока мы допьем чай.
МАНДОС: всегда пожалуйста.
ЛЕГОЛАС: давайте ближе к теме. Вы нам задания даете, что ли? Что на этот раз мы должны будем вам изобразить?
КЕЛЕГОРМ: эй, это я здесь язвлю, а не ты, лихолесец.
ЛЕГОЛАС: ну в кои-то веки надо же внести какое-то разнообразие, феанорец.
МАНДОС: Леголас прав. Я пришел вам дать задание. Сейчас мы отправимся на место конкурса, но сначала я бы хотел вам предложить выбрать жюри, которое и будет определять победителя.
МЕРРИ: чего?! Так нечестно!
БОРОМИР: да-да, мало ли кого предложат в это жюри?!
КЕЛЕГОРМ: мы согласны, если только мы сами назовем тех, кого хотим видеть в жюри!!!
ЭОМЕР: согласен!!!
МАНДОС: хорошо. Каждый из вас предлагает своего кандидата.
КЕЛЕГОРМ: тогда я выбираю в жюри дядюшку Нолофинве!
МЕРРИ: а я выбираю Пина! Он меня не подведет!!!
БОРОМИР: ну тогда я выбираю Тхуринэйтель!
ЭОМЕР: эх… кого бы мне выбрать?.. ладно, а пусть будет дочка Дол-Амротского князя!
МАНДОС: Эомер, вы хорошо подумали?
ЭОМЕР: да. Ой, нет, не надо, пусть уж лучше будет дядя.
МАНДОС: хорошо, принято.
ЛЕГОЛАС: а я – Хэла. Халдира то есть.
МАНДОС: тогда отправляемся на конкурс!
(Щелкает пальцами, и племя оказывается на «конкурсном» месте, где стоят… пять электроплит с духовками, столики, наборы кухонной утвари и длинный стол со скамьей)
МЕРРИ: что-то мне не нравится это всё.
МАНДОС: теперь слушайте условия конкурса. Каждый из вас должен будет приготовить комплексный обед. То есть – первое, второе, десерт и напиток. Вы должны будете хорошенько обдумать всё и написать продукты, которые вам будут нужны, вот на этих досках (появляются школьные доски с мелками у каждого «рабочего» места). Когда вы приготовите еду, появятся выбранные вами члены жюри, но они будут в повязках на глазах и в звуконепроницаемых наушниках, чтобы вы не могли подать им сигнал. Вам, Келегорм и Леголас, запрещается пользоваться осанве.
МЕРРИ: это нечестно!
БОРОМИР: да! Не все тут умеют хорошо готовить!!!
ЭОМЕР: в натуре!!! Это издевательство!!!
МАНДОС: прекратите препираться. Продолжаю. Члены жюри пробуют каждый обед по очереди и выставляют оценки. Тот, чья совокупная оценка будет наиболее высокой, получает награду, а тот, у кого она будет самой низкой, естественно, выбывает. Так что приступайте. Советоваться друг с другом нельзя, готовые продукты типа мороженых котлет или пельменей заказывать нельзя, задавать вопросы нельзя.
(Повозмущавшись, «Барракуды» задумываются над тем, что бы им такое приготовить. Особенно печальными выглядят Боромир и Эомер. Мерри не долго заморачивался, пришел к какому-то выводу и быстренько написал на доске набор продуктов. За ним – Леголас. Потом Келегорм просветлел лицом и тоже написал кучу всяких продуктов. Боромир и Эомер повздыхали, подумали, и тут Эомера осенило, он бодро застучал мелком) БОРОМИР: а чего это я загрустил? Я же домой хотел!!! И попаду!
МАНДОС: Боромир, не советую вам поддаваться.
БОРОМИР: Все равно я обязательно налажаю, и у меня какая-нибудь бурда выйдет. Уж я-то знаю. Никогда толком готовить не умел.
(И, обрадовавшись, написал набор продуктов.
Продукты появились сразу же. У Боромира это были картошка, куриная нога, соль, макароны, перец, лук, яйца, масло, помидоры, ветчина, сыр, апельсиновый сок, мед и фрукты. У Эомера – яйца, картошка, морковка, лук, сало, пшенка, два куска говядины, сахар, соль. У Мерри это было огромное количество разнообразных овощей, мясо, фрукты, сметана, соль, мука, яйца, сиропы, масло. У Келегорма – несколько видов сыров, куропатки, лук двух сортов, сухарики, мука, яйца, масло, соль, вода, овощи, каштаны, фрукты и сливки. У Леголаса – примерно такой же набор) МАНДОС: вам на всё дается не больше двух часов, так что не медлите, приступайте к работе.
МЕРРИ, КЕЛЕГОРМ: а вы про это не говорили!!!
МАНДОС: теперь сказал.
ЛЕГОЛАС: ну и скотина…
МАНДОС: я знаю, Леголас. Кстати, если вам будут нужны какие-нибудь кухонные приборы, вы можете их заказать при помощи той же доски.
(Леголас принимается месить тесто. Келегорм, бурча что-то нехорошее про Мандоса под нос, делает примерно то же самое)
ЛЕГОЛАС: Турка, не подглядывай!!!
КЕЛЕГОРМ: да больно ты мне нужен, чтоб я еще за тобой подглядывал!!!
ЛЕГОЛАС: Эй, Мандос, а ну быстро поставьте между нами ширмы, а то Турка у меня рецепт спер!!!
МАНДОС: Келегорм у вас ничего не крал, но для вашего и моего спокойствия, Леголас, я поставлю ширмы.
(щелкает пальцами, и между всеми «рабочими местами» появляются ширмы)
БОРОМИР: ну и что мне теперь готовить? Ладно, почищу пока картошку…
(Начинает чистить картошку, потом спохватывается, ставит вариться куриную ногу, и продолжает чистить картошку. Между тем Эомер мечется между тремя сковородками, на которых жарятся сало с луком, картошка с салом и луком, и два говяжьих стейка с луком. Тут он вспоминает, что надо приготовить и первое блюдо, и ставит на огонь кастрюлю с водой, бросая в нее остатки картошки, а сам принимается спешно чистить морковку) ЭОМЕР: ой, блин, порезался… (обсасывает палец)… мать моя женщина, совсем забыл, еще это долбанное пойло готовить… Эй, Мандос, можно еще продукты заказать?
МАНДОС: нет, уже поздно, Эомер.
ЭОМЕР: твою ж мать…
МАНДОС: у меня нет матери, Эомер.
ЭОМЕР: да знаю я…
(Лихорадочно начинает думать, что б ему приготовить в качестве напитка… и вдруг его осеняет. Он подскакивает к своей доске и пишет: «фигня для выжимания сока». Тут же у него на столе появляется соковыжималка, и Эомер радостно запихивает туда всю свою морковку)
ЭОМЕР: ура. Вот и пойло, одной проблемой меньше… (пробует сок, морщится, добавляет сахар, опять пробует)
ЭОМЕР: вроде пить можно…
(отставляет. Тем временем сковородки у него начинают слегка попахивать горелым, и он, суетясь, снимает сковородку с салом и луком с плиты, при этом обжигается и чуть ее не роняет на песок, но все-таки умудряется ее как-то донести до стола и поставить на полированную столешницу. Лак начинает пузыриться и вонять, Эомер, громко матерясь, подскакивает к доске и пишет: «подставка для сковородки». Подставка появляется прямо под сковородкой, рядом с ней – еще две. Эомер между тем переворачивает стейки, мешает на сковороде картошку, тут у него начинает бурлить вода в кастрюле. Эомер сыплет туда пшенку, и бросается к сковороде с салом и луком… и обнаруживает, что снять-то он сковороду снял, но она от этого не остыла моментально, и лук частично успел превратиться в угли. Эомер выключает конфорку под кастрюлей с супом, и начинает вилкой выбирать угольки из лука с салом. Более-менее ему это удается, и он с легким сердцем выгребает относительно нормальный лук в кастрюлю, под которой опять включает конфорку. Спохватившись, выключает сковородку со стейками и с картошкой, и выкладывает картошку на тарелку, попутно выбирая и съедая подгоревшие кусочки. Затем кладет на ту же тарелку стейки. Вздохнув свободно, приступает к пробе супа… и тут обнаруживает, что в нем чего-то не хватает) ЭОМЕР: блин-блин-блин!!! Чего же не хватает в этом балроговом супе?!.. Что там Эови говорила? Что должно обязательно быть в каждом супе? Так, картошка есть, лук есть… А морковки нет!!! Точно, морковки не хватает… ой, конем меня да с горы, я ж ее всю выжал!!!