Текст книги "Последний герой - 2 (СИ)"
Автор книги: Estell Greydaw
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 47 страниц)
КЕЛЕГОРМ: он валялся возле моего гамака, между прочим.
ЭОМЕР: это потому, что ты стал спать с эльфиками, и я занял гамак.
ЛЕГОЛАС: хи-хи! Спать с эльфиками. Турка, уже все знают о твоих половых пристрастиях!
КЕЛЕГОРМ: заткнись, презренный синда.
ЭОМЕР: не понял, че он имел в виду?
ЭЛЛАДАН(вставший проверить рыбу): он имел в виду, что ты намекнул на якобы голубые наклонности Келегорма.
ЭОМЕР (искренне возмутившись): тьфу. Я ничего такого не хотел сказать, этот белобрысый Трандуилов сын вечно всё переврет.
ЛЕГОЛАС (самодовольно): да, я такой.
КЕЛЕГОРМ: ну, у кого чего болит, тот о том и говорит.
ЛЕГОЛАС (возмущенно): че? Да ты сам только и мечтаешь о том, чтоб сюда приехал Гваэглосс! (слово «Гваэглосс» Леголас протянул мерзким тоном, типа «пра-ативный», и Келегорм начал рычать)
ЭЛЛАДАН: Леголас, помолчи, в самом деле.
ЛЕГОЛАС: чего это?
ЭЛЛАДАН: я все сказал.
ЛЕГОЛАС: можно подумать, ты – твой папа.
ЭЛЛАДАН: Я повторять не буду. (пристально смотрит на Леголаса. Тот видит в его лице и глазах явные Элрондовы черты и замолкает)
ЭОМЕР: во, теперь уже лучше. Так что (поворачиваясь к Келегорму), ты хочешь забрать гамак?
КЕЛЕГОРМ: да спи себе на здоровье, ты же роханец.
ЭОМЕР: а это тут причем?
КЕЛЕГОРМ: а у меня к роханцам нет никаких претензий.
ЭОМЕР: ха! А к нам ни у кого претензий нет, а если и есть, то все молчат в тряпочку.
КЕЛЕГОРМ( листая журнал): что за журнал?
ЭОМЕР: это роханский журнал для настоящих мужиков. Я его уже пятнадцать лет выписываю.
КЕЛЕГОРМ: о, тут и про охотничье снаряжение есть. А какие здесь девушки!
ЭОМЕР: ага. И кони.
ЭЛЛАДАН: наш ривенделльский «Плэйэльф» лучше.
ЭОМЕР: не, в нашем девки и кони лучше в сто раз.
ЭЛЛАДАН (пожимая плечами): зато наш выходит не раз в квартал, а ежемесячно.
ЛЕГОЛАС: подумаешь! Лихолесский «Лучник» выходит еженедельно! И там самые классные девки! А в вашем «Плэйэльфе» как-то Гиллорн в женском платье на обложке был, фу, какая гадость!
МЕРРИ: нет, самый классный журнал – это наш «Звезды Шира». Там сфоткалась как-то Портофелия Старшая, а у нее та-акие буфера!!! А какие у нее мохнатые лапы!..
ЭОМЕР: Малой, хватит нам того, что в прошлую игру Пин нам травил про свою Торбу, хоть ты не начинай.
МЕРРИ: блин, сами тут пялитесь на голых роханок и слюни пускаете, а мне уж нельзя и помечтать.
КЕЛЕГОРМ (листая журнал): хоббит, мечтай молча.
МЕРРИ (бренькает на гитаре): эх, бедная моя Портофелия… сидит там в тюряге, баланду кушает, самосад курит, и все из-за какого-то засранца Мерри Брендитаза… бедный я, несчастный…
МЕРРИ (поет):
Комары, комарики,
Пейте, пейте мою кровь!
Нафиг она сдалася,
Если кончилась любовь?
А-а-а!!!
Вот и кончилась любовь!!!
А-а-а!!!
Вот и кончилась любовь!!!
А-а-а!!!
Комары, комарики,
Жрите, жрите мою кровь!
Жрите, подавитеся,
Нафиг сгинула любовь!
А-а-а!!!
Нафиг сгинула любовь!!!
ХАЛДИР: Мерри, может, споешь что-нибудь другое?
МЕРРИ: комары-комарики,
Пейте, пейте мою кровь!
ЭЛЛАДАН: пусть поет. Может, оторется и успокоится.
ЛЕГОЛАС: что-то я сомневаюсь. А давайте, я его по башке гитарой успокою?
ЭЛЛАДАН: не надо. Мало нам хоббита-приколиста? Вы хотите получить чокнутого хоббита-приколиста?
МЕРРИ: ага, Элди боится меня! Что, уел я тебя насчет твоих пинков? У-у, диктатор. Эй, народ, знайте: наш вождь – диктатор!!!
ЭЛЛАДАН(устало): Мерри, пусть я диктатор. Но ты – мелкий экстремист.
МЕРРИ: нет, Элди. Я – анархист.
ЭОМЕР: эй, малой! Ты чего несешь? Я ведь твой король! Я тебя в рыцари посвятил! Какой, нафиг, анархизм?!
МЕРРИ: пардон, я хотел сказать, монархист. А Элди, хоть и принц, но выбирали-то мы его демократическими выборами, а?
КЕЛЕГОРМ: эй, мохноногий. Ты уже достал.
МЕРРИ: вот никогда не мог понять, отчего это эльфы так не любят демократию?
ХАЛДИР: потому, что у нас ее никогда не было.
ЛЕГОЛАС: нет, Хэл, зри в корень: потому, что мы все в душе убежденные монархисты. С этой гребаной демократией ведь столько возни! Выбирай каждые четыре или там пять лет правительство, президента там или еще кого. Каждый раз перед выборами начинается взаимное поливание грязью, все рвут друг другу глотки, разбрасывают подметные письма, СМИ изрыгают потоки черного пиара, и все ради того, чтоб какой-нибудь очередной урод урвал кусочек власти. На несчастный Гондор только гляньте. Арагорн захотел демократии и получил Ортобрета и революцию. А слушался бы старших, вот папу Элронда хотя бы, так ничего бы и не было. Нет, мы, эльфы, мудрый народ. Монархов не меняем, никого не пиарим, выборов на свою голову не устраиваем и живем себе в свое удовольствие, спихиваем все неприятности и проблемы только на одного деятеля, он за всех и отдувается, и при этом, заметьте, его еще и подданные любят. А он в меру сил решает все проблемы. И, главное, не ворует! Да и у кого воровать-то, у самого себя, что ли?
(никто не заметил, что во время всех этих разговоров из леса пришли охотники с аллигатором в руках и некоторое время слушали)
БОРОМИР: Леги, ты говоришь всё это потому, что ты такой ненавистник демократии, или потому, что ты такой ярый монархист?
ЛЕГОЛАС: не потому и не потому. А потому, что я – принц.
БОРОМИР: и кого я спросил?..
ЭОМЕР: эльфик прав. И поэтому у меня в Рохане не будет никогда никаких выборов!
АРАГОРН: ну, у вас, при вашей политике, и Ортобретов-то никогда не будет.
ЭОМЕР: знаешь, Арри, нам в свое время вполне хватило Гримы. Как вспомню, так вздрогну. А когда мой дяденька сбрендил, то воще кошмар был – ховайся в жито.
АРАГОРН: М-да, помню, как Гэндальф ему сеанс психотерапии устроил…
ЛЕГОЛАС: ага, во я тогда помахался! С людьми махаться классно, в отличие от орков они приятней пахнут.
ЭОМЕР(продолжая): а помните, че с дядей было после смерти?
АРАГОРН: я помню, что он тут творил…
БОРОМИР: не, Ара, мой чокнутый папаша был еще хуже. А ведь почти король!
АРАГОРН: Борыч, не напоминай. Давай лучше разделаем крокодила?
БОРОМИР: а Луртц вон уже.
ЛУРТЦ: и вы, мужики, помогайте. Щас мы его на обед зажарим!
(Вскоре крокодил разделан, Луртц уносит шкуру и скоблит ее, а Арагорн и Боромир готовят мясо для жарки, насаживая его на прутики. Мерри успокоился и перестал орать идиотские песни. Вместо этого он отдал гитару Элладану, а сам присоединился к разглядывающим эротический журнал. Элладан потрынькал на гитаре, настроил ее и запел) ЭЛЛАДАН: Дай руку мне. Здесь лишних нет.
Ветру ты кажешься не больше песчинки. Ветер легко собьет с дороги, если в скитаньях ты одинок. Дай руку мне. Здесь лишних нет. Время меняет тишину на цунами. Если ты будешь с нами рядом, силе твердынь не сбить тебя с ног Сила твоя в том, что ты есть Сила твоя в том, что мы здесь Дай руку мне. Здесь лишних нет. Вместе мы инструмент земного оркестра. Тот, кто сегодня понял это, чувствует силу каждой струны.
АРАГОРН: а что, хорошая песня.
ЭЛЛАДАН: скоро уже приготовится обед. Но у меня такое гадкое чувство, что нам не дадут нормально пообедать…
ЛЕГОЛАС: только не Мандос!!! Достал он уже!
БОРОМИР: в самом деле. Еще удумает что-нибудь исключительно мерзкое, он на это мастер, как я погляжу.
МАНДОС(появляясь прямо перед ними): Положение обязывает.
(Боромир от неожиданности роняет палку, которой ворошил угли, Арагорн плюется, Луртц тяжко вздыхает)
ЭОМЕР: чего надо, Мантас?
МАНДОС: Эомер, вам напомнить нашу прошлую встречу?
ЭОМЕР: а это уже будет произвол! Мы, между прочим, не скотина какая, а свободные жители Средиземья, и даже Валинора. И имеем право знать, чего это ради нам мешает отдыхать какой-то гробовщик?
МАНДОС: Ах, какие умные слова. Эомер, вы разве забыли, что вы здесь не на курорте, а на игре?
БОРОМИР: Послушайте, Мандос. Давайте вы сократите до минимума ваше пребывание здесь, а?
МАНДОС: а вам, Боромир, вообще следовало бы помалкивать – еще не так давно вы были мертвы.
ЭЛЛАДАН: Мандос. Прекратите издеваться над нами, в самом деле. Неужели вы сюда явились исключительно для того, чтобы удовлетворить свои садистские желания?
ЛЕГОЛАС (в притворном ужасе): Ой, Элди, зачем ты ему напомнил?!
ЭЛЛАДАН: предупреждаю, если вы устроите что-то наподобие той идиотской мобилки…
МАНДОС: успокойтесь. От вас требуется только сутки разговаривать вежливым и возвышенным стилем. За каждую ошибку вам будет начисляться отрицательный балл. Тот, кто наберет больше всего баллов, будет изгнан. Тот, у кого баллов будет меньше всех, получит приз. С этого момента начинают начисляться баллы.
(Мандос исчезает)
ЭОМЕР: сукин… вала!!!
ГОЛОС МАНДОСА: Эомер – минус балл.
ЭЛЛАДАН: Уважаемый король Рохана, соблаговолите быть вежливым. Нам бы не хотелось, чтобы вы подверглись наказанию от глубокочтимого нами Мандоса.
ЭОМЕР: А почему вдруг блистательный принц Ривенделльский так озаботился благополучием короля Роханского?
ЭЛЛАДАН: Исключительно из королевской солидарности, уважаемый король Рохана.
ЭОМЕР: сие приятно. Но все же мне очень бы хотелось выразить переполняющие меня чувства, кои я испытываю по отношению к его валарству Мандосу.
ЭЛЛАДАН: что ж, соблаговолите подождать сутки, уважаемый король Рохана, и тогда вы сможете высказать все, что только изволите пожелать.
ЭОМЕР: увы мне…
АРАГОРН: э-э… народ… давайте, что ли, жратву готовить?
ГОЛОС МАНДОСА: Арагорн, минус балл.
АРАГОРН (кривится): Уважаемые соплеменники, соблаговолите принять посильное участие в приготовлении трапезы.
БОРОМИР: я уже соблаговолил нарезать мясо, сэр Арагорн.
ЛУРТЦ: я буду скоблить шкуру коркодрила… кор… крокодила. Пардон. Имею желание сделать для Ляди новые сапоги.
МАНДОС: Луртц – минус балл.
ЭЛЛАДАН: Уважаемый Мандос, вы не правы, ибо на языке урук-хаев слово «ляди» равнозначно титулу Владычицы.
МАНДОС: хорошо, Луртц, у вас нет отрицательного балла.
ЛУРТЦ (скалит зубы): Я рад, багыр магыр Мантас*.
(Мандос молчит.)
МЕРРИ: Вау!
МАНДОС: Мерри, минус балл.
МЕРРИ: Упс…
МАНДОС: Мерри, минус еще один балл. Вы не должны употреблять просторечные междометия. Извольте говорить возвышенным литературным стилем.
МЕРРИ: Если вам так приятно, то я буду говорить возвышенным литературным стилем. И этим литературным стилем я говорю: премного уважаемый мною господин Луртц только что сказал несколько слов на языке уруков, коий считается вовсе не литературным и не возвышенным, однако же прелюбезный Мандос не соизволил сделать ему никаких замечаний.
МАНДОС: Мерри, для Луртца его родной язык является литературным. Только что его высочество Элладан указал на этот факт, и мы решили принять его во внимание.
МЕРРИ: а позвольте спросить, ширский диалект тоже будет считаться моим родным литературным языком и могу ли я говорить на нем?
МАНДОС: нет, не будет, поскольку литературным языком ширский диалект не является.
(Мерри кривится, но молчит)
ЛУРТЦ: какая… неприятность. Я так хотел уязвить господина Мандоса, а не получилось. (опять лыбится)
МЕРРИ: О, господин Луртц, какие у вас большие и блестящие зубы!
ЛУРТЦ: Благодарю. Я посетил мато… столамато… пардон, зубного лекаря.
(к Луртцу подходят Эомер, Боромир и Леголас – посмотреть на его новые зубы. В самом деле, у Луртца зубы больше не кривые и желтые, растущие как попало, а отбеленные, ровные, острые и вместо трех недостающих стоят золотые, а левый нижний клык, до этого обломанный до половины, накрыт коронкой) БОРОМИР: поистине, стоматология творит чудеса!
ЭОМЕР (щупая свою челюсть): да. Скажите, любезный Луртц, у вас в Изенгарде хорошие стоматологи?
ЛУРТЦ: плохие. Я лечил зубы в Лориене, когда был в гостях у Ляди.
БОРОМИР: Пожалуй, я тоже побываю у лориенских стоматологов…
ЭОМЕР: и я.
АРАГОРН: простите, господа, но вопрос об обеде остался нерешенным.
ЭЛЛАДАН: в таком случае, любезный Арагорн, я принесу воды. И, я думаю, уважаемый господин Мерри не откажет нам в любезности последить за коптящейся рыбой, дабы мы не остались без запасов пищи.
МЕРРИ: в натуре… ой.
ГОЛОС МАНДОСА: Мерри – минус балл.
МЕРРИ: я послежу, не волнуйтесь, ваше высочество.
(Элладан уходит. Остальные продолжают заниматься своими делами, стараясь поменьше разговаривать. Так проходит время до обеда. На обед всех созывает Мерри)
МЕРРИ (лупит в сковородку): Господа! Кушать подано!!!
(Племя подтягивается к «кухне», где хозяйничает Халдир, раздавая еду)
ХАЛДИР: Пожалуйста, господин Луртц, ваш обед.
ЛУРТЦ: благодарю!
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Фарамир!
ФАРАМИР: Премного благодарен.
ХАЛДИР: Пожалуйста, ваш обед, господин Боромир!
БОРОМИР: Спасибо большое!
(Так все получают свою еду, все усаживаются и едят. Вообще, «Кентавры» стараются поменьше разговаривать, чтобы ненароком не нарушить правило. Пока они обедают, им это удается. Но вот обед закончен, Мерри, отставляя миску, отпадает от стола прямо на спину на песок) МЕРРИ: я обожрался, как последняя свинюка.
МАНДОС: Мерри, минус два балла.
МЕРРИ: ах, уважаемый Мандос, уж извините, забыл. Просю пардону, сэ-эр.
МАНДОС: не ерничайте, Мерри. Минус балл!
ЭОМЕР: эй! Это нечестно! Малой не выражался неприлично!
МАНДОС: Эомер, минус балл!
ЭОМЕР: р-р-р…
ЭЛЛАДАН: Дорогие соплеменники, прошу вас, будьте вежливы.
ЛЕГОЛАС: о да!!! Мы будем вежливы, раз уж этого так желает его валарское величество Мандос.
(у него это выходит так язвительно, что все невольно прыскают от смеха. Но Мандосу формально не к чему придраться, поэтому грозный голос ведущего не звучит. Арагорн кипятит чай, все едят бананы, и только Мерри сидит уныло и подсчитывает на пальцах полученные отрицательные баллы) МЕРРИ: дорогие соплеменники, у меня шесть отрицательных баллов. Я очень опасаюсь, что за это господин Мандос меня изгонит из вашего блистательного общества. А для меня это будет крайне неприятно – лишиться компании столь замечательных людей, эльфов и урук-хаев.
КЕЛЕГОРМ: нам тоже будет неприятно лишиться бесплатного клоуна, мохноногий.
МАНДОС: Келегорм, минус балл.
КЕЛЕГОРМ: ну и пожалуйста, багыр магыр Мантас.
МАНДОС: минус два балла, Келегорм.
КЕЛЕГОРМ: отвали, валарская морда.
МАНДОС: Минус два балла.
(Келегорм тычет в сторону Валинора неприличный жест, за что получает еще один минус-балл. Все смотрят на него как на идиота и только у Леголаса на лице появляется просветленное выражение понимания ситуации)
ЛЕГОЛАС: во, блин, я-то думал, что Турка – придурок морознутый, а он, в натуре, без базару, клевый мужик!
МАНДОС: Леголас, минус шесть баллов.
(Теперь как на идиота смотрят на Леголаса, а Келегорм смотрит на него так, как будто увидел в первый раз.)
ЭОМЕР: Это ж надо, во загнул!
МАНДОС: Эомер, минус балл.
ЭОМЕР: иди в попу, Мантас, и не вякай.
МАНДОС: Эомер, минус три балла.
ЭОМЕР: Спасибо.
(До остальных что-то доходит, так как на лицах вырисовывается понимание и в глазах загорается веселый огонек)
ЭЛЛАДАН: Всегда знал, что Леги хоть кого переплюнет – одной фразой заработать шесть баллов у этого долбанного зануды Мандоса!
МАНДОС: Элладан, минус три балла.
ЭЛЛАДАН: ах, какая щедрость, я щас от счастья тресну!
МАНДОС: минус балл.
ЭЛЛАДАН: во, видали? И ни малейшей благодарности за комплимент, паразит.
МАНДОС: Элладан, минус два балла.
(Подключается с мерзкой улыбочкой Арагорн)
АРАГОРН: ах, какое горе – бедняжку Мандоса в попу послали.
МАНДОС: Арагорн, минус балл.
АРАГОРН: ах, ах, щас заплачу, разбежался. А вот, выкуси! (показывает от локтя, да еще и оттопыривает средний палец)
МАНДОС: Арагорн, минус четыре балла.
АРАГОРН: Премного благодарен. (посмеиваясь, начинает разливать заварившийся чай)
(Луртц выдает по адресу Мандоса емкую цветистую фразу, состоящую из непечатных выражений, за что сразу, как и до него Леголас, огребает шесть баллов)
БОРОМИР: не, сколько живу, и в армии отслужил, а вот так фиг заверну. Моща, Луртц, моща, в натуре!
МАНДОС: Боромир, минус три балла.
БОРОМИР: Мантас, вали по тому же адресу. Задолбал.
МАНДОС (бесстрастно): Минус три балла.
ФАРАМИР (притворяясь придурком): не, я че-то не допер, пацаны, нафига мы тут Мантаса чморим, как лоха позорного?
МАНДОС: Фарамир, вы пополнили когорту особо отличившихся. Шесть баллов!
ХАЛДИР: а господин Мандос уже и обиделся? Князь Фарамир, мне кажется, ваш вопрос был риторическим и в ответе не нуждается, вы же не дурак и просекаете, для чего понадобилось лошить Мандоса.
МАНДОС: Халдир, минус три балла.
ХАЛДИР: Спасибо. Что, приятно осознавать себя лохом?
МАНДОС: Халдир, минус балл.
ХАЛДИР: еще раз спасибо. А теперь соизвольте отвалить и не прикапываться ко мне.
МАНДОС: минус два балла, Халдир.
ХАЛДИР: спасибо.
(Берет свой чай)
МЕРРИ: Я вас всех, уважаемые господа, люблю!
ХАЛДИР: Не за что, достойный рыцарь Мерриадок.
БОРОМИР: мы все вас тоже очень любим, Мерриадок.
ЛЕГОЛАС: К тому же, нам было приятно продемонстрировать его валарскому величеству Мандосу всю глубину и степень нашего уважения. Надеюсь, нам это удалось, ибо мы приложили немало сил.
КЕЛЕГОРМ: позвольте с вами согласиться, достойный принц. Я смею полагать, что мы достигли нашей цели.
ЭЛЛАДАН: и поелику из-за сего трудоемкого дела мы все устали, имею предложение испить чаю и пойти почивать.
АРАГОРН: Ваше предложение, ваше высочество, находит живейший отклик в моем сердце.
(Таким образом переговариваясь, племя допивает чай и в хорошем настроении укладывается спать. Спят они до вечера – ведь еды хватает, а посуду добровольно в порыве благодарности помыл Мерри. Он же приготовил и ужин, на который отоспавшиеся и проголодавшиеся во сне Кентавры собрались примерно часов в восемь вечера).
ЭЛЛАДАН: я полагаю, нам следует теперь быть крайне внимательными и не употреблять недозволенных слов. Я опасаюсь мести.
АРАГОРН: не лишено оснований ваше опасение, принц Элладан.
(Элладан кивает. Поскольку ни у кого нет желания вызывать неудовольствие Мандоса лишний раз, все стараются помалкивать. Таким образом, благополучно проходит вечер и племя укладывается спать.
ПЛЕМЯ АМАЗОНОК
(Раздачей пищи, как всегда, распоряжалась Портофелия. Она честно поделила на всех не слишком щедрый завтрак)
РОХВЕН: маловато жратвы, подруги.
ПОРТОФЕЛИЯ: уж сколько есть. Надо после завтрака пойти чего-нибудь поискать. А то на обед совсем нечего будет готовить.
ГАЛАДРИЭЛЬ: В таком случае, Портофелия и Женечка будут искать фрукты, я и Гиллорн порыбачим, Эовин… будет собирать крабов и ракушки, Красная Каска и Тхуринэйтель пойдут искать охотничьего счастья, а Рохвен возьмет метлу и хорошенько приберет территорию лагеря.
РОХВЕН: а чего я? Чего не гомик?
ГИЛЛОРН: потому что ты не умеешь ловить рыбу. А я умею.
РОХВЕН: подумаешь. А может, я охотиться умею?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, лучше не спорь. Да, кстати, после завтрака можешь и начинать уборку – с мытья посуды.
(Роханке неохота спорить с владычицей, поэтому она молча встает, собирает грязную посуду и идет ее мыть. Женечка провожает ее укоризненно-возмущенным взглядом):
ЖЕНЕЧКА: не, вы видали? Я ж даже миску вылизать не успела…
ГИЛЛОРН (едко): скажи спасибо, что она вообще посуду мыть будет. Еще неизвестно, как она ее помоет, я слышал, в этом отсталом Рохане тарелки вообще никогда не моют.
ПОРТОФЕЛИЯ (в ужасе): как же так?
ГИЛЛОРН: они их дают вылизывать своим собакам.
ПОРТОФЕЛИЯ: Какой кошмар!
(в это время Эовин трескает Гиллорна по голове ложкой)
ЭОВИН: не ляпай своим поганым языком, гомик.
ГИЛЛОРН: ага, что, правда глаза колет?
ГОЛОС РОХВЕН: и ничего это не правда. Мы моем посуду. Может, это вы, эльфики, даете тарелки собакам вылизывать, а мы, роханцы, посуду всегда моем.
ГИЛЛОРН (тихо): у-у, кобыла… у нас посуда всегда чистая!
КРАСНАЯ КАСКА: а мы всю посуду грязную складываем в кузов пикапа, пока чистая не кончится. А потом Луртцик едет на этом пикапе в автомойку. У нас ведь посуды много, потому как и деток много, за всеми мыть не успеваешь.
ЖЕНЕЧКА (заинтересованно): это как – в автомойку?
КРАСНАЯ КАСКА: ну, пикап наш – он здоровый и у него еще и прицеп. Заезжает в мойку – и всего делов.
ГАЛАДРИЭЛЬ: что ж, я вижу, Рохвен тоже неплохо справляется, не хуже автомойки. А мы сейчас берем остроги и идем ловить рыбу.
(Гиллорн с удовольствием подскакивает – лучше ловить рыбу, чем находиться рядом с теми, кто его ненавидит. Красная Каска берет топор, Тхуринэйтель – самодельные копье и дубину и они обе идут в лес. Хоббитянки берут корзины и отправляются искать пищу, а Эовин, тоже с корзиной, бродит по берегу и собирает крабов и съедобные ракушки. Рохвен, помыв посуду, принимается за уборку.
Так проходит некоторое время.
Рохвен из хозяйственных работ выпадает первой – кое-как поподметав, она кое-как перетряхивает постели, наводит символический порядок и валится спать в тенечке. Эовин, насобирав полную корзину мидий, морских гребешков и мелких крабов, накрывает их пальмовыми листьями и ставит на кухне в тени.
Рыболовы приносят много мелкой рыбы и несколько крупных. Вернувшиеся с бананами, апельсинами и бататами хоббитянки решают крупную рыбу зажарить, а мелкую нанизать на нитку и завялить на солнце. За что и усаживают Гиллорна, вручив ему толстую «умбарскую» иглу и моток сапожной дратвы, которую запасливая Женечка извлекла из своего рюкзака. Эовин по собственному почину идет за водой. Из леса приходят Красная Каска и Тхуринэйтель с каким-то мешком) ГАЛАДРИЭЛЬ: о, а в мешке что?
КРАСНАЯ КАСКА: коркодрил… то есть, крокодил.
ПОРТОФЕЛИЯ: а почему в мешке?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: потому что урук-хайка его разрубила пополам.
КРАСНАЯ КАСКА: а что, пусть он тебе бы ногу оттяпал, да?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: да не оттяпал бы…
ГАЛАДРИЭЛЬ: какая разница, целый он или разрубленный пополам? Главное – он свежий и съедобный. Давайте готовить обед.
(совместный труд по приготовлению пищи подбодрил всех и прошел просто замечательно. Все это время Рохвен спала под деревом. Проснулась только тогда, когда ноздри защекотал запах еды. Не обращая внимания на осуждающие взгляды соплеменников, Рохвен подсела к столу) РОХВЕН: ох и напахалась я. Щас пожрать – в самый раз.
ПОРТОФЕЛИЯ: что-то я не вижу по тебе, что ты прям уж так напахалась.
РОХВЕН: А это уже твои проблемы. Сходи к окулисту.
ПОРТОФЕЛИЯ: а тебе не мешало бы…
ГАЛАДРИЭЛЬ: перестаньте. Еще нам не хватало поссориться. Портофелия, пожалуйста, раздавай еду.
ЖЕНЕЧКА: добрая ты, Глэд. Уж я бы ее на одной воде за такую работу держала.
РОХВЕН (хватая самую полную миску): палачка.
ЖЕНЕЧКА (со сковородкой, грозно смотрит на Рохвен): Что?!
ГИЛЛОРН (ехидно): допрыгалась, роханская кобыла.
РОХВЕН: а ты помалкивай, гомик.
ГИЛЛОРН: а чего ты мне рот затыкаешь? Я, между прочим, работал тут как все, пока ты дрыхла под пальмой.
РОХВЕН: а кто тебе мешал дрыхнуть?
ГАЛАДРИЭЛЬ: Рохвен, помолчи, пожалуйста.
(У Галадриэль очень холодный голос. Рохвен замолкает и молча ест. Гиллорн, похихикивая, уплетает рыбу)
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: Глэд, я тут подумала – ведь не всегда нам так везти со жрачкой будет, как сегодня. Может, после обеда еще пойти, поискать что-нибудь для запаса?
ПОРТОФЕЛИЯ: А хранить как?
ГАЛАДРИЭЛЬ: идея хорошая. Мясо я зачарую, а можно и завялить. Или даже закоптить.
ПОРТОФЕЛИЯ: а оно не испортится в такую жарищу?
ГАЛАДРИЭЛЬ: не успеет. Всё равно всё съедим.
КРАСНАЯ КАСКА: тады мы с вампиркой щас чаю выпьем и пойдем в лес.
ГИЛЛОРН: а я даже готов опять ловить рыбу!
ЭОВИН: а что это наш гомик стал вдруг такой хороший, а?
ГИЛЛОРН: да так. Домой что-то мне неохота.
ЭОВИН: ах, да, конечно. Там же Ортобрета-то больше нету, а есть очень злой Элх… Элрохир. Кстати, насчет Элрохира…
ГАЛАДРИЭЛЬ( с подозрением): что насчет Элрохира?
ЭОВИН (мечтательно): Элрохир – красивый…
ГИЛЛОРН: ах…
ГАЛАДРИЭЛЬ: все, роханка, можешь дальше не продолжать.
ЭОВИН: а что тут такого? Он вроде как не женат – разве ж можно отношения с этим вот извращенцем всерьез считать браком? К тому же умбарские голубые браки нигде больше не признаются. А раз не женат, то отчего бы ему не дать разочек молодой, сильной, здоровой и сексуальной роханской кобыле? Так сказать, в поддержание семейной традиции.
ГАЛАДРИЭЛЬ (ледяным голосом): Эовин.
ЭОВИН: а чего ты беспокоишься, Глэд? Или ты хочешь, чтобы он оставался голубым?
ГАЛАДРИЭЛЬ (несколько растерянно): нет, но…
ЭОВИН: а раз нет, то в чем проблема? Я его от этой дури быстро излечу, уж поверь. Сто процентов гарантии!
ПОРТОФЕЛИЯ: а может, ты гомика этого излечишь?
ЭОВИН (окидывает взглядом профессионала-вивисектора съежившегося Гиллорна): увы. Этот – неизлечим.
ГАЛАДРИЭЛЬ: делай, что хочешь, меня это касаться не будет. Элрохир давно не ребенок. А тебе совет – не труби о своих похождениях на все Средиземье. Помни, ты – замужняя женщина.
ЭОВИН: всегда знала, Глэд, что ты классная тетка.
(на этом разговор прекращается – все пьют чай)
ПОРТОФЕЛИЯ: А чай сегодня классный.
ЖЕНЕЧКА: да и обед классный.
КРАСНАЯ КАСКА: YO! И все мы классные!
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: и день просто замечательный. Вот только муторное какое-то у меня ощущение, будто…
МАНДОС (появившись внезапно): добрый день.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (поперхнувшись чаем): чтоб ты провалился, Мантас!!!
ГАЛАДРИЭЛЬ ( крайне ледяным голосом): что вас сюда привело?
МАНДОС: я пришел дать вам внеконкурсное задание, от выполнения которого зависит состав вашего племени.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (откашлявшись): Мандос, я на вас в суд подам! Сначала – зуб, теперь вообще чуть в чашке чая не утопла!
МАНДОС: прошу прощения, Тхуринэйтель.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: а я не прощаю.
МАНДОС (отвернувшись от вампирки): итак, вам дается задание ровно на сутки. С этого момента и до моего появления здесь завтра вы должны разговаривать друг с другом исключительно вежливо и возвышенным стилем. Красной Каске разрешается говорить на урук-хайском языке, но только по правилам этого языка. Нарушивший условия получает минусовой балл. Тот, у кого к моему завтрашнему появлению будет больше всего отрицательных баллов, покинет племя. Это не помешает провести конкурс и в случае проигрыша отчислить еще кого-либо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: Мы вас очень любим, господин Мандос. (в ее голосе звучит столько яда, что он чуть ли не сочится прямо из воздуха. Мандос отходит от нее на шаг)
МАНДОС: с этого момента начинают начисляться отрицательные баллы. До свиданья!
(Исчезает. «Амазонки» переглядываются)
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: как всегда, дорогие дамы, после визита уважаемого начальника морга мы в полной заднице.
ГОЛОС МАНДОСА: Тхуринэйтель, минус балл.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: спасибо за информацию, господин Мандос, и что бы я без вас делала?
ГАЛАДРИЭЛЬ: этого следовало ожидать. Призываю всех следить за тем, что вы говорите, уважаемые дамы.
РОХВЕН: да пошел он в задницу, этот Мантас. Я – королева, что хочу, то и говорю, и какие-то уроды мне не указ.
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус четыре балла.
ГАЛАДРИЭЛЬ: уважаемая королева Рохвен, настоятельно прошу вас быть вежливее, ибо иначе Мандос попросит вас покинуть племя.
РОХВЕН (еле сдерживаясь): хорошо.
ПОРТОФЕЛИЯ: надеюсь, визит господина Мандоса не разрушил наши планы относительно пополнения пищевых запасов?
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ: нет, не разрушил. Я готова проследовать на охоту.
КРАСНАЯ КАСКА: я тоже.
ГАЛАДРИЭЛЬ: это замечательно, любезные дамы. Со своей стороны, предлагаю ловить рыбу.
ГИЛЛОРН: я принимаю ваше предложение, владычица.
ЭОВИН: а что делать мне?
ГАЛАДРИЭЛЬ: если вас не затруднит, ваше высочество, принесите воды.
(Эовин уходит с бамбуковыми «ведрами», вампирка и урук-хайка отправляются в лес, хоббитянки идут собирать травы и фрукты, Галадриэль и Гиллорн ловят рыбу, а Рохвен по-прежнему валяется под пальмой.
Потихоньку день движется к вечеру. Никому не хочется зарабатывать отрицательные баллы, поэтому в основном все молчат.
Ближе к вечеру Портофелия и Женечка приготавливают ужин)
ПОРТОФЕЛИЯ: дорогая Женечка, у меня имеются серьезные опасения, что этот конкурс – еще не последнее наше испытание в таком духе.
ЖЕНЕЧКА: у меня тоже, дорогая Портофелия. Но увы, что мы можем поделать?
ПОРТОФЕЛИЯ: пожалуйста, подайте мне соль, дорогая Женечка.
ЖЕНЕЧКА: извольте (передает пачку с солью). Но мне кажется, у нас есть некоторые шансы очистить наше племя от тех, кто не желает трудиться ради всеобщего блага.
ПОРТОФЕЛИЯ: увы, эльф еще не сказал ничего, что противоречило бы правилам.
ЖЕНЕЧКА: я имела в виду ее роханское величество.
ПОРТОФЕЛИЯ: я предпочла бы, чтобы нас покинул эльф.
ЖЕНЕЧКА: увы. Обстоятельства пока не в пользу этого желания. Но лишиться блистательного общества ее роханского величества мне представляется не менее заманчивой перспективой.
ПОРТОФЕЛИЯ: вы до сих пор не можете простить ей одеяло?
ЖЕНЕЧКА: не только, безделье также.
(пока они разговаривали, ужин приготовился)
ПОРТОФЕЛИЯ: уважаемые соплеменницы! Приглашаю вас на ужин!
ГИЛЛОРН: простите, а я?
ПОРТОФЕЛИЯ: и вас также, господин… эльф.
ГИЛЛОРН: меня зовут Гиллорн, госпожа Портофелия.
ПОРТОФЕЛИЯ: Увы, господин эльф, мне крайне трудно правильно произнести ваше имя, и потому, чтобы не заработать отрицательный балл, я вынуждена обращаться к вам не по имени.
ГИЛЛОРН (высокомерно): в таком случае я вам прощаю. Но только до окончания конкурса.
ТХУРИНЭЙТЕЛЬ (откусывая внушительный кусок мяса): вкусно, спасибо.
ГАЛАДРИЭЛЬ: да, ужин великолепен, дорогие Портофелия и Женечка.
КРАСНАЯ КАСКА: благодарствую за вкусную еду!
ЭОВИН: очень вкусно! Спасибо!
ГИЛЛОРН: великолепно!
РОХВЕН: Нашли, за что благодарить. Мясо жесткое, аж зубы вязнут.
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус балл.
(Портофелия закрывает лицо руками – она огорчена. Мясо в самом деле жестковато, но это потому, что крокодил оказался очень старым)
ГАЛАДРИЭЛЬ: Дорогая Портофелия, не обращайте внимания. Ужин в самом деле очень вкусен.
РОХВЕН(очень недовольно): ага, донельзя, мать его так…
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен, минус балл.
ЭОВИН(очень тихо): ну и дура…
ГОЛОС МАНДОСА: Эовин, минус балл.
ВСЕ, КРОМЕ РОХВЕН И ЭОВИН: За что??
ГОЛОС МАНДОСА: Эовин знает за что.
КРАСНАЯ КАСКА(Эовин): госпожа?
(Эовин не отвечает. Вскоре ужин съеден дочиста. Женечка разливает чай)
ЭОВИН: у нас еще оставалось печенье, уважаемые дамы.
ПОРТОФЕЛИЯ: да, конечно. Спасибо, что напомнили.
(раздает печенье)
ГАЛАДРИЭЛЬ: предлагаю, уважаемые дамы, сразу после ужина лечь спать, дабы не соблазнять господина Мандоса лишний раз.
ГИЛЛОРН: о, соблазнять? Разрешите мне, владычица, его соблазнить…
ГАЛАДРИЭЛЬ: если вы, Гиллорн, желаете покинуть наше племя, то поступайте, как вам угодно. Позвольте лишь напомнить вам, что Ортобрет приказал долго жить, а мой внук, принц Элрохир, испытывает по отношению к вам отнюдь не позитивные эмоции. И посему для вас лучше оставаться на острове как можно дольше.
(Гиллорн вздыхает, встает и плетется в хижину. Все остальные, доев и помыв посуду, следуют его примеру. И поэтому, едва село солнце, лагерь погрузился в сон)
конец тринадцатого дня.
День четырнадцатый.
Племя Амазонок
(Как всегда, первыми проснулись хоббитянки)
ЖЕНЕЧКА: Доброе утро.
ПОРТОФЕЛИЯ: Доброе утро.
РОХВЕН (сонно): Какого Балрога, малявки?
ГОЛОС МАНДОСА: Рохвен – минус два балла.