355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Адвокат Перри Мейсон » Текст книги (страница 3)
Адвокат Перри Мейсон
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 01:19

Текст книги "Адвокат Перри Мейсон"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Мейсон тщательно обдумывал сказанное.

– И что говорит полиция? – спросил он наконец.

– Пока еще ничего. Но на мягкой почве около автомобиля, о котором ты сообщил, найдены следы. Какие-то люди ходили вокруг и, очевидно, что-то искали.

– Действительно... – неопределенно высказался Мейсон.

– Кто-то перелезал через стену, – продолжал Дрейк. – По-видимому, сначала битое стекло и колючую проволоку на стене прикрыли сверху одеждой, а затем перелезли. Полиция склонна думать, что было три человека, причем одна из них женщина.

– А что ей дало основание так думать?

– Следы женских каблуков по обе стороны стены. Кроме того, полиция считает: для того чтобы перебраться через стену, нужно по меньшей мере три человека. Двоим это не под силу. Мужчина мог, конечно, поднять женщину на стену, но ей одной не втащить его наверх. Это возможно только в том случае, если ей помогал другой мужчина.

– Очень интересно.

– Я так и думал, что ты заинтересуешься, – заметил Дрейк. – И, естественно, в такой ситуации все, что касается украденной машины, которая разбилась на территории Бордена, приобретает очень важное значение.

– Кстати, когда нашли машину? – спросил Мейсон.

– Только утром. Полиция звонила Бордену прошлой ночью, чтобы узнать, есть ли на его участке какая-нибудь машина, но телефон не отвечал. Послали туда полицейскую машину, но так как ворота были закрыты на ночь, то решили, что можно подождать до утра.

– Нет ли данных, по которым можно было бы узнать, кто именно находился во владениях Бордена прошлой ночью. Пол?

– Пока нет. Во всяком случае, если у полиции и существуют какие-либо доказательства, то она не разглашает их. Будь готов к тому, что не позже чем сегодня утром, к тебе явится кто-нибудь из отдела убийств, чтобы узнать как можно больше о таинственном клиенте, который рассказал об украденной машине.

– А я-то боялся, что придется заниматься нудными делами, вроде ответов на все эти письма, – показал на стол Мейсон. – Спасибо за сведения. Пол.

– А ты не хочешь, чтобы я начал действовать? – спросил Дрейк.

– Живи спокойно.

– Я имею в виду, может, что-нибудь расследовать?

Мейсон откинулся на спинку кресла и зевнул.

– Я встречал несколько раз Меридита Бордена, и, конечно, мне жаль, что он так трагически погиб. Но тот простой факт, что мой клиент видел, как перевернулась машина, не дает мне повода интересоваться убийством Бордена.

На лице Дрейка выразилось явное облегчение.

– Ну и слава богу. Я боялся, что ты можешь оказаться замешанным в том, что квалифицируется как запутывание следов. Значит, не может быть так, что ты, Делла и твой таинственный клиент перелезали прошлой ночью через забор Бордена?

Мейсон, откинув голову назад, засмеялся.

– Что-то ты уж слишком волнуешься. Пол. И почему это тебе пришло в голову?

– Поворот аллеи, ведущей к участку Бордена, – сухо ответил Дрейк, таков, что человек, едущий по шоссе, может видеть лишь, как впереди идущая машина сворачивает на участок. Но увидеть, как машина врезалась в живую изгородь и перевернулась, с шоссе нельзя. Для этого нужно остановиться, войти в ворота и пройти по аллее. Вокруг аллеи какие-то люди оставили множество следов. Таким образом, есть доказательства, что там шла очень бурная деятельность вплоть до одиннадцати часов вечера, когда автоматически закрылись ворота.

– Понимаю, – задумчиво сказал Мейсон.

– Ввиду того, что полиция теперь расследует убийство, – продолжал Дрейк, – которое, вероятно, совершилось между девятью и одиннадцатью часами вчерашнего вечера, ты можешь оказаться в весьма затруднительном положении, утаивая информацию или давая показания, которые позднее тебе придется несколько изменить.

– Спасибо за намек, Пол.

– Не за что. Послушай, тебе действительно ничего от меня не надо... никаких расследований?

– Сейчас нет.

– Дело твое. Постарайся сделать так, чтобы тебя не заподозрили, посоветовал Дрейк. Вытянув из-под кресла длинные ноги, он поднялся и направился к двери, затем остановился, задумчиво посмотрел на Мейсона и добавил: – Ты знаешь, Перри, полиция ведь очень дотошна. Иногда кажется, что она совершает глупые поступки, но если уж она напала на след, то с него не сойдет.

– К чему ты это говоришь?

– Вчера вечером вы с Деллой ходили куда-то ужинать. Я видел, как вы вышли отсюда. На тебе был коричневый двубортный деловой костюм, на Делле темно-синий с белой отделкой. Когда вы явились в мой кабинет, чтобы рассказать о машине, потерпевшей аварию, вы были одеты по-другому.

– А ты всегда замечаешь такие вещи?

– В этом заключается моя работа, – ответил Пол. – Все дело в том, что полицейские, как я уже говорил, совсем не глупы. И то, что они у вас еще не были, может означать, что они просто ищут дополнительные факты. Вполне вероятно, что на колючей проволоке найдены клочки одежды. Как в таком случае поступает полиция? Скорее всего, она выясняет, где вы обедали прошлым вечером, интересуется у официантов, как вы были одеты, а уж потом приходит к вам и спрашивает, не возражаете ли вы против того, чтобы предъявить одежду, которую носили вчера вечером.

– А почему я должен возражать? – спросил Мейсон.

– На ней могут быть очень красноречивые разрывы.

– А если они там действительно есть?

– Они могут соответствовать тем клочкам, которые полиция нашла на колючей проволоке.

– А если они будут соответствовать?

– Тогда вам придется дать некоторые показания.

– А если я дам?

Дрейк пожал плечами.

– Это твое дело, Перри. Я не буду говорить тебе, что законно, а что нет. Просто объясняю ситуацию.

– Спасибо, – улыбнулся Мейсон. – Если ты мне понадобишься, я сообщу.

– Отлично. Пока.

Как только Дрейк закрыл за собой дверь, Мейсон попросил Деллу:

– Позвоните Анслею.

Делла взяла телефонную книгу, нашла номер и спросила:

– Пусть Джерти наберет номер через коммутатор или?..

– Нет, попробуйте через нашу незарегистрированную линию, – покачал головой Мейсон. – Наверное, лучше, чтобы Джерти ничего не знала.

Проворные пальцы Деллы Стрит уже набирали номер. Через несколько секунд она произнесла в трубку:

– Мистера Анслея, пожалуйста.

Тут же закрыла трубку рукой и прошептала:

– Его секретарь хочет знать, кто говорит.

– Назовитесь.

Делла убрала руку и продолжала:

– С вами говорит секретарь адвоката Перри Мейсона по очень важному делу. Понимаю... Пожалуйста, скажите ему, как только он придет, пусть сразу свяжется с мистером Мейсоном. Желательно, чтобы это было как можно раньше. И передайте ему, что дело достаточно важное.

Она повесила трубку и повернулась к Мейсону.

– Анслея нет на месте. Он звонил в свою контору и сообщил, что с утра его наверняка не будет, а может быть, он и вообще не придет.

– Он не оставил номер телефона, по которому его можно найти?

Делла отрицательно покачала головой.

– Секретарь сказала, что он где-то на объекте, а на строительстве нет телефонов. К тому же Анслей все время ездит по разным объектам, чтобы следить за ходом работ. Она обещала связать его с вами, как только он придет.

– Хорошо, – кивнул Мейсон, – я думаю, это определит наши действия на сегодня.

– То есть?

– Мы уходим из конторы и, вероятно, не вернемся до конца дня. Я обязательно должен поговорить с Анслеем, прежде чем встречусь с полицией.

– Сколько у нас в запасе времени до того, как они найдут след, ведущий к нам? – спросила Делла.

– Трудно сказать, – ответил Мейсон. – Вспомните, что прошлой ночью моя машина какой-то период стояла прямо под стеной Бордена. Любой проезжающий вполне мог заметить ее номер. Вспомните также, что мы назвали полиции местонахождение украденной машины и рассказали им целую историю, якобы наш клиент в подробностях видел аварию, – историю совершенно неправдоподобную, потому что после того, как машина свернула с шоссе, ее уже нельзя было видеть, а следовательно, нельзя было знать, что она перевернулась. Сложите все это вместе, прибавьте убийство, и можно держать пари, что наши друзья из полиции уже потянули за ниточку, ведущую прямо ко мне.

– О какой ниточке вы говорите?

– О клочках нашей одежды. Вы не обратили внимания на пальто Анслея?

– Да, из него вырван кусок материи, – ответила Делла. – Я... О господи, шеф, я была недостаточно осторожной. Но я так торопилась, со всех сторон торчала колючая проволока...

– Ну конечно, – успокоил ее Мейсон, – вы просто старались как можно скорее освободить одежду. Тогда мы не могли предполагать, как важно не оставить никаких следов... Насколько я знаю, сегодня вы хотели кое-что купить и, кажется, вторую часть дня намеревались провести в парикмахерской или сходить на дневной спектакль в театр?

– А если меня спросят, где и как я провела день, что я должна говорить?

– У вас сегодня отгул. Вы много перерабатывали.

– Когда? – спросила Делла.

– Хороший вопрос, – похвалил Мейсон. – Не пытайтесь скрывать правду. В случае, если вас спросят, скажите, что вы задержались на работе прошлым вечером.

– А если будут настаивать на подробностях?

– Заявите, что без моего разрешения не вправе отвечать на вопросы, касающиеся работы.

– Шеф, а мне нельзя поехать с вами сегодня?

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Почему?

– Я не хочу создавать впечатление, будто избегаю встречи с полицией. Если мы вместе, значит, работаем над каким-то делом. А если мы работаем над каким-то делом, то обязаны отвечать на вопросы, включая и те, к которым не готовы. В выходной же день мы оба имеем право находиться вне пределов досягаемости даже для полиции.

– А что будет с вами?

– Ну, о себе позабочусь я сам, – усмехнулся Мейсон. – Надеюсь, что в состоянии это сделать.

– Но ведь если полиция захочет допросить вас, то все равно разыщет в любом месте. При вашей известности это нетрудно.

– Знаю, – ответил Мейсон, – но, надеюсь, они не будут кричать на каждом углу, что хотят задать мне пару вопросов. Я хочу сказать, что они, по крайней мере сейчас, не воспользуются радио или газетами.

– А если Анслей позвонит, только нас не будет?

– Вряд ли. Он позвонит тогда, когда его арестуют. Скажите Джерти на коммутаторе, что вы берете отгул, а я в течение дня буду то приходить, то уходить. Если позвонит Анслей, пусть она передаст ему, что мы обязательно должны повидаться, и запишет номер телефона, по которому его можно найти.

Мейсон подошел к вешалке и взял шляпу.

– Пока, Делла. – Выходя из кабинета, он чувствовал на себе встревоженный взгляд секретарши.

Мейсон вывел машину со стоянки, отъехал подальше от своего учреждения, нашел место, где поставить машину, прошел в магазин и, поинтересовавшись, можно ли позвонить, набрал номер телефона Беатрис Корнелл в Анкордиа аппартаментс.

Женский голос, официальный и холодный, ответил на звонок:

– Алло, вас слушают.

– Минерва? – серьезно спросил Мейсон.

– Какой номер вы набираете?

– Мне нужна Минерва.

– Здесь такой нет.

– Простите.

Мейсон вернулся к машине и направился в Анкордиа аппартментс.

В списке жильцов у входной двери имя Беатрис Корнелл стояло напротив квартиры 108. Мейсон нажал кнопку звонка в квартиру, и почти тотчас же электрический замок на наружной двери звякнул, давая знать, что дверь открылась. Адвокат вошел в подъезд, прошел по мрачному подобию вестибюля, затем по коридору, нашел квартиру 108 и осторожно постучал в дверь.

Дверь открыла делового вида женщина.

– Я – мисс Корнелл, – начала она. – О, Перри Мейсон!

Мейсон поклонился:

– Я звонил вам вчера вечером, но, если не ошибаюсь, раньше мы не встречались?

– Конечно, нет. Вы никогда меня не видели. Но так как я одна из ваших поклонниц, то знаю вас по фотографиям. Наверное, вы хотите меня видеть по тому же поводу, который заставил вас вчера позвонить? Входите же и садитесь.

Мейсон вошел в гостиную двухкомнатной квартиры, где ему сразу же бросился в глаза большой письменный стол, на котором стояло три телефона. Был стол и поменьше, на нем стояла пишущая машинка и лежала кипа листов бумаги с напечатанным текстом.

Беатрис Корнелл заметила удивление адвоката и рассмеялась.

– Моя работа заключается в том, что я оказываю разным людям самые разные услуги, мистер Мейсон. Например, у меня есть несколько доверенных клиентов, которые по личным причинам не хотят пользоваться услугами официальных телефонных бюро, и я принимаю сообщения, которые предназначены для них.

– А вы не слишком привязаны к месту? – спросил Мейсон, усаживаясь в предложенное кресло.

– Есть, конечно, но меня это устраивает.

– И давно вы этим занимаетесь?

– Уже семь лет, и дело оправдывает себя. До этого я работала натурщицей для фотографов. Но однажды стала понимать, что мои акции с каждой минутой падают. В частности, я начала полнеть, а значит, должна была садиться на диету. В общем, спустя какое-то время у меня забрезжила эта идея, и я перестала позировать. Зато теперь у меня есть список натурщиц, которых я предлагаю фотографам, работающим с профессионалками. Но, конечно, вы пришли сюда не для того, чтобы говорить о моих делах, мистер Мейсон. Наверное, вы хотите узнать о вчерашнем вечере и выяснить, не замешана ли я в автомобильной катастрофе?

– Я бы хотел кое-что узнать о ваших натурщицах, – ответил Мейсон.

– Это очень просто. Я использовала некоторые из моих прошлых дружеских связей и знакомств и создала бюро услуг по предоставлению натурщиц. Теперь примерно полдюжины девушек, позирующих фотографам, получают работу через меня.

– Спасибо, что вы с такой охотой идете мне навстречу. Я ужасно не люблю быть недоброжелательным, подозрительным и недоверчивым, но вы должны иметь в виду, что я пришел к вам как адвокат по делу, которое может оказаться очень серьезным. Вчера вечером в автомобильную катастрофу попала молодая женщина. В течение некоторого времени она была без сознания. Позже она назвалась вашим именем и дала ваш адрес. Мой клиент привез ее сюда и видел, как она вошла в дом.

– Понимаю, – задумчиво произнесла Беатрис Корнелл. – И вам нужно доказательство, что этой женщиной была не я?

Мейсон кивнул.

– Насколько серьезна автомобильная катастрофа?

– Одна из машин перевернулась.

– Вы говорите, женщина получила повреждения?

– Ее выкинуло из машины и, очевидно, какое-то расстояние протащило по земле. Она была без сознания, но позже пришла в себя.

– Тогда на теле должны остаться синяки и ссадины.

– Возможно, на бедрах и верхней части ног.

– Ну что ж, мистер Мейсон. Вчера вечером я была здесь и раз пятьдесят отвечала на телефонные звонки. По вечерам я всегда дома. Мне очень жаль, но я ничем не могу вам помочь.

– Вы знаете Меридита Бордена?

Ее глаза сузились.

– Да, а что?

– Он мертв.

– Что?!

– Он мертв. Полиция считает, что вчера вечером его убили.

– Господи боже! – воскликнула Беатрис.

– И та автомобильная катастрофа, о которой я говорил, – продолжал Мейсон, – произошла на территории Меридита Бордена, в его загородном поместье. Вы помните, что вчера шел дождь? Машину на скользкой дороге занесло, она проскочила ворота, проломилась сквозь кусты и перевернулась.

– А номер машины известен?

– Она украдена.

– Что ж, мистер Мейсон... – Беатрис на какой-то момент задумалась. Я все равно должна вам это сказать. Дело в том, что Меридит Борден – мой, то есть был... моим клиентом.

– А что ему требовалось?

– Он был фотограф-любитель. Увлекался съемками хорошеньких девушек и иногда нанимал натурщиц с моей помощью.

– Когда это было?

– Давно. Думаю, что позже он нашел натурщицу, которая согласилась позировать ему обнаженной.

– Нужно выяснить, – сказал Мейсон, – кто мог использовать ваше имя. Возможно, женщина знала Бордена и уж наверняка знала вас. Она выше вас и моложе. У нее темно-каштановые волосы и карие глаза. Думаю, вы знакомы с ней. К вашему дому она подъехала около...

– Около десяти часов?

– Примерно.

– Я помню, что у меня зазвенел звонок, – объяснила Беатрис, – и нажала кнопку, открывающую замок входной двери. Но никто не пришел. Тогда я не обратила на это внимания. Часто кто-то по ошибке нажимает чужой звонок...

– Вы всегда открываете входную дверь, не спрашивая, кто пришел? прервал ее Мейсон.

– Всегда. Конечно, надо бы спрашивать, но я очень занята, мистер Мейсон. У меня на руках две дюжины разных дел одновременно. То и дело приходят клиенты узнать, нет ли для них сообщений, или оставить инструкции. Затем, некоторые из моих натурщиц...

– Давайте займемся натурщицами, – снова прервал ее Мейсон. – У вас есть кто-нибудь, чья внешность совпадает с этим описанием?

– Натурщиц у меня не так уж много. Но я... Мне бы не хотелось, чтобы в глазах моих клиентов я выглядела предательницей.

– Давайте сделаем по-другому, – предложил Мейсон. – Я любитель-фотограф. Ищу натурщицу. Для съемки мне нужна хорошая фигура с округлыми формами. Можете ли вы посоветовать мне какую-нибудь из ваших клиенток?

– У меня есть их фотографии, – сказала она. – Я мору показать их вам.

– Пожалуйста.

– Это называется деловой подход, – улыбнулась Беатрис. – Условия таковы: натурщица получает двадцать долларов в час с момента, когда она выезжает из дома и до возвращения. Транспорт обеспечиваете вы, так же как и питание. У натурщиц есть небольшой запас костюмов для съемок, включая бикини. Если они вас не удовлетворяют, то нужную одежду достаете тоже вы. Некоторые девушки требуют, чтобы их сопровождала компаньонка-матрона. Другие будут не прочь завести с вами любовную интрижку, когда получше вас узнают, а кое-кто и сразу...

– Могу я получить фотографии и адреса ваших клиенток? поинтересовался Мейсон.

– Нет. Вы увидите фотографии, на которых лишь проставлены номера. Адреса – это мой капитал. С каждого договора я получаю комиссионные. На большинстве снимков девушки изображены в купальных костюмах.

– Прекрасно. Давайте посмотрим.

– Одну минутку.

Беатрис прошла в соседнюю комнату, и Мейсон услышал, как открылась и закрылась дверца шкафа. Сразу же она вернулась с дюжиной фотографий хорошеньких девушек в пикантных позах. К каждой фотографии был приклеен номер.

Мейсон задумчиво рассмотрел все карточки, потом отобрал несколько штук.

– Я бы хотел заключить договор на работу в фотостудии с номерами 6, 8, и 9.

– Как я уже говорила, это вам будет стоить двадцать долларов в час.

Мейсон кивнул.

Беатрис открыла адресную книгу и приготовилась писать.

– Подождите минутку, мисс Корнелл, – Мейсон вдруг остановил ее. – Я придумал лучше. Позвоните каждой из этих трех натурщиц и спросите их, свободны ли они сегодня и могут ли позировать в купальном костюме для серии фотоплакатов. Естественно, что я оплачиваю время, которое вы на это затратите. Сумму назовите сами.

– Хорошо, – согласилась женщина. – Садитесь поудобнее, а я приступаю к делу.

Третий телефонный звонок попал в цель.

– Хорошо, дорогая, – закончила разговор Беатрис Корнелл. – Я перезвоню тебе попозже.

В ее глазах стояло беспокойство.

– Это Дон Меннинг, – пояснила она, – очень привлекательная девушка с прекрасной фигурой. Отличный товарищ. Машина, на которой она вчера ехала, попала в аварию. Дон отделалась синяками, но из-за них с неделю не сможет сниматься.

– Это именно та, кого я ищу, – объявил Мейсон.

– Как вы собираетесь поступить?

– Не могли бы вы попросить ее прийти сюда?

– Она сказала, что не может позировать.

– Объясните ей, что я видел снимки и она мне очень понравилась. Спросите, не придет ли она сюда поговорить со мной. Мы попытаемся загримировать синяки так, чтобы их не было видно. Скажите, что она будет получать плату с того момента, как выйдет из своей квартиры. Пусть берет такси и приезжает.

– Вы ставите меня в двусмысленное положение, – нахмурилась Беатрис.

– Почему? Вы ведь работаете в качестве посредника. Совершенно незачем говорить, что я адвокат, для этой девушки я просто мистер Мейсон, фотограф. Попросите ее хотя бы приехать сюда поговорить. Скажите, что деньги вам я уже передал.

Беатрис Корнелл колебалась.

– Ну хорошо, – согласилась она наконец. – Думаю, такой вариант годится.

Мейсон вытащил бумажник и достал две купюры:

– Здесь тридцать долларов. Двадцать – за час ее времени, остальное на такси и случайные траты.

– Что вы собираетесь делать? Вы что, хотите сказать девушке, кто вы такой и что вам нужно?

– Зависит от разговора.

– Но сначала представитесь как фотограф?

Мейсон кивнул.

– Тогда вам лучше иметь при себе аппарат.

– Нет ли поблизости фотомагазина?

– Есть один, через квартал от моего дома. Я хорошо знаю владельца и, если хотите, могу ему позвонить.

– Нет, – ответил Мейсон. – Лучше не надо. Я схожу туда и сам куплю все, что нужно. Как вы думаете, я успею вернуться до ее прихода?

– Вероятно. А может, будет лучше, если сначала с ней поговорю я?

– Прекрасно. Я вернусь через полчаса.

Глава V

Через тридцать минут Мейсон вошел в квартиру Беатрис Корнелл, весь обвешанный аппаратурой.

Дон Меннинг уже была здесь.

Беатрис представила их друг другу.

Серо-голубые глаза Дон Меннинг сразу оценили бросающуюся в глаза новизну экипировки Мейсона.

– Вы любитель, мистер Мейсон?

Он кивнул.

– Не только любитель, но, наверное, почти новичок?

Он опять кивнул.

– И что вам нужно?

– Я хотел бы сделать несколько снимков, ну, вроде тех... ну, которые... некоторые...

– Фотоплакат с полуобнаженной натуры?

Мейсон снова кивнул.

Натурщица одернула и без того плотно облегающий тело свитер.

– Вы знаете, какова моя ставка?

– Он все знает, – сказала Беатрис Корнелл.

– Если вам хочется развлечься, – заявила Дон, в упор глядя на Мейсона, – возьмите кого-нибудь еще. Но если вы действительно ищете модель для съемок – другой разговор. Правда, с любителями всегда масса неприятностей, мне это ни к чему. Когда мы имеем дело с профессиональными фотографами, все проходит спокойно.

– На мистера Мейсона можно положиться, – вмешалась в разговор Беатрис Корнелл. – Я же тебе говорила, Дон...

– Ну и что ж, что говорила? Просто я хочу, чтобы с самого начала все было ясно.

– Я охотно заплачу вам, сколько вы назовете, – успокоил Мейсон натурщицу, – а по поводу всего остального можете быть спокойны, вам не придется отбиваться от моих притязаний.

– Отлично, – согласилась Дон Меннинг после некоторого колебания. – Но имейте в виду, несколько дней я не смогу сниматься.

– Вы попали в автомобильную катастрофу?

Она кивнула и добавила:

– В общем-то, мне здорово повезло.

Мейсон достал из кармана портсигар.

– Вы разрешите мне закурить? – спросил он обеих женщин.

– Конечно, – ответила Беатрис Корнелл.

Дон Меннинг взяла предложенную сигарету, прикурила от спички Мейсона, глубоко затянулась, на момент задержала дым в легких и с наслаждением выдохнула. Откинувшись в кресле, она попыталась положить ногу на ногу, но внезапно сморщилась и охнула.

– Так плохо? – спросил Мейсон.

– Честно говоря, я еще не смотрелась сегодня в зеркало. Меня разбудил звонок Беатрис, я вскочила, натянула на себя одежду и приехала.

– Без завтрака?

Она рассмеялась.

– Приходится следить за своим весом, поэтому завтрак и я не знакомы друг с другом. Давайте посмотрим, что с моими ногами.

Она встала, естественным жестом высоко подняла юбку и внимательно осмотрела правое бедро.

– Здесь больнее всего.

– Господи, Дон, – охнула Беатрис Корнелл, – пожалуй, это не замажешь. Сейчас плохо, а завтра будет еще хуже.

Дон Меннинг вся изогнулась, чтобы получше рассмотреть ногу сзади.

– У меня такое ощущение, будто я щенок, который пытается поймать собственный хвост. Можно я взгляну в твое зеркало, Беатрис?

– Она подошла к огромному зеркалу, стоящему напротив двери, и скорбно покачала головой:

– Еще хуже, чем было вчера вечером, когда я ложилась спать. Боюсь, мистер Мейсон, что я надолго вышла из игры. Вы подождете или будете искать другую натурщицу? Мне очень жаль, что так получилось, но поскольку вина моя, вам нужно будет оплатить только стоимость такси.

– Мне кажется, положение в какой-то мере можно исправить, если покомбинировать с освещением, – сказал Мейсон. – Не смогли бы вы часа на два пойти ко мне домой?

Лицо Дон Меннинг вспыхнуло.

– Твердо и безоговорочно нет! Скажу вам прямо, что с любителями я работаю только в присутствии компаньонки. Если вы женаты, пусть присутствует жена. Если нет, я приглашу подругу. Это будет стоить дополнительно три доллара в час.

– Хорошо. Если вы не хотите идти ко мне домой, поговорим здесь.

– О чем? О съемках?

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Я должен вам кое в чем признаться. Меня интересуют синяки.

– Синяки?!

– Я хочу видеть характер и величину ваших синяков.

– Что здесь происходит? Вы что, дурачок?

– Я адвокат.

– О-о-о, – вставила Беатрис Корнелл.

– Так, значит, вы адвокат, – раздраженно сказала Дон Меннинг. – Вы обманом вытащили меня сюда. Вы...

– Не было никакого обмана, – прервал ее Мейсон. – Я сказал, что ваше время будет оплачено. Деньги у мисс Корнелл.

Лицо Дон слегка смягчилось.

– Ну и что же вы хотите, мистер Мейсон? Кладите карты на стол, и хватит темнить.

– Я интересуюсь вашими синяками потому, что интересуюсь автомобильной катастрофой, которая произошла вчера вечером.

– Вы интересуетесь для кого-то?

– Необязательно. Я бы очень просил вас рассказать мне о случившемся. А так как мы отнимаем время у мисс Корнелл, то я бы посоветовал пойти туда, где мы сможем спокойно поговорить, предоставив ей возможность делать свою работу, иначе я буду должен компенсировать ей затраченное время.

– А снимать вы не хотите? – спросила Дон Меннинг.

– Хочу.

– Вы вполне можете поговорить здесь, – предложила Беатрис Корнелл. Вы же знаете, что я все равно получу с этого дела комиссионные, а мне...

– Вы получите больше, – заверил ее Мейсон. – Я заплачу двадцать долларов за час вашего времени плюс комиссионные. – Он встал, достал бумажник и вытащил сорок долларов. – Вероятно, мне понадобится два часа вашего времени, сейчас и потом. Здесь еще двадцать долларов для мисс Меннинг.

– Но послушайте, мистер Мейсон, в этом вовсе нет необходимости, попыталась воспротивиться Беатрис Корнелл. – Я...

– Вам, как и всякому другому, нужно на что-то жить, – отрезал адвокат.

– Что вы от меня хотите? – спросила Дон Меннинг.

– Во-первых, я бы хотел знать все об автомобильной катастрофе.

– Ну, рассказывать не так уж много. Вчера я ходила на вечеринку в одну студию. Фотограф, мой друг, устроил выставку своих работ и пригласил небольшую группу друзей на коктейль, после которого планировался обед. Обычно я не хожу на такие мероприятия, но в данном случае для нескольких фотографий позировала я. Мой друг был ужасно горд результатом, а мне хотелось взглянуть, что же получилось. Кроме того, на таких встречах натурщицы часто получают новые предложения и заключают новые контракты, да и вообще приятно находиться в своем кругу. Понимаете, большинство людей считает, что раз мы снимаемся, имея на себе лишь купальные костюмы, а иногда и без них, то нас можно дешево купить. А когда собираются люди, знающие свое дело и понимающие друг друга с полуслова, то от общения с ними получаешь большое удовольствие... ну, словом, приятная, свободная и легкая профессиональная атмосфера. Каждый уважает работу другого. Мы любим хорошие фотографии и хороших фотографов. Им, чтобы работать, нужны натурщицы, а нам нужны фотографы, чтобы было на что жить.

– Итак, – сказал Мейсон, – вы отправились на вечеринку.

– Да, – продолжала она, – а так как я хотела вернуться домой пораньше, то пошла туда одна, без провожатого. Приехала я на такси. На вечеринке я немного выпила. Фотографии действительно оказались отличными. Фотограф использовал зеленые фильтры, и на черно-белых отпечатках это дало оттенок, очень близкий к цвету человеческой кожи. Просто отличные снимки. Как я уже говорила, мне хотелось попасть домой пораньше, поэтому я не стала дожидаться, когда выпитое начнет оказывать свое действие. Такси на улице не было. Неожиданно к обочине подъехал роскошный "кадиллак". Молодая женщина, сидевшая за рулем, приоткрыла дверцу и сказала: "Вы были на студийной вечеринке, я видела вас там. Идет дождь, а такси найти нелегко. Если хотите, могу вас подвезти". Я не видела ее на вечеринке, но, конечно, она могла быть там. На коктейле присутствовало по меньшей мере человек пятьдесят. Из них только десять или двенадцать получили приглашение остаться на обед.

– Значит, вы сели в машину?

– Да. Я села рядом с женщиной, и она поехала по направлению к городу.

– Вы узнали ее имя?

– Нет, к этому я и веду. Сама она знала, как меня зовут, где я живу и тому подобное. Она болтала со мной так, будто мы были старыми друзьями. Потом сказала, что по пути в город должна немного задержаться в одном месте.

– Вечеринка была не в городе?

Дон Меннинг отрицательно покачала головой.

– Нет, в Меса-Виста. Вся эта история немного загадочна, мистер Мейсон. Чтобы понять ее, вам нужно хоть немного знать о моем прошлом. Я должна рассказать вам о себе.

– Давайте, – согласился Мейсон, и глаза его слегка сузились, – вы делаете это прекрасно.

– Я была замужем. Дон Меннинг – это мое девичье имя. Я снова взяла его после того, как мы расстались. Моего бывшего мужа зовут Франк Ферни. Он работает у Меридита Бордена. Чтобы оформить развод, нужно было поехать в Рено. Я поехать не могла, и Франк взял все на себя, но до сих пор ничего еще не сделал.

Не знаю, что вам известно о Меридите Бордене. Он зарабатывает на жизнь, продавая свое политическое влияние. Когда-то я позировала для него. Он познакомил меня с одним из местных политиков. Тот влюбился в меня. Именно этого и добивался Борден: с моей помощью он хотел поставить политика в такое положение, чтобы тот оказался в его руках. Франк знал об этом и помогал Бордену как мог. Всегда отвратительно, когда муж и жена годами живут вместе, а потом внезапно начинают ненавидеть друг друга. Тем не менее я старалась оставаться в дружеских отношениях с моим бывшим мужем. Но эти борденские дела выходили уже за всякие рамки. Я сказала и Бордену, и Ферни все, что о них думаю, влюбленному политику посоветовала в такие игры играть у себя дома и убралась оттуда.

Ну, прошлой ночью едем мы с этой женщиной по дороге, и вдруг она говорит, что хотела бы ненадолго заехать повидать друга. Потом, между прочим упомянула, будто кто-то сказал ей, что мы с мужем собирались развестись, но он бросил это дело на полдороге. Через некоторое время она начала сворачивать на аллею, ведущую к дому Бордена. Я поняла, что это ловушка, и схватилась за руль, чтобы помешать ей повернуть машину. В это время с аллеи навстречу нам выехала другая машина. Нашу машину занесло.

Дон Меннинг задумалась и замолчала.

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Что случилось дальше?

– Нас совершенно закрутило. Я знаю, что встречная машина ударила нас, потому что почувствовала удар. Вернее, наоборот, мы ударили встречную машину. Затем помню только, что мы проломились сквозь кусты и следующее: я лежу на влажной траве на левом боку, юбка у меня задралась, словно какое-то расстояние по земле я проехала или меня протащили ногами вперед. Идет дождь. Я немного приподнялась, стараясь понять, где я и что со мной, и сразу же все вспомнила. Переломов как будто не было, отделалась синяками и ссадинами. Я лежала у каменной стены, окружающей владение Бордена. Машина, на которой мы ехали, валялась перевернутая. Женщины нигде не было. Я промокла, замерзла и была в некотором шоке. Выкарабкавшись на аллею, я вышла через ворота на шоссе, а спустя некоторое время остановила проезжавшую мимо машину и попросила шофера отвезти меня в город.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю