355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » История с шоколадом » Текст книги (страница 1)
История с шоколадом
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:13

Текст книги "История с шоколадом"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Эрл Стенли Гарднер
История с шоколадом

Высокий и стройный Лестер Лейт, чтобы расслабиться по-настоящему, отпустил пояс роскошного халата.

– Скутл, сигарет! – крикнул он.

Камердинер принес украшенную монограммой коробку для сигарет. Его губы расплылись в резиновой улыбке, которая никак не шла к его крупному, простоватому лицу.

– Да, сэр, – проговорил он.

– И пожалуй, парочку детективчиков. Мне бы хотелось почитать что-нибудь о преступлениях.

Его слуга Скутл, в общем-то, служил в полиции, и ему было поручено следить за своим нынешним хозяином.

– Да, сэр, я как раз и собирался поговорить о них. Ваше желание столь своевременно, что даже похоже на предчувствие.

– Предчувствие, Скутл?

– Точно так, сэр. Помните Картера Милса, эксперта по драгоценным камням?

Лестер Лейт наморщил лоб.

– Милс… Это имя кажется мне знакомым, Скутл… О да, он, кажется, был одним из тех, кто занимался рубиновым ожерельем раджи или кого-то другого. Он настаивал, чтобы объявление об исчезновении этого украшения было помещено во всех газетах. Я помню передовицу: «Нашедшему драгоценности будет выплачен миллион долларов».

Слуга согласно кивнул.

– Это он и есть, сэр. Помните его фото с кожаным чемоданчиком в руке? В газетной статье утверждалось, что Милс носил в нем редкие драгоценности из мастерской к себе домой. Он создавал прекрасные украшения, комбинируя рубины с бриллиантами и добивался уникальных результатов…

– Да-да, Скутл, не продолжайте. Вы, наверное, пом– пите, как я говорил, что его профессия притягивает людей?

Вы говорили, что мистер Милс не мог понять, как сто вдохновенный труд стал добычей подонков. Помнится, вы предсказали, что однажды Милса ограбят, а заказчик не заплатит ему ни гроша и не подумает о несчастном, который носил в чемодане драгоценности в миллион долларов.

– Помню, конечно, помню, – сказал Лейт. – Так вы хотите сказать, что этот мистер Милс был действительно обворован?

– Да, сэр, вчера утром. Он поехал на работу в такси, неся в руках, как обычно, чемоданчик с драгоценными камнями и эскизами будущих украшений. Открыв свой магазин, Милс увидел внутри него человека с пистолетом. Тот приказал хозяину войти и запереть за собой дверь. Милс подчинился. Тогда незнакомец выхватил у него из рук чемоданчик и был таков. Но Милс ведь не дурак: в двери была установлена сигнализация, а под прилавком лежал пистолет. Эксперт нажал сигнальную кнопку и начал стрелять. Несколько пуль зацепило бандиту ноги, а выстрелы, да вдобавок сигнализация, вызвали сильный переполох. Случилось все ранним утром, поскольку Милс любил приходить в магазин задолго до восьми часов. Правда, в соседних магазинчиках уже находились клерки, а на углу дежурил постовой. Естественно, весь квартал пришел в движение, и, когда бандит добрался до аллеи, там его уже ожидали два клерка. Он бросился к припаркованной невдалеке машине, забрался в нее, но клерки вызвали полицию и перекрыли выезд. Тогда бандит выскочил из автомобиля и с черного хода ринулся в кондитерский магазин.

Лестер Лейт поднял руку.

– Минутку, Скутл. Вы же говорили, что бандит был ранен?

– Да, сэр.

– Он, наверное, истекал кровью?

– Конечно.

– А клерки, преследовавшие его, подняли шум?

– Еще какой. Да и мистер Милс с огромным пистолетом изрядно нашумел.

Лестер Лейт пустил к потолку несколько колец сигаретного дыма.

– Довольно необычный калибр для оружия, которое собираются использовать как средство защиты, Скутл.

– Все правильно, сэр, но мистер Милс объяснил полиции, что если бы у него был пистолет меньшего калибра, он мог бы упустить бандита. А гак тот получил по заслугам.

Лестер беззаботно отмахнулся.

– Правильно, Скутл, такое оружие обычно бывает у военнослужащих. Оно поражает мгновенно, особенно с небольшого расстояния. Но что же было потом?

Видите ли, сэр, чёрный ход кондитерской оказался открытым и хозяин уже чем-то занимался внутри. Однако сам магазин был пока на замке. Быстро сориентировавшись в ситуации, хозяин побежал и запер дверь черного хода. Капкан захлопнулся. Чтобы выбраться из него, бандиту необходим был ключ, но его, заперев заднюю дверь, захватил с собой хозяин. Кондитерскую оцепила вооруженная пулеметами полиция. Преступник был убит – его просто изрешетили пулями.

Лестер Лейт понимающе кивнул.

– А полиция вернула хозяину драгоценности. Я прав, Скутл?

– Нет, сэр. Совсем нет. До того как его убили, вор находился в кондитерской пятнадцать-двадцать минут. И за это время он так сумел спрятать камни, что полиция ничего не нашла. Они, конечно, вернули Милсу чемоданчик, эскизы и, возможно, полдюжины камешков. Но основная масса драгоценностей, причем самых лучших, так и не была найдена. Установили личность бандита. Его звали Григсби, по кличке Григи-револьвер. За ним числилось уже довольно много «подвигов».

Лестер снова выпустил несколько колец сигаретного дыма, отстраняя их рукой.

– Послушайте, Скутл, скорее всего, Григи, когда понял, что его схватят, должен был спрятать драгоценности где-то между мастерской Милса и кондитерской или в самой кондитерской, так ведь?

– Конечно, сэр.

– А полиция, вы говорите, не нашла их?

– К сожалению, им действительно не удалось сделать этого, хотя они обыскали каждый дюйм пространства в помещении кондитерской и обшарили весь автомобиль, в котором Григи пытался бежать от Милса. Драгоценностей и след простыл.

Глаза Лестера заблестели, а слуга следил за ним, как кошка за мышонком.

– Скутл, вы меня заинтриговали.

– Пожалуй, что и так, сэр.

– Кондитерский магазин торговал оптом и в розницу, Скутл?

– И так и эдак. За магазином располагается небольшая фабрика по изготовлению сладостей, сэр.

– А рубины были стоящие, конечно. Большие денежки, Скутл?

– Несомненно, сэр. Газеты сообщали, что стоимость их составляет миллион долларов, хотя, возможно, цифра преувеличена. Но раджа предлагал за них награду в двадцать тысяч долларов.

Лейт опять на некоторое время углубился в свои мысли, затем выплюнул сигарету в камин и хохотнул.

– Вам что-нибудь пришло в голову, сэр?

Лестер холодно ответил:

– Каждый человек должен думать, Скутл.

Лицо камердинера побагровело.

– Дело в том, сэр, что мне показалось, будто вы пришли к какому-то решению.

– Скутл, с ума вы сошли, что ли? Зачем мне думать о том, где спрятаны драгоценности?

Слуга пожал плечами.

– Откуда я знаю, сэр. Ведь раньше же вам приходилось думать о подобном.

– О чем, Скутл?

– О различного рода запутанных преступлениях, о которых вы читали в газетах.

Лестер рассмеялся.

– Фу ты, ну ты – ножки гнуты, Скутл. Я считал вас умнее сержанта Экли! Конечно, я размышлял о том, что прочитывал тогда, но не более. Правда, сержант Экли думает, что раз я интересуюсь публикациями о преступлениях, то сам в чем-то замешан. Он держит меня на мушке, подозревая то в одном, то в другом правонарушении, а из отдельных фактов пытается скроить какую-то дурацкую теорию. В своих диких рассуждениях он может дойти и до того, что будет считать меня замешанным в каком-либо жутком преступлении.

Сощурившись, Лестер наблюдал за камердинером.

– Однако сержанту можно верить. Вы действительно предсказываете преступления. А полиция, блуждая в потемках, никогда не находит ни грабителя, ни награбленного.

Лестер наконец зевнул во весь рот.

– Итак, сержант убедил вас, что я способен был предсказать и это преступление?

– Я же так не говорю, сэр, но мысли сержанта Экли выглядят иногда весьма убедительно.

Лейт снова закурил.

– Глупости, Скутл. Если бы я был скрытым предсказателем или даже преступником, меня бы уж давно арестовали. Ведь Экли все время висит у меня на хвосте, хотя у него против меня ничего нет, иначе он бы давно упрятал меня за решетку, и все дела.

Камердинер недоуменно пожал плечами.

– Возможно, сэр.

– По-моему, Скутл, вы плохо слушали и не поняли сказанного.

– А знаете, сэр, это самое трудное – убедить преступника в его виновности.

– Ваши рассуждения очень напоминают домыслы полицейского. Кроме того, по всей видимости, сержант ошибается.

– Ошибается в чем, сэр?

– В том, что обращает внимание на всякие пустяки, а настоящих преступников не видит. Но, Скутл, мы отвлеклись от основной темы. Говорили ведь о Милсе, Григи-револьвере и редких камнях в миллион долларов. Вы же знаете, мой дорогой, что это преступление занимает меня. В связи с этим меня интересует, насколько тщательно ведет расследование полиция.

– Насколько известно из сплетен и газет, они обыскивают каждый уголок, пролезают буквально сквозь игольное ушко, простукивают стены, суют нос в мешки с сахаром, выливают бочки сиропа, на мелкие составные части разобрали автомобиль бандита…

– А искали они в конфетах, Скутл?

– Где?

– В шоколаде, например.

– Ну что вы, сэр, как можно додуматься до такого.

Ведь невозможно обыскать каждую конфету, да и кто может спрятать туда драгоценности?

– На кондитерских фабриках бывают шоколадные помадки, Скутл?

– Да, сэр.

– Разве нельзя расплавить шоколадный комок и спрятать туда драгоценности?

– Но это должно быть видно.

– Совсем не обязательно, особенно если потом конфету раскрасить. Между прочим, Скутл, зайдите на одну из таких фабричек и постарайтесь купить там шоколадный крем. Мне бы хотелось исследовать его.

– Да, сэр, сколько купить?

– Просите побольше. Пусть продадут сразу долларов на пятьдесят. Обратите внимание на теплый шоколад, который мог особенно заинтересовать преступника. Меня тоже этот вопрос крайне занимает. Ведь в кондитерских и на фабриках есть масса мест, где можно спрятать любые драгоценности. Хозяин иногда перевозит шоколад в огромных толстых плитках. Кто помешает бандиту сделать в такой плитке дыру, спрятать туда несколько камней, а потом залить отверстие горячим шоколадом. Меня волнует теоретическое разрешение вопроса. Сами же драгоценности совершенно не трогают. Главное, выяснить, как их можно спрятать. Неприятностей в связи с этим я не хочу. Позвоните сержанту Экли и спросите, есть ли какая-либо возможность купить шоколад в том магазине, где убили бандита.

Скутл недовольно поморщился.

– Сию минуту, сэр.

– Поговорите с сержантом, спросите его мнение на сей счет и попросите черкнуть записочку, в которой бы он написал, разрешает ли мне полиция сделать такую покупку. Если да, то купите шоколад, а заодно электрический паяльник и красной корицы.

Слуга-шпион, нахлобучивая на ходу шляпу, открыл входную дверь и выскочил из комнаты.

– Сей момент, сэр. Бегу выполнять ваши просьбы.

Сержант Артур Экли в задумчивости поскреб щетину на подбородке. Через стол, напротив него, сидел тайный агент Эдвард Бивер – следящий за Лейтом мнимый слуга. Он только что доложил о своих наблюдениях и теперь следил за реакцией на лице своего начальника.

– Бивер, – наконец вымолвил тот, – хочу вам кое-что сообщить: мы вернули четыре из пропавших рубинов.

– Неужели они самые? удивленно спросил агент.

– Мы не нашли их, а прямо– таки добыли. Два были подарены какой-то девице и потом заложены ею. Третий был отдан бродяге, а четвертый рубин кто-то даже бросил в кружку слепому нищему.

Бивер застыл, разинув рот.

– Это факты. Девицу зовут Молли Манзер. Она стояла, с завистью уставившись на витрину, когда к ней, по ее словам, подошел какой-то высокий незнакомец в надвинутой на самые глаза шляпе и спросил, не хотела бы она купить выставленные на витрине платья. Эта Молли решила, что тот над ней издевается, и велела ему убираться. Но незнакомец вдруг схватил ее за руку и сунул в нее два рубина. Девица до смерти испугалась и бросилась бежать, однако никто и не думал ее преследовать.

Бивер презрительно усмехнулся:

– Чушь. И что же она с ними сделала?

– Отнесла Гильдерсмиту.

– Он знал, что дело нечисто?

– Думаю, да. Торговец задержал девушку и не отпускал до прихода полиции. Милс тут же опознал камни и заявил, что ошибиться не мог – это его рубины.

Бивер вздохнул.

– Значит, девица была с ними связана. Через нее надеялись как-то спрятать, а потом снова вернуть камни.

– Подождите минутку, не стоит бежать впереди паровоза. Эту Молли мы, конечно, арестовали. Но через полчаса позвонил другой ростовщик и попросил, чтобы мы посмотрели рубин, который только что попал к нему из рук какого-то бродяги-пьяницы. Конечно, мы тут же помчались. Камень оказался такого же размера, окраски, огранки, как и два предыдущих. Четвертый рубин, как я уже говорил, попал к слепцу-нищему: тот услышал звук, напоминающий стук камня о кружку. Теперь идею о шоколаде по боку, а?

Тайный агент неопределенно кивнул.

– Возможно, здесь что-то другое.

– Однако четыре рубина у нас. И хотелось бы знать, кто их действительно нашел и передал нам таким странным образом. Этот бродяга Лейт, скажу я вам, выскользнул прямо из рук. Если бы он послужил гончей, мы бы убили двух зайцев. Кроме того, Милс поднял страшный шум. Он обратился к одной известной персоне, а та, конечно, подключила прессу. Все газеты были напичканы различного рода сообщениями и обещаниями в награду миллион долларов.

Бивер облокотился о спинку стула и задумался.

– Сержант, – вдруг прошептал он.

– Ну? – опросил Экли, нахмурившись.

– Мне пришла в голову мыслишка, как обработать Лейта. Надо, как он хотел, купить шоколад. Четыре украденных рубина уже нашли, и теперь их надо спрятать в конфеты и передать Лейту. Тот, разумеется, найдет камни и попытается скрыть находку, мы же проследим за ним, накроем с поличным, а потом схватим за попытку сокрытия чужих драгоценностей. Если он будет сопротивляться, то получит еще и за оскорбление полиции!

– Выдумка что надо! Пусть он сразится с двумя спецами, Бивер, – ухмыльнулся Экли.

– Лейту засело в голову, что рубины в шоколаде. Мы дадим ему убедиться в правильности его догадки. А потом засудим за украденное чужое добро.

Сержант Экли захлопал в ладоши.

– Молодец, Бивер! Капкан захлопнется. И мы наконец заполучим мистера Лестера Лейта.

– Конечно, он будет возражать, – заметил Бивер.

– Какое нам до этого дело. Главное – захватить его!

Полицейский кивнул, торжествуя.

– Ладно, пойду за шоколадом. Я скоро вернусь, и мы начиним конфеты рубинами.

Сержант Экли в знак согласия подмигнул:

– Отправляйтесь за добычей, а мы тут все приведем в норму.

Чтобы выполнить намеченное и вернуться в главное управление, где его ждал Экли, агенту потребовался час.

– Ну, Бивер, давайте займемся делом.

– Конфеты положим в коробки? – спросил полицейский.

– Да, конечно. Рубины должны быть в верхнем ряду по одному в каждой из четырех коробок. Коробки и конфеты, в которых будут камни, пометьте. Я же придумаю, как подходящим образом их туда засунуть. Проще всего, пожалуй, разогреть рубины на сковороде, а потом утопить их в шоколаде.

Бивер одобрительно кивнул.

– И паяльник ни к чему, заметил полицейский.

Сержант лишь усмехнулся.

– Не такой уж Лестер башковитый. Он, конечно, не трус и не дурак, это ясно, но моя мысль острее.

– Эта мысль скорее принадлежит мне, скромно поправил Бивер.

Экли нахмурился.

– Не зарывайтесь так, Бивер. Лучше доведите дело до конца. Тогда и посмотрим…

Подчиненный тут же прикусил язык.

Они нашли спиртовку, разогрели рубины и сунули их в шоколад. Полученный результат сержанту не понравился.

– Выглядит слишком кустарно.

– Тогда возьмем паяльник и сделаем поаккуратнее, – предложил Бивер.

Экли согласился.

– Ваши пальцы оставляют отпечатки, а нам это совсем ни к чему. Наденьте лучше перчатки.

Они разогрели паяльник и подержали его над шоколадом. На этот раз результат превзошел все ожидания.

– Ну, теперь вроде все в порядке. Пометок делать не будем, чтобы не нарушить естественный ход вещей.

Бивер заполнил коробки конфетами. Последнее, что он уходя услышал, было раздраженное замечание сержанта:

– Я не совсем уверен, Бивер, что наше изобретение удачно.

Лестер Лейт встретил своего «слугу» сияя.

– Как дела, Скутл, вы совсем закрутились с моими поручениями, не так ли? Шоколадные конфеты вы купили великолепные, электропаяльник тоже, принесли даже письмо от сержанта Экли о том, что я могу покупать все, что захочу. Просто прекрасно! Давайте попробуем, смогу ли я растопить одну шоколадку и втолкнуть в нее вместо рубина красную корицу.

И Лейт принялся за работу. Когда он закончил, все его пальцы были перепачканы шоколадом, щеки горели, а три конфеты стали мокрыми и полностью потеряли форму.

– Сколько времени Григи провел в кондитерской, Скутл?

– Не больше пятнадцати-двадцати минут, сэр.

– Тогда он не мог этого сделать.

– Не мог чего, сэр?

– Спрятать камни в конфеты.

– Простите, сэр. Но разве он не мог сделать все гораздо быстрее, разогрев камни, утопив их в шоколаде, а затем поработав горячим паяльником?

Лестер подозрительно уставился на говорившего.

– Скутл, вы уже пробовали?

– Нет, сэр, только думал об этом и кое-что слышал, когда говорили в полицейском управлении. Кажется, они нашли четыре камня.

И слуга рассказал, как их обнаружили.

Услышав подобное, Лейт расхохотался:

– Что же вы не сказали мне об этом раньше. Я бы уже давно знал о преступлении все.

– Как это, сэр?

– Да очень просто. Но, разумеется, пока я могу предложить лишь теоретические выкладки. Их пока еще нельзя использовать на практике.

– Ясно, сэр.

– А теперь у меня к вам еще одно поручение. И выполнить его надо до того, как закроются магазины. Купите четыре больших рубина самой красивой огранки. Кроме того, мне нужны пакетик кукурузного крахмала, быстро сохнущий цемент и квасцы в порошке.

Слуга в задумчивости почесал подбородок.

– И знаете, Скутл, утро вечера мудренее, не так ли?

– Вы правы, конечно, – согласился слуга.

– Сначала все нужно хорошо спланировать, а времени осталось совсем мало.

– А как вы сможете осуществить задумку?

– Потом объясню. Сегодня второе ноября?

– Да, сэр.

– Отлично, Скутл. Видите на стене календарь?

– Конечно.

– Посмотрите повнимательнее.

Лестер Лейт, шагнув к календарю, оторвал ноябрьские и декабрьские листки, после чего принялся отрывать и листки первой половины будущего года.

– Мы продвинулись вперед на восемь месяцев. У нас лето. Согласно календарю, сегодня второе июля. Зима кончилась. Радуйтесь, Скутл!

– Вы что, совсем помешались? – не выдержал слуга.

– Нет. А почему вам пришло такое в голову?

– Мой Бог, сэр, если оторван, листки календаря, лето не приблизишь.

– Почему? Вы удивляете меня, Скутл. Сами же говорили, что с утра у вас всегда работа спорится, будто прибавляется лишнее время.

– Это совсем другое. Люди просто обманывают себя, думая так.

– Конечно, но, срывая листки с календаря, мы делаем то же самое. Привыкайте, привыкайте, Скутл. Сегодня второе июля, вы умираете от жары. После того как жара немного спадет, добудьте мне немного жемчуга, кукурузный крахмал, квасцы, быстро сохнущий цемент и хорошо бы также тигель и паяльную лампу. За некоторые вещи придется хорошо заплатить. Жемчуг запишите на мой счет. Получите его у Гендриксена, который может позвонить мне и убедиться, что это мой заказ. Запомните, Скутл, даже в длинные летние дни магазины закрываются в пять часов, поэтому поторопитесь.

– Сейчас не лето, сэр, а второе ноября.

– Ну что вы, Скутл, не будьте таким упрямым ослом! Приспособьтесь ко времени!

Слуга покачал головой, выключил отопление и вышел. А Лестер Лейт отворил окна, и холодный ноябрьский полдень ворвался в комнату.

Из телефонной будки Скутл позвонил сержанту Экли, но нес при этом такую чушь, что, выслушав его, сержант лишь выругался сквозь зубы.

– Бивер, вы хлебнули лишку?

– Нет, сэр, ни капли. Клянусь, не притрагивался даже. Можете убедиться, если не верите. Я точно говорю вам, что этот Лейт сумасшедший. Заставил меня выключить отопление. Заявил, что сейчас не ноябрь, а июль. Зайдите к нему, и увидите все сами.

– Да ну его к лешему. Что мне там делать?! – завопил Экли.

Несмотря на то что своего слугу Лей г упорно уговаривал представить, что сейчас лето, сам он сидел дома, подняв воротник меховой шубы. Услышав стук в дверь, Лейт поднялся и открыл ее. На пороге стоял сержант Экли.

Привет, Лестер Лейт. Зашел мимоходом повидаться.

Лестер опустил воротник.

– Это что, официальный визит, сержант?

– Я же сказал, что нет.

– Разве вы не собираетесь произвести обыск или арестовать меня?

– Боже праведный, зачем!

– Тогда ладно. Значит, дружеское посещение, говорите? Входите и садитесь. Немного холодновато, правда, для июля. Даже не припомню, чтобы летом бывала такая стужа.

Сержант недоуменно уставился на говорившего.

– Прохладное лето? Что вы, уже зима на пороге!

В ответ хозяин заулыбался.

– Мой Бог, я и забыл рассказать вам о моем новом календаре, согласно которому сейчас июль. Все чертовски просто и вполне объяснимо!

Гость с сомнением глянул на Лейта.

– Вы что, совсем ку-ку? – проговорил он. – Здесь как в холодильнике. Схватите простуду. Сидите в комнате с открытыми окнами, а на дворе мороз.

Сержант дрожал, присев на кончик стула.

– Что за выдумка насчет шоколада? – спросил он.

– Да так, каприз, сержант. Просто я думал о пострадавшем мистере Милсе, и мне вдруг пришло в голову, что, возможно, украденные рубины спрятаны в конфеты.

– Поэтому вы и послали купить шоколад? Вам когда-нибудь случалось думать о том, как неприятно обнаружить в конфете инородное тело? Драгоценность, например?

Лестер Лейт откровенно ухмыльнулся:

– Конечно, сержант. Поэтому я и отправил к вам слугу, чтобы тот получил письменное разрешение на подобную покупку.

Экли сдвинул брови.

– И все-таки это ерунда. Невозможно спрятать драгоценности в конфеты так, чтобы это было совсем незаметно.

Лестер протянул коробку сержанту. Тот взял одну конфетку и, прежде чем попробовать, тщательно осмотрел ее. Несколько секунд он вертел шоколадку в руках и, наконец, сделал вид, будто собирается положить ее в рот.

Вдруг он замер, посмотрел на зажатую между большим и указательным пальцами конфету и остановил свой взгляд на следах шоколада на пальцах. Неожиданно он выпрямился на стуле.

– Что-нибудь почувствовали? вежливо осведомился Лестер.

Но сержант быстро устремился к двери.

– Вы дьявол! – воскликнул он.

– Умный дьявол!

Дверь за сержантом захлопнулась. Он бросился к лифту и внизу буквально столкнулся с Бивером.

– Он не сумасшедший! – закричал он. – Совсем наоборот. Хотя правил его игры я не знаю, но план он составил умнейший.

– Вас он тоже обвел вокруг пальца?

Сержант с этим не согласился.

– Послушайте, что случилось, когда мы разогрели драгоценности и сунули их в шоколадный крем?

– Мы все сделали кое-как, – согласился Бивер.

– Правильно. Шоколад тает от прикосновения пальцев. Ко всему прочему в комнате было жарко. Поэтому нет ничего удивительного, что конфеты потекли! А Лестер Лейт сидит в холодном помещении с открытыми окнами. Кругом просто мороз. Но посмотрите на его работу! Все шоколадки в полном порядке и дело идет быстро!

Челюсть у слуги-шпиона отвисла.

– Точно! Ведь когда Григи-револьвер орудовал в кондитерской, в ней была жуткая холодина!

Сержант согласно кивнул.

– Рад видеть, что вы, Бивер, не совсем уж идиот. Поднимитесь к Лестеру и сделайте все, что он хочет. Наденьте пальто в холодной комнате и не спускайте глаз с конфет!

– А как насчет тех, которые на фабрике?

Сержант Экли хихикнул.

– Надо предложить полиции конфисковать весь шоколад и растопить его. Тогда мы найдем и остальные драгоценности!

– Вы считаете, что все камни там же? спросил Бивер.

Именно так Экли и думал.

– А теперь, Бивер, идите наверх и следите за всем своим ястребиным оком. Когда придет время, мы защелкнем капкан.

Слуга вошел и увидел закутанного в меховую шубу Лейта.

Ноги его были покрыты пледом.

– А, добрый вечер, Скутл. Уже вернулись? Знаете, с самого своего рождения не помню такого холодного лета!

Камердинер уставился на календарь и удивленно промолвил:

– Уже июль, а холодина, как в январе. В июне, правда, бывает иногда прохладно, но чтобы такое в июле? Очень все это странно.

Хозяин улыбнулся и кивнул.

– Справедливо подмечено. Принесли, что я просил?

Слуга выложил все на стол. Лестер, не торопясь, взял у него шоколадный крем. Скутл неотступно следил за хозяином, который, сунув пальцы в рот, вытянул оттуда что-то красное, лизнул его языком и удовлетворенно улыбнулся.

Бивер понимал, что это нечто не было одним из рубинов, которые Экли упрятал в конфеты, поэтому с особым любопытством разглядывал предмет.

– Что там, сэр? – спросил он, дрожа от любопытства.

Лестер бросил красную штуковину в карман.

– Это всего лишь красная корица, Скутл. Я совсем забыл, что положил ее в шоколад, и она выпала, так как не смешалась как следует с кремом.

Послышался стук в дверь. Мгновенно подпрыгнув, слуга бросился открывать. На пороге стояла темноволосая молодая дама с ярко накрашенными губами. Она была слегка ослеплена заливавшим комнату ярким светом.

– Который из вас Лестер Лейт? – спросила гостья.

Лестер при виде незнакомки встал, а слуга затворил за ней дверь.

– Отопление выключено? – задала она следующий вопрос.

Лестер подал гостье стул.

– Да, я проводил эксперимент, чтобы сэкономить топливо.

– Ну, сэкономили, отлично, а дальше что?

Лейт обратился к слуге.

– Звонил своему другу и сказал ему, что приготовил подарок для достойной молодой леди.

Потом повернулся к гостье:

– Я бы хотел угостить вас шоколадными конфетами, так как для одного мероприятия, которое не состоялось, купил их слишком много. И теперь не знаю, куда их деть.

– А, по-моему, ничего лишнего нет, произнес слуга-шпион.

– Есть, Скутл, – возразил Лейт холодно, после чего снова обратился к вошедшей.

– Если вы думаете, что ваш возлюбленный неправильно истолкует причину такого подарка, я готов объясниться.

Глаза женщины сузились.

– Я отнесу конфеты в кэб? – спросил Лейт.

Женщина смерила его испытующим взглядом и согласно кивнула.

– Хорошо, – проговорила она.

Лейт нагрузился коробками конфет и еще попытался услужить даме.

– Давайте я помогу вам, сэр, – предложил Скутл.

Лестер отказался.

– Оставайтесь здесь, я обойдусь сам.

Хозяин дважды возвращался за коробками, чтобы спустить их на лифте, и, уходя окончательно, пожелал полицейскому шпику доброй ночи.

– Вы скоро вернетесь, сэр? – спросил слуга, заметив, что Лестер не переоделся.

Лейт, поняв, в чем дело, улыбнулся.

– Я не педант, Скутл, сойдет и так.

Как только входная дверь хлопнула, Скутл тут же позвонил в полицию и сообщил о происшедшем сержанту Экли. Тот очень рассердился.

– Черт возьми, Бивер, не надо было отдавать все конфеты!

– Но он потребовал.

– И сам отправился вместе с ней?

– Да.

– Ладно, пошлю за ними ребят. Они будут у этой парочки на хвосте.

– А как насчет конфет, сэр? Полицейские ведь, когда Лейт уйдет от этой дамочки, пойдут за ним. А она унесет весь шоколад, а с ним и рубины.

– Дьявольская ситуация, Бивер. Прикажите полицейским оставить Лейта в покое и следите за конфетами.

Но ко времени, когда Бивер выскочил на улицу, Лестера и дамочки и след простыл. Хозяин вернулся домой лишь в полночь. И первое, что он сделал, войдя в дверь, – сердито отчитал слугу:

– Что с вами делать, Скутл, вы опять включили отопление! Я так усердно работаю над созданием нового календаря, призванного осчастливить человечество, а вы портите все дело. Сейчас июль, понимаете? А кто же включает отопление летом!

Слуга оторопело посмотрел на хозяина. Тот смягчился.

– На это утро у меня есть для вас поручение.

– Да, сэр.

– Позвоните сержанту Экли и скажите, что имеется важная улика, касающаяся кражи у Милса. А кроме того, не забывайте о долге патриота.

– Не пойму, о чем вы, сэр?

– Нужно помнить календарные даты, друг мой.

– Сегодня второе, нет, третье ноября.

– Опять вы ошиблись – сегодня третье июля, а четвертого мы отмечаем годовщину независимости нашей страны. Мне бы хотелось в честь этого организовать небольшой фейерверк и шествие молодежи. Все необходимое можете купить в одном из китайских магазинов.

– Мой Бог, неужели вы действительно надумали праздновать День четвертого июля, когда на дворе ноябрь?

– Конечно, Скутл, ведь вы не считаете меня ненормальным?

– Нет, сэр. И я выполню все, что мне будет приказано.

– Вот и отлично. Добудьте еще и сирену.

– Что?

– Обычную полицейскую сирену, какая устанавливается на автомашинах.

– Но это же противозаконно.

– Я ведь не говорю, что поставлю ее на одну из моих машин. Мне просто нужна эта вещь.

Слуга наконец ушел, озадаченный еще более, чем когда-либо. А Лестер, время от времени покачивая головой, будто оценивая задуманное, около часу сидел, курил и думал. Наконец он удовлетворенно хохотнул.

Было еще раннее утро, когда слуга разбудил Лейта.

– Простите, сэр, пришел сержант. Вы же сказали, что есть улика по делу, и он не захотел ждать.

Лестер потянулся и зевнул.

– Ладно, Скутл, так и надо. Экли хорошо знает дело. Зовите его.

Посетитель тут же вошел.

– Ну, какие успехи в деле Милса?

Лейт сел.

– Вам, сержант, несомненно, известно, что я посылал слугу купить конфеты в то самое заведение, где был убит после ограбления Григи-револьвер. Можно ведь было предположить, что вор спрятал камни в одну из шоколадин, и…

Экли нервно протер усталые красные веки.

– Спасибо, конечно, за подсказку, но я послал своих людей исследовать там каждый кусок шоколада. И никакого результата – совершенно ничего!

– Разве вам не известно, что я отдал вчера все конфеты одной очень хорошенькой молодой леди, которая заставила меня съесть одну шоколадку. Как только я надкусил ее, оттуда на ковер выпали целых три инородных тела!

Сержант выронил сигару.

– Три?! – завопил он.

– Вот именно. Одним из них был кусок красной корицы, которую я положил туда накануне. Другие два оказались камнями красного цвета. Совершенно ясно, что это рубины. Было бы удивительно, если бы они оказались не из числа тех, что были украдены у Милса.

Лейт достал из кармана пижамы носовой платок и извлек из него два больших, ярких и красных, как кровь рубина.

– Сразу два камня в одной конфете? – спросил сержант.

– Вот именно, Экли.

Следующий вопрос был задан сержантом с деланным равнодушием:

– Разве, сэр, вам не известно, где сейчас находится эта дамочка?

Лестер заявил, что точно он этого не знает.

– Наверное, вы собираетесь еще раз повидать ее?

Лейт в ответ только пожал плечами. Затем он улыбнулся и добавил:

Сержант, хотите отпраздновать со мной четвертое июля?

– Какое, вы говорите?

– Четвертое, разве вам не известно?

– Зачем же делать это в ноябре?

– О нет, мой друг, сейчас июль. Так написано в моем новом календаре.

– Черт знает что! – выругался сержант и, хлопнув дверью, выскочил из комнаты.

На улице он собрал шпиков и устроил им подробный инструктаж:

– Сидите на хвосте у Лейта до тех пор, пока он не приведет вас либо в кондитерскую, либо к той дамочке, которую угощал конфетами!

Полицейские караулили целый час, прежде чем появился прекрасно понимающий, что за ним следят, Лестер Лейт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю