355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело любящей сестры » Текст книги (страница 3)
Дело любящей сестры
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:44

Текст книги "Дело любящей сестры"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 5

«Виллатсон» была гостиницей для деловых людей и работала по принципу «Живи сам и дай жить другим». На заходящих в холл и направляющихся к лифту практически не обращали внимания.

Однако Перри Мейсон решил действовать традиционным образом и направился к стойке портье.

– У вас зарегистрирована мисс Диана Дииринг? – спросил он.

– Минутку.

Портье просмотрел журнал регистрации постояльцев и сообщил:

– В семьсот шестьдесят седьмом номере.

– Не могли бы вы позвонить ей и предупредить обо мне? – попросил Мейсон.

– Ваша фамилия? – устало обратился портье к Мейсону.

– Мою фамилию она не знает, – ответил адвокат. – Я хочу с ней встретиться по вопросу социального страхования. Объясните ей, что я по номеру тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть.

– Хорошо, – кивнул портье. Он позвонил в семьсот шестьдесят седьмой номер, а когда на другом конце провода ответили, сказал: – С вами желает увидеться один господин по поводу социального страхования. Он назвал номер… Что? Да, я ему передам.

Портье повернулся к Мейсону.

– Она говорит, что у нее нет никаких проблем с социальным страхованием. Вам придется представиться или…

– Но вы же не сообщили ей номер, – перебил Мейсон, повысив голос: – Тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть.

Из трубки послышались какие-то звуки.

– Все в порядке, – обратился к Мейсону портье. – Она вас примет. Она слышала, как вы произносили номер. Идите наверх.

Портье повесил трубку и снова занялся учетной документацией с безразличным видом человека, которому все надоело.

Мейсон вызвал лифт, поднялся на седьмой этаж и постучал в семьсот шестьдесят седьмой номер.

Дверь распахнулась практически сразу же. На пороге стояла девушка, заходившая в контору Мейсона на этой неделе. У нее широко раскрылись глаза от удивления.

– Боже! Вы! – воскликнула она.

– Почему бы и нет?

– Откуда… откуда вы узнали, где я остановилась?.. Откуда вы узнали, кто я…

Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь и опустился на стул.

– Давайте серьезно поговорим, – предложил он. – Вас зовут Диана?

– Да.

– А фамилия?

– Диана Дииринг.

– А если попробовать еще раз?

– Меня зовут именно так, мистер Мейсон. Спросите у портье, если не верите. Это…

– Это имя, под которым вы зарегистрировались, – перебил адвокат. – Но настоящее имя у вас другое. Как насчет Дианы Дуглас из Сан-Франциско? Лучше звучит, не правда ли?

На какое-то мгновение у нее в глазах появилось отчаяние, затем она покраснела.

– Я наняла вас как адвоката, – заявила она. – Предполагается, что вы должны мне помогать, а не носиться кругами, копаясь в моем прошлом и сотрудничая с…

Она внезапно замолчала.

– С полицией? – добавил Мейсон.

– Нет, не с полицией. Слава богу, я еще не нарушала закон.

– Вы уверены?

– Конечно, уверена.

– Послушайте, я – адвокат. Люди обращаются ко мне, когда попадают в беду. Предполагается, что я им что-то посоветую. Когда вы пришли ко мне в контору, вы попытались ввести меня в заблуждение, а в результате я оказался не в состоянии вам помочь. Мне очень жаль. Поэтому я решил сам разыскать вас, пока еще не слишком поздно.

– Вы ошиблись, мистер Мейсон. Я не попала в беду. Я пытаюсь… защитить друга.

– Вы попали в беду, – уверенно заявил Мейсон. – В компании «Эскобар» известно, что вы находитесь здесь?

– Понятия не имею… Они знают, что я отсутствую по личному делу.

Мейсон нагнулся и взял в руку черный чемоданчик.

– Оставьте его в покое! – закричала Диана, хватая чемоданчик обеими руками.

Мейсон не отпускал.

– Полон денег? – поинтересовался он.

– Не ваше дело. Я отказываюсь от ваших услуг прямо сейчас. С этой минуты. Мне нужен адвокат, который будет меня защищать. Вы хуже полиции. Отпустите чемоданчик. Вы уволены!

– Откуда вы взяли деньги, которые сейчас лежат в нем? – спросил Мейсон.

– Не ваше дело!

– Вы случайно не прихватили их в компании, в которой работаете?

– Боже праведный, нет!

– Вы уверены?

– Конечно, уверена.

Мейсон покачал головой.

– Вам известно, что компания «Эскобар» пригласила аудитора для проверки своей финансовой отчетности?

На ее лице появилось удивление, затем испуг. Она отпустила чемоданчик.

– Но почему, почему… Боже… Они не могли.

– Это информация, что имеется у меня, – продолжал Мейсон. – А теперь, наверное, вам следует кое-что открыть мне и, для разнообразия, сказать правду. Кем вы работаете в компании «Эскобар»? Опишите свои обязанности.

– Кассир и бухгалтер. Я перевожу платежи иностранным партнерам, занимаюсь обменом валюты. Я… Мистер Мейсон, наверное, произошла ошибка.

– Давайте проанализируем основные факты дела, Диана. Вы пришли ко мне в контору. При вас был чемоданчик, полный денег. Вы…

– Откуда вы узнали, что находится в чемоданчике? – перебила девушка.

– Моя оператор коммутатора увидела содержимое.

– О! – воскликнула Диана.

– Вы поместили объявление в газете, означающее, что вы приехали в Лос-Анджелес, чтобы выплатить отступные шантажисту. Так что давайте делать выводы. Вы используете вымышленное имя. Вы летите в Лос-Анджелес, помещаете объявление в газету, у вас при себе крупная сумма наличными. Компания, в которой вы работаете, решает, что у них образовалась недостача. Они приглашают аудитора.

Диана молчала. Из открытого окна с улицы доносились различные звуки.

– Итак? – через некоторое время спросил Мейсон.

– Просто фантастика, – наконец сказала девушка. – Я… я ничего не могу поделать.

– Я пытаюсь вам помочь, Диана, – напомнил Мейсон. – Пока вы только осложняете мою работу. Не исключено, что, если вы откроете мне всю правду, я с пользой потрачу время и добьюсь желаемых для вас результатов, вместо того чтобы бегать кругами… Вы на самом деле присвоили деньги?

– Боже, нет!

– Сколько у вас наличных в этом чемоданчике?

– Пять тысяч долларов.

– Откуда вы их взяли?

Она молчала несколько секунд, а потом подняла глаза на Мейсона.

– Я открою вам правду, – решила она.

Мейсон откинулся назад на стуле.

– Поздновато, конечно. Теперь я не знаю, сколько времени у нас осталось.

– Все произошло, когда мой брат попал в автокатастрофу, – начала Диана. – После того как Эдгара отвезли в больницу, я отправилась к нему на квартиру, чтобы взять для него бритвенные принадлежности и что там еще ему может понадобиться. Я обнаружила собранные чемоданы и письмо, адресованное «дорогому беглецу», в котором говорилось, что автор устал ждать и что он или получает пять тысяч долларов до вечера вторника, или примет определенные меры.

– Письмо было написано от руки или отпечатано на машинке? – уточнил Мейсон.

– Отпечатано на машинке, включая подпись.

– И подписано «тридцать шесть – двадцать четыре – тридцать шесть»?

– Да.

– Откуда отправлено?

– Из Лос-Анджелеса.

– Что вы сделали?

– Мистер Мейсон, мой брат лежал без сознания в больнице. Я не могла его подвести. Я поместила объявление в газету, как и требовал автор письма, а потом приехала сюда.

– А деньги?

– Я нашла их в портфеле у Эдгара на квартире. Брат был готов к отъезду. Очевидно, собирался ехать на машине. Он приготовил портфель с деньгами, чемодан и спортивную сумку.

– А откуда он взял деньги?

– Мистер Мейсон, я… я не знаю!

– Ваш брат работает в одной компании с вами?

– Да.

– Он мог присвоить деньги компании?

– Мистер Мейсон, во-первых, Эдгар никогда не пойдет на преступление. Во-вторых, у него нет доступа к деньгам компании. Они хранятся в сейфе. Код знает только высшее руководство.

– А вы?

– И я тоже. В мои обязанности входит проверка учетной документации по наличным. Не каждый день, конечно. Два раза в месяц я просматриваю расходные ордера, складываю выплаченные суммы и сверяю с деньгами в кассе.

– Расскажите мне поподробнее об Эдгаре, – попросил Мейсон.

– Он на полтора года младше меня. Он… наши родители погибли пять лет назад. Я пыталась помогать Эдгару – в меру своих сил. Он очень чувствительный и…

– Вы оба работаете в компании «Эскобар», – перебил Мейсон. – Кто устроился туда первым?

– Я.

– Что представляет собой компания?

– Осуществляет экспортные и импортные поставки.

– Какая это компания?

– Что вы имеете в виду?

– Большая, маленькая…

– В общем-то, все находится в руках одного человека.

– И кто этот босс?

– Мистер Гейдж. Франклин Т. Гейдж.

– Сколько служащих в фирме?

– Человек десять-пятнадцать, если брать всех. В конторе полный рабочий день заняты пять человек.

– Если я правильно вас понял, еще кто-то работает и за пределами конторы, не так ли?

– Торговые агенты.

– Они тоже считаются служащими компании?

– В некотором роде.

– Сколько лет Франклину Гейджу?

– Сорок с чем-то. Может, сорок пять.

– Он управляет компанией?

– Да. Все находится в его руках.

– Кто идет за ним?

– Хоумер.

– Хоумер Гейдж?

– Да.

– Сын?

– Племянник.

Мейсон прищурился в задумчивости.

– Через какое время после того, как вы устроились в «Эскобар», ваш брат также начал работать на эту компанию?

– Примерно через полгода.

– А чем он занимался эти полгода?

– Ничем. Его уволили с предыдущего места. Он оказался впутанным в интриги и… Это длинная история.

– На что он жил?

– Я его содержала.

– А через полгода вы помогли ему устроиться в ту же компанию, где работаете сами… Кто согласился его взять – Франклин Гейдж или Хоумер?

– Франклин.

Мейсон посмотрел девушке прямо в глаза.

– Вы не обсуждали это с Хоумером, Диана?

– Я говорила с мистером Гейджем. С мистером Франклином Гейджем.

– На работе?

– Нет. Один раз я задержалась допоздна, мистер Гейдж сказал, что я пропустила ужин из-за работы, а поэтому компания оплатит его мне.

– И вы воспользовались этим предложением, чтобы в уютной обстановке завести разговор о своем брате и поинтересоваться, нельзя ли устроить Эдгара на работу?

– Да. Только вы… у вас получается, что я все заранее рассчитала.

Мейсон отмахнулся от ее слов.

– Как отреагировал Хоумер?

– Я его не спрашивала.

– Я задал другой вопрос, Диана. Как отреагировал Хоумер?

– Ну, Хоумер считал, что нам незачем брать Эдгара.

– Какие обязанности у вашего брата? Чем он занимается?

– Отвечает за связи с клиентами.

– Итак, Эдгар не работал шесть месяцев, а все это время вы его содержали?

– Я помогала. Он получал пособие по безработице и…

– Тогда откуда он взял пять тысяч долларов наличными? – перебил Мейсон.

– Я… не знаю.

– Вы не давали их ему?

– Нет.

– У вас есть пять тысяч долларов?

– Да… есть.

– Больше пяти?

– Немного больше.

– Где?

– В банке.

Мейсон обдумал ситуацию, а потом внезапно спросил:

– Как к вам относится Хоумер Гейдж?

– Дружески расположен.

– Даже слишком?

– Ему, наверное, хотелось бы.

– Он женат?

– Да.

– Вы видели когда-нибудь его жену?

– Официально мы не знакомы. Она заходила несколько раз в контору, чтобы получить наличные по чекам или что-то в этом роде. Модно одета, всегда выглядит на уровне… говорят, что стерва.

– Муж ей изменяет?

– Я не в курсе. Правда, слышала, что он несчастлив в семейной жизни.

– Он обращает внимание на других девушек в конторе? Несомненно, вы обсуждали его с вашими коллегами по работе. Он просит кого-нибудь задержаться?

– Я не знаю. Думаю, наверное… нет, я не знаю.

– Он ей изменяет?

– Я же уже сказала вам, что не в курсе.

– Он ей изменяет?

– Хорошо, если вы так настаиваете, думаю, что да, но точно не знаю.

– Хоумер неоднократно просил вас задержаться?

Диана колебалась несколько секунд, а потом ответила тихим голосом:

– Да. – Она помолчала, а потом принялась объяснять: – Понимаете, компания работает весьма нестандартно. Мы занимаемся покупкой и продажей крупных партий товаров. Работы хватает всем. Очень часто сделки заключаются за наличный расчет. В основном это касается изделий с Востока. Необходимо свидетельство о происхождении, если товар, например, вывозится из Гонконга… В общем, частенько требуется осторожная дипломатия.

– И иногда вам приходилось задерживаться?

– Да.

– Именно Хоумер просил вас задержаться?

– Да.

– А потом приглашал на ужин?

– Два раза.

– И делал вам кое-какие предложения?

– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?

– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.

– Если вы спрашиваете, говорил ли он что-нибудь открытым текстом, то нет, не говорил. Однако все мужчины что-то предлагают. Тебя оценивают, к тебе приглядываются. Время от времени делают какое-то двусмысленное замечание, рассказывают какой-нибудь случай из жизни, который можно понять двояко. Если ты только приоткроешь дверь, они тут же пытаются туда влезть… Наверное, мне нет необходимости объяснять вам, мистер Мейсон, что представляют собой мужчины. Они всегда держат глаза открытыми, агрессивны, стараются на тебя давить.

– И Хоумер Гейдж именно такой?

– Он никогда ничего не скажет открытым текстом, грязного предложения от него не услышишь. Он не хочет быть отвергнутым, а еще больше не хочет, чтобы о его поступке узнал дядя и…

– Вы нравитесь дяде? – перебил Мейсон.

– Да.

– Он женат?

– Вдовец.

– А он что собой представляет? Агрессивный мужчина?

– Нет, нет, мистер Мейсон. Мистер Франклин Гейдж – истинный джентльмен. Он вежлив и внимателен и… он значительно старше меня. Он – солидный мужчина и относится ко мне как…

– Отец? – добавил Мейсон, когда Диана замолчала, пытаясь подобрать нужное слово.

– Ну, не совсем отец. Скорее дядя или что-то в этом роде.

– Но вы ему нравитесь?

– Думаю, да.

– Сильно?

– Думаю, да. Я – хороший работник, мистер Мейсон, быстро все схватываю, и я стараюсь, выполняя свои обязанности. И мистер Гейдж, мистер Франклин Гейдж, знает это. Он хорошо относится ко… ко всем девушкам, работающим у него.

– Сколько их, кроме вас?

– Три.

– Их имена?

– Хелен Алберт, стенографистка; Джойс Баффин, секретарша-стенографистка, однако она, по большей части, выполняет обязанности личного секретаря Хоумера Гейджа; и Эллен Канцлер, которая отвечает за переписку и архивы.

– Предположим, кто-то решил присвоить деньги компании, – сказал Мейсон. – Это легко сделать?

– Очень – для тех, кто знает код сейфа, где хранятся наличные. Компания держит крупные суммы наличными, потому что иногда возникает необходимость немедленно заключить сделку, причем без оформления каких-либо бумаг.

– Взятки? – поинтересовался Мейсон.

– Не думаю.

– Контрабанда?

– Маловероятно.

– А как вам, в таком случае, удается вести учетную документацию?

– С наличными проводятся определенные фокусы, чтобы в документах все было в порядке, однако есть и сделки, которые… ну… сложно проследить.

– Итак, ваш брат мог с легкостью присвоить пять тысяч долларов и отправиться в Лос-Анджелес, чтобы расплатиться с шантажистом?

– Мистер Мейсон, я повторяю вам, что Эдгар никогда не пошел бы на подобное. А если бы и захотел, у него ничего не получилось бы: он не знает кода сейфа.

– А кто знает?

– Франклин Гейдж, Хоумер Гейдж, Стюарт Гарланд и я.

– Вы нашли пять тысяч долларов наличными в квартире у Эдгара? – уточнил Мейсон.

– Да. Я вам это уже повторила два или три раза. Это правда.

– И вы точно знаете, что у Эдгара не было возможности скопить такую сумму за то время, что он работал?

– Нет.

– Как вы думаете, откуда он их взял?

– У моего брата… есть друзья. Его любят, он обладает определенной долей магнетизма. Я не сомневаюсь, что у него имеются друзья, готовые помочь ему в ситуации подобного рода… Я рассуждала именно так.

– Давайте трезво оценим сложившееся положение. Вы попали в переделку, Диана. Вы приехали в Лос-Анджелес под вымышленным именем и привезли с собой пять тысяч долларов наличными. Вы замешаны в какую-то историю, связанную с шантажом. Предположим, аудиторская проверка компании «Эскобар» покажет недостачу в размере как раз пяти тысяч?

Она поднесла руку к горлу.

– Как я вижу, до вас доходит смысл того, что я говорю, – заметил Мейсон. – Вам остается только одно. Садитесь на самолет и возвращайтесь обратно в Сан-Франциско. Завтра утром выходите на работу. Выполняйте в точности все, что я говорю. Если аудиторская проверка покажет, что недостает пяти тысяч долларов, скажите с милой улыбкой: «Нет, это не так». Объясните аудитору, что ваш брат работал по какому-то заданию компании, пытаясь заключить сделку, когда попал в аварию. Вы взяли пять тысяч, чтобы финансировать эту сделку, а Эдгар попросил вас не вносить их в учетную документацию, пока он не обсудил вопрос с Франклином Гейджем. Ваш брат считал, что эта сделка принесет компании хорошую прибыль. Вы знали, что пять тысяч находятся у него и что это деньги компании. Отправляйтесь в банк сегодня во второй половине дня, положите деньги на счет, попросите чек, подписанный кассиром банка, подтверждающий, что деньги подлежат выплате вам как доверенному лицу. Как только ваш брат придет в сознание, немедленно поговорите с ним об этом. Вы будете первой, кто с ним встретится. Вы должны оказаться первой. Как единственный член семьи, вы имеете полное право. Затем действуйте по собственному усмотрению.

– Но, мистер Мейсон, ситуация близится к разрешению! – воскликнула Диана. – Дело не может ждать. Этот шантажист, или кто бы он там ни был… Письмо, которое получил мой брат, настойчиво требовало выплат.

– Куда вы его дели?

– Сожгла.

– В газете напечатали объявление, где просили вас встретиться с человеком, сидящим в такси…

– Боже, а об этом вы откуда узнали? – воскликнула Диана.

– Мы обычно читаем тематические объявления, – объяснил Мейсон. – Почему вы не подошли к человеку в машине?

– Мне все страшно не понравилось. Кстати, там оказалось два пассажира – мужчина и женщина. Они назначили встречу на девять вечера, но тем не менее пришли в темных очках. Я решила, что это ловушка. Я… подумала, что мне лучше с ними не заговаривать. И я предпочла бы пойти на связь без каких-либо свидетелей.

– Понятно, – задумчиво произнес Мейсон.

Адвокат внезапно повернулся, направился к телефонному аппарату, попросил у оператора коммутатора вывести его на городскую линию и набрал номер Детективного агентства Дрейка.

– Пол, – обратился он к сыщику, когда тот снял трубку, – пошли, пожалуйста, какую-нибудь оперативницу в гостиницу «Виллатсон», в семьсот шестьдесят седьмой номер. Мне требуется женщина лет двадцати двух – двадцати трех – двадцати четырех с хорошей фигурой, блондинка. В руках она должна нести только дамскую сумочку. Она имеет право сделать любые покупки в универмагах и попросить, чтобы все, что она приобретет, прислали в номер. Она должна представляться Дианой Дуглас – это имя девушки, которая в настоящий момент занимает семьсот шестьдесят седьмой номер.

– Я знаю, – сказал Дрейк.

– Твоя оперативница станет выдавать себя за Диану Дуглас. Ей следует познакомиться с коридорными и с портье – со всеми сменами. Пусть задает им вопросы – о том, сколько стоит номер, если снять его на месяц, например. Пусть делает что угодно, чтобы привлечь к себе внимание как к Диане Дуглас. Прекрати сидеть на хвосте у настоящей Дианы.

– У меня в конторе сейчас находится девушка, отвечающая твоим требованиям, Перри, – сообщил Дрейк. – Ее зовут Стелла Граймс. Она уже однажды работала на тебя, правда, я не уверен, видел ли ты ее лично. Единственная проблема в том, что она немного постарше.

– Сколько ей?

– Перри, про такие вещи у женщины не спрашивают!

– Но она подойдет для этого задания?

– Думаю, да, – ответил детектив.

– В таком случае немедленно присылай ее сюда.

– А что будет со мной? – обратилась к Мейсону Диана Дуглас, как только он повесил трубку.

– Вы получите чек кассира, о котором я говорил, подлежащий оплате вам как доверенному лицу, и вернетесь в Сан-Франциско.

– А что с моим багажом?

– Его придется подождать.

– Но тогда как я уеду из гостиницы? Разве портье обычно не спрашивает…

– Мы все организуем, – перебил Мейсон. – Не волнуйтесь.

– Каким образом?

– Я сниму номер в этой же гостинице, постараюсь на этом же этаже. Мы перенесем ваш багаж в ту комнату. Затем я выпишусь, взяв с собой ваши вещи. Я спущусь с ними к портье, оплачу счет за снятый мной номер. Откуда они узнают, что один из чемоданов на самом деле принадлежит вам?

– А девушка, которая меня заменит?

– Она решит вопрос с шантажистом.

– Если я положу деньги в банк, то каким образом мы с ним расплатимся – или с ней?

– Мы не будем ему ничего платить. Это не согласуется с нашей политикой, – ответил Мейсон.

– Но что вы собираетесь делать? Как избежать выплаты отступных? – не понимала Диана Дуглас.

– Пока не знаю. Будем действовать по ситуации. Как бы мне хотелось, чтобы ваш брат поскорее пришел в сознание, чтобы мы точно выяснили, в чем дело… Ладно, собирайте чемодан.

На глаза девушки навернулись слезы.

– Эдгар – хороший парень, мистер Мейсон, – всхлипнула она.

– Сейчас я отправляюсь в магазин, чтобы купить чемодан, – заявил Мейсон. – Я набью его старыми газетами и вернусь, чтобы зарегистрироваться в гостинице. Постараюсь на седьмом этаже, если удастся. Ждите здесь. Обещайте, что никуда не уйдете, пока я снова не окажусь в гостинице.

– Обещаю.

– И не отвечайте на телефонные звонки.

– Я… хорошо, раз вы считаете, что так лучше…

– Я так считаю. – Адвокат направился к двери, повернулся, улыбнулся и сказал: – С вами все будет в порядке, Диана.

Она начала быстро мигать.

– Вы – замечательный! – воскликнула она. – Мне очень жаль, что я не рассказала все с самого начала, когда приходила к вам в контору.

– Мне тоже. Не исключено, что мы могли бы избежать этой аудиторской проверки. К сожалению, теперь вы попали на крючок.

– Что вы имеете в виду?

– Подумайте сами. Мы опоздали. Вы прилетели в Лос-Анджелес и зарегистрировались под вымышленным именем. У вас при себе чемоданчик с пятью тысячами долларов наличными. Если аудиторская проверка покажет, что в компании, где вы работаете, имеется недостача в пять тысяч долларов, ваш брат погиб, а вас арестуют, пока вы не получили чек кассира… Думайте сами, в каком положении вы окажетесь.

У Дианы Дуглас раскрылся рот. Мейсон тихо вышел из номера.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю