355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Убийство во время прилива » Текст книги (страница 3)
Убийство во время прилива
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:35

Текст книги "Убийство во время прилива"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 5

Джордж В. Хазлит, адвокат и поверенный Эддисона Стирна, преисполнен чувства собственного достоинства, что производит нужное впечатление на всех его клиентов и даже на некоторых коллег.

Он является членом многих профессиональных комитетов и в каждом дает понять, что почитает за честь приносить им в жертву свой труд, свое время и даже самого себя.

Вся эта общественная деятельность создает ему ореол респектабельности, являющейся одним из его основных козырей. Он может безнаказанно позволить себе некоторые вещи, на которые никогда бы не пошли другие адвокаты без огромного риска для своей карьеры.

Время от времени кому-то может показаться, что действия адвоката не совсем вписываются в рамки закона, но клиенты быстро убеждаются в том, что они ошиблись, – ведь это сам Дж. В. Хазлит!

Нелдон Таккер, компаньон Хазлита, сделан из другого теста. Он оппортунист и великолепный актер.

Его главным козырем является голос. Природа наградила его голосовыми связками, позволяющими выразить всю гамму чувств: иронию, недоверчивость, неприятное удивление, сарказм, возмущение, презрение, оскорбленную невинность, поруганную честь – таким искренним тоном, который почти всегда убеждает судей, присяжных и публику.

Надо признать, что к этому стремятся почти все адвокаты, но их игра не всегда удается, так как у них нет чувства меры и они переигрывают, наподобие жалких комедиантов. Другое дело Нелдон Таккер. Он не играет, он живет в своей роли, безошибочно чувствуя все едва уловимые нюансы.

Несмотря на воскресный день, Хазлит сидит в своем директорском кабинете за письменным столом и смотрит на телефон.

Уже в течение часа он терзает диск, каждые две минуты набирая номер. И хотя он, как обычно, держится с достоинством, на его лбу появляется вертикальная морщина.

На город спускаются сумерки, но, несмотря на это, на улице не стихает поток автомобилей, возвращающихся из пригородов.

Телефон Нелдона Таккера по-прежнему не отвечает.

Может быть, Паркер Гиббс уже вернулся домой? Это детектив, которого часто использует фирма. Его жена сказала, что ждет его с минуты на минуту.

Хазлит оставил сообщение в пансионате, где отдыхает его секретарша Этель Данн, с просьбой позвонить ему, как только вернется.

Теперь остается только ждать. Нервы Хазлита напряжены до предела.

И все из-за того, что Эддисон Стирн дал себя убить в воскресенье.

Наконец телефон трещит. Хазлит судорожно хватает трубку, но, скрывая свое нетерпение, старается говорить спокойным тоном:

– Добрый вечер. Хазлит слушает. Это секретарша.

– Вы просили позвонить вам, – говорит она, и в ее голосе слышатся нотки раздражения.

Хазлит неожиданно думает о том, что зарплата секретарши не соответствует стажу ее работы на фирме. Он повышал ей зарплату только один раз за все это время. Надо заняться этим. Недовольная секретарша не способствует процветанию фирмы.

Он отвечает деловым тоном:

– Да, мисс Данн. Речь идет об очень важном деле, и мне необходимо срочно связаться с Нелдоном Таккером. Дома его нет. Может быть, вам что-нибудь известно о его планах на уик-энд?

– Нет, не имею понятия.

Хазлит чувствует, что Этель не терпится поскорее повесить трубку. Наверное, спешит на свидание и в комнату вошла только для того, чтобы переодеться.

Он быстро добавляет:

– Секунду, Этель. Дело очень важное. Подумайте хорошенько и попытайтесь вспомнить, не говорил ли он вам о своих намерениях.

Ответ звучит так быстро, что он понимает: секретарша не намерена внять его просьбе.

– Мне ничего не известно.

– Вы знаете кого-либо из его близких друзей?

– Может быть, Мейнуорингс?

– Вы их знаете?

– Они живут в районе Буэна Виста-авеню, неподалеку от мистера Таккера. Больше я никого не знаю. До свидания.

Хазлит кладет трубку и ищет в телефонном справочнике номер Мейнуорингсов. Он набирает цифры и искренне удивляется, когда тотчас слышит голос: слишком много было за сегодняшний вечер отсутствующих.

– Говорит Джордж Хазлит, – сообщает он. – Я пытаюсь найти моего компаньона Нелдона Таккера и…

– Он здесь, – отвечает женский голос. Хазлит не может скрыть своего изумления.

– Он у вас? – спрашивает он.

– Да. Минутку, сейчас я позову его. Хазлит ждет, затем в трубке слышится голос Таккера:

– Хэлло, Джордж!

По тону, каким Таккер произносит свое восклицание, Хазлит понимает, что он изрядно выпил.

– Нелдон, я в бюро, – говорит он. – По очень важному делу. Вы должны немедленно приехать сюда.

– Не могу, Джордж! Через несколько минут будет подан ужин, а пока я плаваю в коктейлях. Момент выбран неподходящий…

– Немедленно, Нелдон! Дело чрезвычайно важное. Мы можем потерять большие деньги.., около ста миллионов долларов…

– Черт побери! Я прыгаю в машину и лечу…

– Нет, Нелдон. Мне показалось, что вы выпили. Мы не имеем права рисковать. Возьмите такси.

Хазлит кладет трубку, подходит к окну и провожает взглядом проезжающие по улице машины. Он смотрит на часы. Пять минут уйдет на то, чтобы поймать свободное такси, и еще двадцать пять на дорогу. Таккер будет здесь через полчаса.

Телефон снова звонит. На этот раз на другом конце провода Паркер Гиббс.

Сыщик говорит своей обычной скороговоркой:

– Супруга передала мне, что вы просили позвонить вам.

– Вы можете сейчас приехать?

– Что вы имеете в виду под словом «сейчас»?

– Через полчаса.

– Минут через сорок пять, – уточняет Гиббс. – Я только что вернулся с рыбалки, и мне надо переодеться. Что-нибудь важное?

– Да. Я объясню вам при встрече.

– О'кей!

Хазлит достает сигару, усаживается в кресло и погружается в свои мысли. Он почти докуривает сигару, когда до него доносится звук ключа, поворачиваемого в замочной скважине.

Таккер входит в кабинет. Чувствуется, что он выпил, хотя взгляд у него ясный.

«Он стал часто выпивать в последнее время, – думает Хазлит, – и выглядит неряшливо. Придется сделать ему замечание, но в более подходящий момент» – Хэлло, Джордж! – говорит Таккер. Хазлит делает ему знак, чтобы он подошел поближе, и говорит тихим голосом:

– Эддисон Стирн мертв. Таккер высоко поднимает брови:

– Когда это случилось?

– Прошлой ночью, вероятно, но труп обнаружили сегодня утром. Его убили.

– Убили?

– Да.

– Где?

– В Санта-Дельбарре. Вместе с Артуром С.Райтом. Двойное убийство.

– Полиция напала на след?

– Не думаю. По крайней мере, они молчат на этот счет. Впрочем, это их дело, а мы должны подумать о преемнике. Очень деликатный вопрос.

– Почему?

– Вы помните, что два месяца назад я составил завещание Стирна? Согласно этому завещанию, Стирн оставил почти все свое имущество Артуру С.Райту, а также сделал долевой отказ мисс Ните Молин.

– Я не знал таких подробностей. Я знал только, что вы составили завещание, больше ничего.

– Он сделал в завещании уточнение, что если Артур С.Райт умрет раньше мисс Молин, то она становится наследницей всего состояния Стирна.

– Очень предусмотрительно, не так ли?

– О! Мне часто приходилось составлять подобные оговорки в завещаниях. Иногда я даже сам советую это своим клиентам. Я им объясняю, что люди, которым они завещают свое имущество, могут оказаться, например, в одной машине с завещателем и стать жертвами несчастного случая, причем один может пережить другого всего на несколько часов.

– Справедливо, но какое это имеет отношение к настоящему делу?

– Насколько мне известно, – продолжает Хазлит, – пока не установлено, кто из них двоих, Стирн или Райт, умер первым. Но мы должны любой ценой остаться распорядителями имущества Стирна. Если окажется, что Стирн умер первым, то дело дрянь, потому что жена Райта, Пирл Райт, не выносит меня. Однажды Райт признался мне, что, когда он уезжает по делам, он никогда не может дозвониться жене, так как ее не бывает дома. Тогда я посоветовал ему обратиться к частному сыщику и установить за ней слежку. И этот дурак передал ей мои слова!

– Черт побери!

– Вдобавок ко всему я всегда отказывался вести дела мисс Молин. Я не знаю ее. Я считал это разумным на случай, если однажды она и Стирн начнут конфликтовать.

– Вы имеете в виду процесс, связанный с расторжением помолвки, или что-нибудь в этом роде?

– Да. В таком случае она сможет обратиться к услугам своего адвоката, а мы останемся в стороне…

– Кто вам сообщил об убийстве? – спрашивает Таккер.

– Я услышал новость час назад по радио, совершенно случайно. Я тут же попытался связаться с мисс Молин, она живет в Мэплхерст билдинг. Телефонистка сообщила мне, что она выехала рано утром, чтобы присоединиться к друзьям на яхте и отправиться с ними в путешествие.

– О-о! – восклицает Таккер.

– Все это убийственно, – добавляет Хазлит.

– А Гиббс?

– Он сейчас приедет. Мне удалось наконец дозвониться до него. Он был на рыбалке. А тут еще другая история…

– Какая история?

– Стирн заключил контракт о покупке одного нефтеносного участка. Вчера истек срок выплаты денег…

– Он отказался от него?

– Не знаю.

– Кому принадлежит участок?

– Двум бизнесменам, которые его арендуют, фирма именуется «Эуэлл и Филдинг». Стирн намеревался выкупить у них аренду за сто тысяч долларов.

– Он должен был выплатить эту сумму вчера?

– Нет, в течение тридцати дней после заключения контракта.

– А срок заключения оного истек вчера?

– Да. У меня есть на руках копия. Но я знаю, что Стирн собирался выплатить эту сумму. На соседнем участке была обнаружена нефть, но этот факт скрывали от Стирна в надежде, что он не станет заключать контракта. Владельцы соседнего участка договорились с Эуэллом и Филдингом, что выкупят его у них за более высокую цену, чем Стирн, но он узнал об этой махинации.

– Значит, Эуэлл и Филдинг прямо заинтересованы в том, чтобы контракт не был заключен?

– Да, так как они нашли более выгодный для себя вариант. – Таккер на минуту задумывается. – Если Стирн был убит в субботу, – говорит он, – то это дело окончательно запутывается. Интересно, Джордж, кому бы передала мисс Молин управление делами, если бы ее назначили преемницей прав Стирна?

– У нее нет времени искать себе других поверенных. В данный момент только мы можем защитить ее интересы.

– В таком случае я тотчас же принимаюсь за работу, Джордж. Мне придется остаться на ночь, но мне понадобится помощь Этель Данн.

– Она разговаривала по телефону довольно сухо. У меня сложилось впечатление, что она торопилась на свидание.

– Я позвоню ей, – произносит Таккер. – Она не откажет мне.

Таккер пересекает комнату и направляется в свой кабинет.

Некоторое время спустя раздается негромкий стук во входную дверь. Хазлит поднимается с места и идет открывать.

– Входите, Гиббс, – говорит он, – Через минуту я буду в вашем распоряжении. Хазлит входит в кабинет Таккера:

– Что касается контракта, Нелдон, мы должны вставить палку в колеса Эуэлла и Филдинга. Только я не знаю, какую палку. Окончательный срок заключения контракта истек в субботу, в полночь. Воскресенье является официальным выходным днем; хотя в предварительном договоре было оговорено, что срок истекает в субботу, мы могли бы попытаться продлить его с учетом выходного дня, аннулировав эту статью договора через суд, так как она противоречит нашему законодательству.

– Я подумаю над этим, Джордж. Мне нужно досконально изучить все материалы этого дела.

Хазлит возвращается в свой кабинет и жестом приглашает Гиббса занять место в кресле.

Паркер Гиббс – невысокий коренастый человек с костлявым и энергичным лицом, с которого почти никогда не сходит загар из-за постоянного пребывания на свежем воздухе.

Он вопросительно смотрит на Хазлита.

– Гиббс, – говорит Хазлит, – проблема заключается в следующем. Вчера в Санта-Дельбарре на своей яхте «Джипси Квин» убит Эддисон Стирн. Одновременно с ним был убит его молодой помощник, Артур С. Райт.

Гиббс вынимает из кармана записную книжку и быстро делает какие-то пометки. После этого он поднимает глаза на Хазлита и ждет продолжения. Хазлит добавляет:

– Если Стирн умер первым, то все состояние переходит к Артуру Райту. В случае смерти Райта состояние переходит к его наследникам, в данном случае к жене, которая меня не выносит. Вы следите за моей мыслью?

Гиббс кивает.

– С другой стороны, – продолжает Хазлит, – если Райт умер первым, то все состояние Стирна переходит к молодой особе, которую зовут мисс Нита Молин.

Гиббс быстро записывает имя в свою записную книжку.

– Нита Молин проживает в Лос-Анджелесе, в Мэплхерст билдинг, в квартире номер шестьсот один. Сегодня рано утром она выехала куда-то в спортивном автомобиле кремового цвета с номерным знаком восемь-П-тринадцать-тридцать шесть.

Гиббс старательно записывает сообщаемые ему сведения.

– Есть все основания полагать, что она отправилась в Санта-Дельбарру, чтобы присоединиться там к своим друзьям на яхте «Джипси Квин».

Гиббс молча кивает.

– Чтобы защитить имущество Стирна, завтра утром должны быть выполнены некоторые формальности. Мистер Таккер будет работать всю ночь, чтобы подготовить необходимые документы для мисс Молин. Мы хотим, чтобы вы разыскали ее и привезли завтра сюда не позднее восьми утра.

Гиббс делает новую пометку в своей книжке.

– Кроме того, – продолжает Хазлит, – вы должны представить нам доказательство, что Артур С. Райт умер раньше Эддисона Стирна.

– На сколько раньше? – спрашивает Гиббс.

– Не имеет значения, достаточно интервала в одну секунду.

– А если такого доказательства не существует?

– Но вы, Гиббс, должны найти его.

– Прошу вас говорить более прямо, так как я должен знать, что я могу себе позволить. Хазлит с раздражением морщится.

– Хорошо, – говорит он. – В бизнесе главное – результат. Когда кто-то обращается ко мне за помощью, он надеется, что я выиграю процесс, и ему наплевать, какими именно средствами я это сделаю и сколько времени затрачу на подготовку к нему. Ему нужен результат… – И Хазлит добавляет медоточивым тоном:

– Разумеется, мы действуем в высоконравственных интересах…

Гиббс поднимается с кресла.

– О'кей! – говорит он. – Я понял. Я должен представить доказательства того, что Райт умер первым.

Хазлит утвердительно кивает головой.

– Это в интересах нашего клиента, – с достоинством добавляет он.

Глава 6

Нита Молин припарковывает машину у дамбы. Морской прилив сократил поверхность пляжа до такой степени, что между дамбой и океаном осталась лишь узкая полоска мягкого сухого песка. Идущая вдоль пляжа цементная дорога ведет к понтонному мосту яхт-клуба, но доступ в клуб прегражден натянутой веревкой, на которую наталкиваются Тед Шейл и мисс Молин.

Дежурный полицейский интересуется:

– Вы члены клуба?

– Мы хотели бы навестить приятельницу на одной из яхт. Она член клуба, – объясняет Шейл. Полицейский спрашивает его:

– О какой яхте идет речь?

– Об «Альбатросе».

Полицейский достает из кармана лист бумаги и заглядывает в него:

– Как зовут вашу приятельницу? На этот раз отвечает мисс Молин:

– Мисс Харплер, Джоан Харплер. Она нас ждет. Полицейский сверяет имя со своим списком и говорит:

– Хорошо, проходите.

И он снимает с колышка конец веревки, пропуская их.

С моря дует легкий бриз, развевая волосы мисс Молин.

– Я подам ей сигнал, чтобы она приплыла за нами, – говорит Нита Шейлу. – Я вижу шлюпку, пришвартованную к «Альбатросу».

Она достает из сумочки белый носовой платок и машет им над головой. Через минуту на палубе вырисовывается женский силуэт и машет им рукой. В следующее мгновение Джоан Харплер спускается в шлюпку и начинает грести в их направлении.

– Тед Шейл согласен нести вахту на яхте, – говорит Нита. – Вы ничего не имеете против?

Теду кажется, что Джоан немного колеблется с ответом. Однако ее ответ звучит совершенно естественно:

– Разумеется, нет. Милости прошу. Тед садится за весла и гребет в направлении яхты.

– Сегодня утром я уже имела возможность оценить вашу виртуозность, – замечает Джоан.

Шлюпка подплывает к яхте, и Джоан карабкается наверх с ловкостью пантеры. Нита бросает ей трос и поднимается в свою очередь. Тед следует за ней, после чего пришвартовывает шлюпку.

Джоан приводит их в прекрасно оборудованную лоцманскую кабину. В носовой части перед штурвалом расположена полукруглая застекленная площадка для лоцмана. Широкие стекла обеспечивают прекрасный обзор и видимость. Под окнами висят полки, на которых лежат морские карты и другие навигационные предметы.

Тед обнаруживает морской бинокль с широкими стеклами. К биноклю прикреплен ремень, позволяющий повесить его на шею.

Джоан Харплер чувствует себя здесь в своей стихии, подобно людям, предпочитающим свою ореховую скорлупу безграничным просторам Вселенной.

– Усаживайтесь, – предлагает она. – Чувствуйте себя как дома. – Затем, повернувшись к Телу, добавляет:

– Надеюсь, вы не промерзли по дороге в отель, с компрессом на теле?

– Нет, все обошлось, – говорит Тед, – не считая того, что пострадала моя гордость. Когда я появился в таком идиотском виде в холле отеля, служащий из рецепции[3]3
  Администрация отеля.


[Закрыть]
просто ошалел.

– Жаль, что у меня не нашлось для вас подходящей одежды.

– В следующий раз, когда я вернусь на побережье, я появлюсь на пляже только в купальных плавках на случай, если снова придется кого-нибудь вылавливать.

Нита Молин грустно улыбается и обращается к Джоан:

– Есть ли какое-нибудь движение на «Джипси Квин»?

– Люди так и снуют взад-вперед, но это все официальные лица с фотоаппаратами, сумками и так далее. Впрочем, пока на борту яхты находятся полицейские, я полагаю, что интересующие вас люди не сунут туда носа, не так ли?

– Да, именно. Когда полицейские уйдут, они все опечатают. Вот тогда и начнется самое интересное. Надеюсь, я не слишком обременяю вас?

– Ничуть.

– Мистер-Шейл сменит вас на посту, – говорит Нита и поворачивается к Теду:

– Вы согласны, мистер Шейл?

Тед утвердительно кивает и усаживается на маленькой площадке перед штурвалом.

В голосе Ниты Молин звучат едва уловимые командные нотки, когда она обращается к Теду.

Тед внимательно изучает бинокль.

– Пока, мистер Шейл, вам необязательно смотреть в оба. Вы должны будете сконцентрировать свое внимание после ухода полиции. – Затем, обращаясь к Джоан, она спрашивает:

– Кто сейчас на борту, мисс Харплер?

– Шериф еще не ушел. Прокурор ушел вскоре после нас и больше не возвращался. Один полицейский ходит взад-вперед. В целом их сейчас на борту около полдюжины.

– Итак, мистер Шейл, ваша задача облегчается, – говорит Нита.

Она делает почти неуловимый знак Джоан, и обе женщины выходят на палубу, а затем спускаются по лестнице во внутреннюю каюту.

Пока их нет, Тед развлекается с биноклем. Он наводит резкость, нацелив бинокль на объект наблюдения. В поле его зрения попадает субъект с кисточкой и коробочкой порошка для снятия отпечатков пальцев. Второй тип с фотоаппаратом усердно снимает все на пленку.

Полчаса спустя обе женщины возвращаются.

– Все в порядке? – спрашивает мисс Молин.

– Ничего интересного. Они снимают отпечатки пальцев.

Нита задумывается и говорит:

– Да, в ближайшее время не произойдет ничего необычного. Я сменю вас, а вы можете пока спуститься вниз и отдохнуть.

– Ваша каюта в носовой части, – сообщает Джоан Харплер, – с левого борта. Вы увидите, там довольно уютно, и вы сможете немного вздремнуть. Я спущусь за вами, когда нам надоест нести караул. А если вам что-нибудь понадобится, то позовите нас.

– Но я чувствую себя вполне бодро, – пытается протестовать Шейл. – Мне вовсе не хочется спать.

– Вам предстоит стоять на вахте всю ночь, – говорит Нита, – поэтому вам необходимо немного поспать сейчас.

В глубине души Тед ничего не имеет против того, чтобы немного расслабиться, поэтому он снимает с шеи бинокль и уходит.

Он обнаруживает, что яхта при ближайшем рассмотрении не такая уж маленькая: есть кухня, большая каюта, туалет, умывальня и, наконец, узкий проход, ведущий в носовую часть. В проход с обеих сторон выходит по одной двери. Тед пытается открыть дверь с правого борта, но она заперта на ключ. Он открывает дверь в свою каюту, расположенную с левого борта. На кушетке приготовлены покрывало и подушка.

Теду не хочется спать, но он знает, что ночь будет длинной и утомительной, поэтому он снимает пиджак и туфли и вытягивается на кушетке.

Он закрывает глаза, и его начинает убаюкивать ритмичный плеск волн, ударяющих в корпус судна.

«Все-таки удивительно, что женщина одна управляет такой посудиной… Она кажется очень уравновешенной как морально, так и физически. Она совсем не похожа на тех герлз, которые поднимаются на яхты только для распутства. Эту влечет только море и простор…

А Нита?.. Славная куколка… В ее очаровательной головке наверняка созревает какой-то план. Ей, видимо, что-то известно, но она не поделилась своими мыслями с «полицейскими. Я уверен, что вся эта история глубоко потрясла ее, хотя, глядя на нее, этого не скажешь… Мне она тоже ничего не рассказывала о том, какие отношения связывали ее с обоими убитыми…

До чего же все-таки успокаивающе действует это легкое покачивание яхты.., и плеск волн… Когда я разбогатею, я непременно куплю себе яхту и буду отдыхать на ней от бизнеса… Но ведь даже небольшая яхта стоит бешеные бабки… Везет некоторым…

Еще вчера я и не мечтал, что окажусь сегодня вечером на яхте в обществе двух очаровательных герлз, такие милашки…»

Тед Шейл неожиданно просыпается. Он понимает, что проспал довольно долго, так как солнце, лучи которого проникают в каюту через иллюминатор, переместилось на запад. Нечего сказать, сиеста затянулась…

Тед лениво потягивается на кушетке. Сон окончательно рассеивается под урчание мотора… Откуда этот гул?

Плеск волн тоже куда-то исчез. Вместо него слышится звук, напоминающий о разрезании ткани ножницами… И откуда эта вибрация, это непрерывное сотрясение?

Тед пытается сосредоточиться, чтобы понять, в чем дело.

Солнечные лучи тоже непрерывно перемещаются: они то поднимаются и некоторое время висят в воздухе, под потолком, то опускаются на перегородку.

Когда Теду удается окончательно стряхнуть анестезию необычной сиесты, он осознает, что яхта идет полным ходом… Он слышит гул мощного мотора, плеск водной глади, раздвигаемой форштевнем.

Тед вскакивает с кушетки, подбегает к двери и с силой дергает ее за ручку.

Ручка поворачивается, но дверь не открывается.

Дверь заперта на ключ.

Тед Шейл чувствует себя зверем, посаженным в клетку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю