355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело застенчивой обвиняемой » Текст книги (страница 1)
Дело застенчивой обвиняемой
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:30

Текст книги "Дело застенчивой обвиняемой"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Эрл Стенли Гарднер
«Дело застенчивой обвиняемой»

Действующие лица

Надин Фарр – не потревожив напускной застенчивости и не моргнув невинными глазками, она созналась, под воздействием наркотиков, в убийстве, а после отрезвления – в шантаже…

Доктор Логберт П. Динэйр – законопослушный психиатр, который консультировался у Перри Мейсона по поводу деталей закона, которые он намеревался нарушить.

Перри Мейсон – знаменитый адвокат, настаивавший на том, что для укрепления репутации человека «бесхитростного и находчивого» ему не следует припрятывать улики, чтобы уладить вопрос с убийством.

Делла Стрит – доброжелательная незамужняя девица, помогающая Перри Мейсону, которая в случае необходимости нальет шотландского виски и даст без проволочек юридический совет.

Пол Дрейк – хотя его сначала и просят действовать помедленнее, но этот частный сыщик чувствует себя куда уютнее, когда Мейсон возвращается к привычному стилю и отдает команду двигаться вперед на полной скорости.

Мошер Хигли – злобный старикашка, который, умерев, принес еще больше бед, чем при жизни.

Джон Эвингтон Локк – жених Надин, красивый молодой химик, который предпочитает истину в лаборатории и ложь – за ее пределами, когда возникнет необходимость.

Лейтенант Пол Трэгг – добросовестный офицер полиции, который не может удержаться от легкой вспышки веселья, наблюдая за искусным поединком Перри Мейсона с окружным прокурором.

Гамильтон Бюргер – окружной прокурор, твердо вознамерившийся выиграть дело об убийстве, так и не найдя состава преступления.

Сью Ньюбэрн – дорого упакованная племянница Мошера Хигли, полагающая, что бесприютные блудные дети, вроде Надин, способны на все – от воровства чужих мужей до сочинения сказок о мнимых убийствах.

Джексон Ньюбэрн – человек, намеревавшийся позаботиться о своих собственных интересах, в число которых входило объявление Мошера Хигли умершим естественной смертью.

Капитан Хьюго – проработав тридцать лет на Мошера Хигли кем только можно, хотел одного: уехать жить в уединенное местечко у речки, в которой нашлось бы хоть немного рыбешки.

Глава 1

Девушка, которая лежала на кушетке, вытянув левую руку, была накачана наркотиками. Рядом стоял мужчина, державший микрофон магнитофона.

– Как тебя зовут? – спросил он.

Зеленый глазок магнитофона замерцал, подобно расходящемуся лучу света, фиксируя тон. Он слегка отрегулировал звук и спокойным голосом, но достаточно властно, чтобы не вызвать сопротивление в подсознании девушки, медленно повторил:

– Как тебя зовут?

Девушка пошевелилась, веки ее дрогнули. В голосе мужчины не было никакого нетерпения, только все та же спокойная, внушительная настойчивость.

– Как тебя зовут?

На этот раз губы девушки дрогнули. Дремота, навеянная наркотиками, делала голос ее невнятным. И нельзя было разобрать слов.

– Говори громче, – слышался мужской голос, проникая в ее сознание. – Говори громче. Как тебя зовут?

– Надин.

– А как твое полное имя?

– Надин Фарр.

– Надин, ты, наверное, помнишь, как ты просила, чтобы я дал тебе для проверки сыворотку истины? – Она зевнула. – Ты это помнишь?

– Да.

– Ты обещала, что будешь помогать мне?

– Да.

– Пошевели-ка рукой, Надин. Она пошевелила правой рукой.

– Отлично. Теперь подними свою правую руку, Надин. Подними свою правую руку.

Она, прилагая усилия, медленно подняла руку.

– Подними ее выше. Подними, Надин. Выше. Отлично. А теперь опусти руку. Скажи правду, ты кого-нибудь ненавидишь?

– Сейчас нет.

– Ты влюблена?

– Да.

– А ты ненавидела когда-нибудь?

– Да.

– Кто это был, мужчина или женщина?

– Мужчина.

– Кто он?

– Он уже умер.

– Надин, я твой доктор Динэйр. Ты мне полностью доверяешь?

– Да.

– Ты мне расскажешь всю правду о себе?

– Думаю, что да.

– Так ты скажешь мне правду?

– Да.

– Ты кого-нибудь ненавидишь?

– Да.

– Он мертв?

– Да.

– А когда и почему он умер?

– Он умер в начале лета.

– И как он умер?

– Я его убила, – легко и естественно ответила девушка, не думая.

Доктор Динэйр, который хотел задать очередной вопрос, отпрянул, словно получил удар. Он быстро взглянул на сиделку, стоявшую у капельницы с дистиллированной водой и натриевым пентоталом. Раствор капал в вены девушки именно с такой скоростью, чтобы держать ее как бы парящей в состоянии невесомости, но в сознательности, этакой наркотической летаргии, где нельзя было призвать себе на помощь весь свой ум, чтобы солгать.

– Надин, ты знаешь, кто я? Ты веришь мне?

– Да.

– Надин, скажи мне правду, кого ты ненавидела?

– Дядю Мошера.

– Ты имеешь в виду Мошера Хигли?

– Да.

– А какой мужчина ненавидел тебя?

– Дядя Мошер.

– Он умер?

– Да.

Доктор снова быстро взглянул на ничего не выражавшее лицо сиделки, немного поколебался, а потом спросил:

– Надин, скажи правду. Как он умер?

– Я отравила его ядом.

– Где ты достала яд?

– Он был там.

– Что ты потом сделала с ядом?

– Бросила в озеро Туомби.

– В каком месте ты его бросила?

– Я бросила его с лодочной пристани.

– Ты его просто опустила или зашвырнула?

– Зашвырнула.

– Он был в упаковке или в пузырьке?

– В пузырьке.

– И пузырек поплыл?

– Я положила внутрь свинцовую дробь.

– А где ты взяла дробь?

– От дробовика дяди Мошера. Вскрыла патроны.

– Сколько их было?

– Два.

– А что ты сделала с пустыми патронами?

– Отнесла в шкаф с оружием.

– Ты рассказывала кому-нибудь об этом?

– Нет.

– Где ты достала этот яд?

Ответ девушки был неразборчивым.

– Надин, где ты достала яд?

Она шевельнула губами и стала издавать звуки, как бы пытаясь что-то сказать, а потом внезапно девушка заснула. Доктор знаками показал сиделке, чтобы та сняла капельницу.

– Надин, – позвал он, но не услышал ответа. – Надин. – Его голос стал громче. – Надин, послушай меня, пошевели правой рукой.

Но она лежала не шелохнувшись.

– Надин, как тебя зовут?

Девушка не пошевелилась. Доктор Динэйр своим пальцем приподнял ей веко, посмотрел в глаз и снова закрыл. Затем протянул руку и выключил магнитофон.

– Ей надо немного поспать, – сказал он. – Когда она станет приходить в себя, то поймет, что рассказала слишком много, больше, чем хотела. Она разволнуется и будет раздражена. Вам это понятно, мисс Клифтон? – Сиделка кивнула. – Ведь этот разговор чисто профессиональный, и вы не должны раскрывать ничего из того, что здесь слышали.

Она встретила его взгляд и спросила:

– А не собираетесь ли вы раскрыть это?

– Кому? – холодно спросил он.

– Властям.

– Нет.

Сиделка промолчала. Доктор Динэйр вытащил штепсель из розетки в стене, накрыл крышкой магнитофон и повернулся к сиделке.

– Я хочу попросить вас, мисс Клифтон, присмотреть за ней. Она должна лежать спокойно, и ее нельзя тревожить. Ей нужна поддержка. Время от времени измеряйте ей пульс. Я оставлю вам подробные инструкции, что надо делать в случае каких-либо осложнений. Вы знаете мои правила.

Сиделка кивнула.

– Я уеду, вероятно, на час или полтора, потом вернусь. Не думаю, что она придет в сознание в ближайшее время. Но если придет и захочет поговорить, не обсуждайте с ней ничего. Просто скажите ей, чтобы еще спала. Вы помните, что вы профессиональная сиделка, и не должны ничего говорить о том, что здесь произошло.

Он подождал, пока она посмотрит ему в глаза. И она с неохотой посмотрела на него.

– Хорошо, доктор, я все поняла.

Доктор Динэйр вышел из смотровой комнаты, которая была сделана так, чтобы в ней не было ничего напоминающего строгость белых больничных стен, которая может взволновать пациента. Комната была освещена только мягким отраженным светом. Воздух поддерживался на уровне нужной температуры, а стены были звуконепроницаемые.

Глава 2

Когда Перри Мейсон уже собирался уйти из конторы в конце рабочего дня, Делла Стрит, его личный секретарь, сказала:

– Шеф, пришел доктор Логберт П. Динэйр. Он колотил в дверь, и мне пришлось ему открыть, хотя я сказала, что уже шестой час и…

– А что ему нужно?

– Он хочет вас видеть немедленно. И притащил с собой магнитофон.

– Я приму его. Доктор Динэйр не стал бы врываться, если бы не случилось какого-то дела крайней важности.

– Врываться? – переспросила Делла Стрит, подняв брови.

– Да, – кивнул Мейсон, – в любом случае он бы уж позвонил нам. Если уж доктор Динэйр не смог прежде позвонить, это что-то очень срочное. Приглашай его, Делла.

Делла Стрит направилась было в приемную, но Мейсон жестом остановил ее.

– Лучше я выйду встречу его, Делла. Профессиональный этикет, знаешь ли. – Мейсон оттолкнул свое кресло-вертушку, выпрямился и пошел в приемную.

– Хэлло, Берт, что за спешка привела тебя сюда? – сказал он доктору Динэйру.

Доктор Динэйр поднялся со стула, поздоровался за руку и нервно сказал:

– Перри, я хочу получить у тебя профессиональную консультацию.

– Хорошо. Давай-ка заходи. – И он повел его в свой кабинет. – Деллу Стрит, мою секретаршу, ты знаешь.

– Конечно. Здравствуйте, мисс Стрит.

– Она останется, если ты не возражаешь, – сказал Мейсон. – Я люблю, когда она делает записи.

– Это ничего, нормально, но должно быть понятно, что я консультируюсь у тебя как у специалиста-профессионала, и поэтому все, что я скажу, должно оставаться строго конфиденциальным. Я уверен, что могу довериться тебе и твоей секретарше. Я нахожусь в таком положении, что не знаю, что делать, и мне нужен твой совет.

Мейсон широким жестом показал на стены кабинета.

– Ты находишься в стенах адвокатской конторы, Берт. Все, что ты скажешь, будет конфиденциально.

– Предположим, что ты найдешь в этом некоторые технические ограничения закона, охраняющего доверительную информацию, – сказал доктор Динэйр. – Предположим, вдруг что-нибудь, о чем я мог бы сказать тебе, окажется в рамках одного из исключений и…

– Закон, – сказал Мейсон, – устанавливает, какая профессиональная информация должна быть конфиденциальной, Берт. Это как раз та часть его, которую я не потрудился изучить. Что же касается меня, то все, что клиент скажет мне, является конфиденциальным.

– Ну спасибо тебе, – сказал доктор Динэйр, и его холодные глаза сверкнули чуть заметным весельем. – И все же мне хотелось бы узнать о законе.

– А в чем дело-то?

– Я сейчас лечу одну молодую пациентку, которая страдает комплексом вины. Она находится в состоянии, которое я охарактеризовал бы как нервное перевозбуждение, что мы можем назвать психическим износом. Я старался вывести ее обычными способами, но не смог. У меня было такое ощущение, что она что-то скрывает. Это частенько происходит с молодыми, незамужними женщинами. И я предложил ей пройти тест с помощью сыворотки истины. Она дала согласие, и я провел его так, что он…

– Ты просто скажи, насколько эти тесты эффективны, – сказал Мейсон.

– Это зависит от того, на что ты рассчитываешь и что ты хочешь получить. С точки зрения лабораторных экспериментов, они эффективны чуть ли не в ста процентах, если иметь в виду специфическую информацию по поводу конкретных вещей. Например, если возьмем группу студентов, заставим их совершить условные преступления, и они расскажут тебе все, что сделали, стоит только накачать их одним из наркотиков сыворотки истины – скополамином, натриевым пентоталом, натриевым амиталом или любым другим, при условии, что используется подобающая техническая методика.

Но можно взять и закоренелого уголовника, который много лет отрицает свою вину то в одном, то в другом преступлении, который уже прошел все виды допроса третьей степени и через давление на следствии, – и тогда нельзя быть уверенным, к чему же ты придешь в итоге. И никто этого не знает. Мы часто получаем протесты о невиновности по поводу преступления, где у нас есть полная уверенность, что этот человек виновен, и часто случается так, что, хотя он и отказывается от преступления в ходе расследования, которое могло быть просто кражей со взломом, он может случайно ослабить свою бдительность и рассказать о каком-нибудь совершенном им убийстве, которое прошло безнаказанным.

Имея дело с людьми, которые страдают ощущением вины, когда чувствуешь, что в этом есть какой-то значительный факт, пока что утаиваемый, лечение сывороткой истины является эффективным. Стоит только узнать то, о чем пациент боится рассказать, – и ты можешь быстро завоевать его доверие. В особенности это помогает женщинам. В данном случае я имел дело с молодой женщиной, уравновешенной, привлекательной, утонченной и эмоционально взволнованной. Я был уверен, что под влиянием наркотика она сознается в каком-то неблаговидном поступке, может быть, в прерывании беременности… А она созналась, видимо, в убийстве.

Глаза Мейсона сузились.

– А почему ты говоришь «видимо»?

– Потому что в данный момент я не знаю, как оценить свои результаты.

– А не мог бы ты повторить в точности то, что она сказала? – спросил Мейсон. – Ты делал записи или?..

– Все, что она сказала, я записал на магнитофон. У тебя, конечно, возникнут кое-какие сложности, так как трудно разобрать некоторые слова. Пациентка часто бормочет и говорит невнятно, как человек, разговаривающий во сне. В этом-то и прелесть использования магнитофона. Мы можем прокрутить ленту снова и снова, пока нам не удастся разобрать сказанное. Эта молодая женщина, находясь в состоянии, когда рассказывают правду, говорила совершенно отчетливо.

– А какой наркотик ты использовал? – спросил Мейсон.

– Я предварительно дал пациентке лекарства. Потом использовал несколько наркотиков, и она впала в бессознательное состояние. Когда пациентка начала приходить в себя, я использовал слабый раствор натриевого пентотала и средство, возбуждающее психику, чтобы заставить ее говорить. Высшие корковые клетки при этом находятся в противоборствующем состоянии. Между физической летаргией и определенной тягой поболтать.

Это такая сбалансированная ситуация, которая в идеальном состоянии существует всего несколько минут, но иногда она длится значительно дольше. Это зависит от индивидуальности. – Доктор Динэйр снял с магнитофона крышку, вставил шнур в розетку, повернул выключатель и сказал: – Я хочу, чтобы ты внимательно послушал.

Перри Мейсон и Делла Стрит прослушали записанный разговор. Когда пленка домоталась до конца, доктор Динэйр щелчком переключил магнитофон на перемотку, а затем выключил магнитофон. Закрыв его крышкой, он взглянул на Мейсона и спросил:

– Что ты скажешь?

– А что ты хочешь услышать?

– Я хочу знать о своих официальных правах.

– Для чего?

– Тогда я буду знать, что мне делать.

– Если я скажу тебе, что, согласно требованию закона, ты обязан сообщить эту информацию властям, ты это сделаешь?

Доктор Динэйр подумал какое-то мгновение, а потом сказал: – Нет.

– Почему же?

– У меня есть совесть и этический кодекс. Наши законы, касающиеся конфиденциальной информации, были приняты, еще когда не было психиатрии. Сегодня для того, чтобы лечить пациентов, врач должен знать секреты, скрытые глубоко в сознании пациента. Моя жизнь посвящена этому искусству исцеления.

– Так ради чего ты пришел, – сказал Мейсон, – если знаешь, что хочешь сделать? Это не входит в закон.

Доктор Динэйр ответил:

– Наверное, я пришел, чтобы снять с себя ответственность. И иметь возможность сказать, что советовался с адвокатом.

– Если бы я сказал тебе, – сказал Мейсон, – что, согласно закону, ты должен уважать конфиденциальное сообщение клиента и что тебе не обязательно передавать полученную информацию полиции, то ты тогда смог бы оправдаться тем, что, мол, сходил к адвокату и последовал его совету, так?

– Да, так, – ответил доктор Динэйр.

– А если бы я сказал тебе, что по закону у тебя нет никакой альтернативы и ты должен сообщить властям об известном тебе, ты бы тогда отказался следовать моему совету, а?

– Да, это верно.

– В таком случае, – продолжал Мейсон, – ты бы поставил себя в крайне уязвимое положение. Не только утаивая от закона информацию, но и зная, что ты нарушаешь закон. Ты бы превратился в фактического соучастника.

– Это проливает на ситуацию иной свет, – сказал доктор Динэйр. – Я пришел сюда, поддавшись порыву, а теперь понимаю, что в этом есть сложность.

– Да, есть, – отозвался Мейсон. – Теперь разреши тебя спросить: какова гарантия, что эта молодая женщина рассказала правду?

– Я думаю, что мы можем считать ее заявление правдивым, в особенности зная, как это было заявлено. Возможно, она рассказал а не все. Ее сознание было слишком подавлено наркотиком, чтобы разъяснить, и она инстинктивно избегала всего, требующего сильного умственного напряжения. Она сделала заявление по имеющемуся факту, а потом не смогла его детализировать.

– Или дать ему разумное объяснение? – спросил Мейсон.

– Если хочешь, назови это так. Она находилась едва на грани сознания. Ее внимание было ослаблено.

Мейсон задумался.

– Послушай-ка, Берт. А есть ли какой-либо шанс, что преступление, в котором она созналась, не является плодом воображения?

– Да, такой шанс есть, – ухмыльнулся доктор Динэйр.

– И что это за шанс?

– Небольшой, но все же шанс.

– Ты, как врач, бросился бы в полицию рассказать об убийстве, которое может быть всего-навсего галлюцинацией, стимулированной наркотиком, за что твоя пациентка вчинила бы тебе иск за клевету, за оскорбление личности, за посягательство на ее тайну и за выдачу секрета. И это испортило бы тебе карьеру как профессионалу и имело бы неблагоприятные последствия для пациентки. Если ты говоришь мне, что есть некоторый шанс, что преступление, в котором она созналась, может быть плодом накачанного наркотиками сознания, то я буду должен посоветовать тебе осторожно продолжать исследования, а твоим первейшим долгом должно стать проведение реального расследования.

– Хорошо, – сказал доктор Динэйр, в голосе которого слышалось явное облегчение, – а теперь я скажу тебе, что есть некоторый шанс, который, я полагаю, весьма слаб, что признание являлось плодом стимулированного наркотиком воображения.

– Тогда, – сказал Мейсон, – я советую тебе спокойно начать расследование.

– А поскольку я не профессионал в таких делах и неопытен в них, то я, стало быть, уполномочиваю тебя провести его.

– Конечно, Берт, – ухмыльнулся Мейсон, – у нас нет таких возможностей, которые есть у полиции. Нам придется действовать помедленнее и поконсервативнее. Мы не сможем задавать те вопросы, которые свяжут нам руки и вызовут к жизни те самые беды, которых мы стремимся избежать.

– Я полностью вверяю тебе это дело, – сказал доктор Динэйр.

– У тебя есть сиделка, которая присутствовала при этих исследованиях?

– Да.

– А какая сиделка присутствовала тогда?

– Это Эльза Клифтон. Ты ее знаешь. Высокая брюнетка с сероватыми глазами, которая…

– Я с ней знаком.

– Я не очень доверяю ей. Она загадочная личность.

– Она может рассказать, что случилось при исследовании?

– Не знаю.

– Какое медицинское лечение назначается для пациента, сознавшегося в убийстве? – спросил Мейсон.

– Ты имеешь в виду Надин Фарр? – спросил доктор Динэйр, и Мейсон кивнул. – Она мучается комплексом вины. Тот факт, что ее преступление, если тебе угодно относиться к этому подобным образом…

– Люди обычно относятся к убийству именно как к преступлению, – вставил Мейсон.

– Не забывай, – сказал доктор Динэйр, – что нам неизвестно о смягчающих обстоятельствах. И мы не знаем всех факторов, а только общее заявление о том, что сделала эта молодая леди. Она определенно чувствует, что совершила некий грех, и избежала наказания, и что это несправедливо. Она хочет понести наказание и тем самым искупить свою вину; учитывая, что она эмоционально возбуждена и обладает впечатлительным характером, подобное состояние может быть серьезным. И едва ли не самое главное сейчас, что ей нужно сознаться. И подсознательно она делает это. Весьма вероятно, что поэтому она и согласилась пройти проверку сывороткой истины. Первоочередное, что я хочу сделать в процессе лечения, это предоставить ей возможность сознаться мне, когда к ней вернется сознание. И тогда я собираюсь передать ее тебе, Перри, для признания.

– Мне?!

Доктор Динэйр кивнул.

– Конечно, – сказал Мейсон, – мне не надо говорить тебе, Берт, что мы играем с огнем.

– Я знаю, но я стараюсь помогать своим пациентам. На этом основаны мои убеждения.

– Я тоже стараюсь помогать своим клиентам. Это краеугольный камень убеждений юриста.

Несколько мгновений они молчали.

– Ну тогда ответь мне как своему клиенту, – сказал наконец доктор Динэйр, – что ты посоветуешь мне сделать?

– Я посоветую тебе непременно расследовать все факты и делать это очень осторожно.

– Прекрасно. Тогда мы с тобой скоро увидимся снова. Я приведу ее в твою контору завтра к половине десятого.

– А кто это дядя Мошер, которого она называла? Ты, по всей вероятности, знал его?

– Я слышал о нем. Он был каким-то дальним родственником. Дядей в прямом смысле слова он не был, но она делала ему визиты. Она была у него дома и во время его болезни. Мошер Хигли умер примерно три месяца назад. Присутствовавший при этом врач констатировал смерть от коронарного тромбоза.

– Вскрытие было?

– Его похоронили без вскрытия.

– Забальзамированным?

– Да.

– Из этого возникает интересный момент. Если был использован цианистый калий, бальзамирование полностью уничтожает его следы. И если не появится какого-нибудь дополнительного доказательства, что мужчина был отравлен, если не будет обнаружен пузырек с ядом и если признание молодой женщины не убедительно, то никакого состава преступления не будет. А значит, и обвинения не последует.

– А если не может быть обвинения, то мне было бы незачем сообщать информацию полиции?

– Этого я не говорил.

– Ну, такова интерпретация, которую я могу построить на том, что ты сказал.

– Не надо этого делать, – сказал Мейсон. – Я обращаю твое внимание на определенные и достаточно важные факты. Ты хочешь, чтобы я расследовал это дело. Я готов это сделать, но если станет известно, что был применен цианид, а затем выяснится, что тело было забальзамировано, тогда власти не смогут ее осудить. И если при этих обстоятельствах ты пойдешь к окружному прокурору и расскажешь ему, что, мол, эмоционально возбужденная молодая женщина, находясь под воздействием наркотиков, призналась в преступлении, но фактически невозможно ее осуждение, да еще уточнишь, что всегда есть вероятность, что такое признание может быть результатом галлюцинации затуманенного наркотиками сознания, то окружной прокурор быстренько спровадит тебя к двери и посоветует забыть об этом деле и нигде и никогда о нем не упоминать.

– Ну, это было бы самым лучшим решением вопроса, но если там был использован какой-нибудь другой яд?

– Использованный яд должен был быть очень быстродействующим. Лечащий врач написал в заключении, что был коронарный тромбоз. Эти два фактора указывают на цианистый калий. – Доктор Динэйр кивнул, а Мейсон продолжал: – И потому я буду вести расследование. Тем временем, если тебя спросят официально, ты должен заявить, что имеешь определенную информацию и получил консультацию у адвоката, который предложил тебе провести расследование, прежде чем ты предпримешь опрометчивые и непоправимые действия. Мои личные обязанности должны быть номинальными. Мне нужно нанять следователей, и я постараюсь сделать расходы низкими по мере возможности. У мисс Фарр есть какие-нибудь деньги?

– У нее нет, но есть у меня.

– Ну, мне не хотелось, чтобы ты оплачивал счет, который…

– Да брось ты, – сказал доктор Динэйр.

– Я в этом году высоко котируюсь. Какую бы сумму мне ни пришлось уплатить за официальные услуги, это деловой расход. На карту поставлены мое спокойствие духа, личная профессиональная репутация. Я хочу, чтобы ты взялся за работу и не жалел сил.

– Я постараюсь, чтобы расходы были самыми минимальными.

– Я же сказал, что тебе не надо экономить.

– Я постараюсь, чтобы расходы были минимальными, – повторил еще раз Мейсон. Доктор Динэйр хотел что-то сказать, но адвокат продолжал: – Это будет не так быстро, как хотелось, чтобы велось расследование, но, как частный гражданин и как врач, консультирующийся у меня в связи с делом лишенной средств пациентки, мы с тобой должны…

Доктор Динэйр неожиданно улыбнулся:

– Я тебя понял, Перри. Действуй. Делай все по своему усмотрению. Распоряжайся этим, как ты считаешь нужным.

– Что ты собираешься делать с магнитофонной записью? – спросил Мейсон.

– Насколько я понимаю, только пять человек когда-либо услышат об этой пленке: ты, Делла Стрит, сиделка у меня в конторе, Надин Фарр и я.

– Пять человек, – сказал Мейсон, выглядевший задумчивым, – это много.

– Предлагай, как уменьшить это число?

– Сейчас я это сделать не смогу, – покачал головой Мейсон. – Мне хотелось бы, чтобы твоей сиделки при этом не было.

– И мне этого хотелось бы теперь, только ведь сиделка нужна не только для того, чтобы поддерживать пациента на нужном уровне наркоза и не подвергать эмоционально взволнованную женщину воздействию наркотиков.

Мейсон кивнул, а доктор Динэйр добавил:

– Значит, увидимся в половине десятого.

От двери он помахал на прощание рукой. Делла Стрит посмотрела на адвоката и спросила:

– Нужен Пол Дрейк?

– Да, – кивнул Мейсон, – позвони ему. И узнай, может ли он прийти сюда сейчас.

Поскольку контора главы Детективного агентства Дрейка помещалась на том же этаже, что и комнаты, занимаемые Мейсоном, через несколько минут после того, как Делла Стрит положила трубку, детектив постучал кодовым стуком в дверь личного кабинета Мейсона. Делла Стрит впустила его. Он как бы вплыл в кабинет, скользнул в большое кресло для посетителей и расположился так, что один из подлокотников кресла упирался ему в поясницу, а через другой подлокотник небрежно свешивались ноги.

– Нормально, – сказал он. – Можешь открывать огонь.

– Я получил довольно специфическое дело, Пол. Тебе нужно раздобыть информацию, действуя медленно и осторожно. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что проводится расследование. В данном случае ты не обязан обогнать время. Ты можешь обращаться с делами в более свободной манере…

Дрейк потер глаза и с силой подергал себя за уши.

– В чем дело? – спросил Мейсон.

– Мне показалось, что я сплю, – сказал Дрейк. – Обычно, когда ты вызываешь меня к себе, в моем распоряжении часы или минуты, чтобы добиться результата, и надо задействовать столько людей, сколько мне понадобится, чтобы провести запутанное расследование, и к утру получить готовые результаты. А теперь ты мне преподносишь нечто в другом роде.

Вот именно, – сказал Мейсон с улыбкой. – Ты же всегда говорил мне, что мог бы сделать работу лучше, если бы у тебя было время и если бы не пришлось нагружать работой так много оперативников.

– Так, подожди-ка минуту. Я говорил, что мы могли бы делать работу эффективней в экономическом плане. Когда у тебя работает масса оперативников, всегда происходит известное дублирование усилий, а еще страшное нервное напряжение и, как следствие, расходы. Ты…

– Это я знаю. И хочу, чтобы ты действовал эффективно. Мне нужно узнать о прошлом человека по имени Мошер Хигли. Он жил в этом городе и умер примерно три месяца назад от коронарного тромбоза. Я не знаю, предъявил ли кто-нибудь документы на имущество, не знаю о его характере и размерах и вообще ничего. Я хотел бы знать все эти факты, имена его наследников, кто был с ним в момент смерти, когда было написано завещание, если таковое имеется. Была ли страховка? Тебе придется побеседовать с лечащим врачом, который подписал свидетельство о смерти. Я хотел бы узнать о специфических симптомах. Тебе нужно сделать вид, будто ты представляешь какую-нибудь страховую компанию.

– Мы, черт подери, и занимаемся этим хламом все время. Очень часто мы в самом деле представляем страховую компанию.

– Я думал, что у них там есть собственные следователи.

– Да, есть, но иногда они приглашают и нас на подмогу.

– Ладно, приступай к расследованию. Делай все спокойно. Пока большой спешки нет. Используй все, что можешь, в экономическом плане.

– Это я смогу, – сказал Дрейк и вышел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю