Текст книги "Дело незадачливого жениха"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Да, любовь выявляет в человеке все лучшее, – философски заметил Мейсон. – Когда же любовь умирает, очарование частенько сменяется отвращением. Чаще всего это кончается травмой для обеих сторон.
Гарвин переменил позу.
– Возможно, – ответил он с сомнением в голосе и добавил: – В данном случае страдаю я. Для меня сейчас важно, чтобы вы поняли – она была исчадием ада.
– Это в каком же смысле? – поинтересовался адвокат.
– В самом прямом, – запальчиво ответил Гарвин. – Она была… она была разъяренной дикой кошкой. Вы можете себе представить, что такое кромешный ад? Так вот, моя жизнь была пострашнее.
– Вы давно разошлись? – задал вопрос Мейсон.
– Тогда я не придавал особого значения такой формальности, как развод. Все началось, когда я решил повторно жениться. Она прямо обезумела, узнав об этом…
– Кстати, – перебил его адвокат, многозначительно взглянув на Деллу Стрит, – что представляет собой ваша нынешняя жена?
– Мейсон, это само совершенство. – Гарвин прикрыл глаза и откинулся в кресле. – У нее изумительные рыжие волосы и бездонные синие глаза. Ее ослепительно белая бархатистая кожа как нельзя лучше оттеняется рыжими волосами. Она прелестна, Мейсон. Это просто чудо. Я бы даже сказал – драгоценность.
– Как приятно говорить о женщинах, – произнес адвокат. – Продолжим это чудесное занятие, если вы не против. Скажите, у вас работает женщина лет двадцати трех – двадцати четырех? У нее отличная фигура, элегантно одевается, длинноногая, с довольно пышной грудью, белокурыми волосами и серыми глазами…
– Работает у меня? – переспросил Гарвин. – Послушайте, Мейсон, да вы описали какую-то голливудскую кинозвезду.
– Но она действительно выглядит безукоризненно, – подтвердил Мейсон.
– Нет, – покачал головой Гарвин, – такая женщина у меня не работает.
– Ну, может быть, вы знаете кого-нибудь по фамилии Колфекс? – снова задал вопрос адвокат.
Гарвин задумался.
– Да, – через некоторое время произнес он. – Как-то я заключал коммерческую сделку с человеком по фамилии Колфекс. Это была несколько необычная, но выгодная сделка. Я долгое время не мог забыть о ней. Вообще я держу в памяти массу вещей. Но я хотел бы поговорить о моей первой жене.
– Ну что ж, я вас слушаю.
– Итак, – продолжал Гарвин, – мы с ней расстались около года назад. Развод был несколько странным, об этом я еще расскажу. Брак наш нельзя было назвать удачным. Он мог бы стать таковым, но мне пришлось бы изменить многим своим привычкам: оставить клуб, отказаться от игры в покер и полностью погрузиться в семейные дела. Моя жена также не сидела дома, вся жизнь у нее протекала вне его… Поймите, Мейсон, мы дошли до такого состояния, что единственным выходом было жить врозь. Честно говоря, она терпела меня, а я – ее. Поэтому, когда пришло время разойтись, не было ни скандалов, ни истерик. Развод представлял собой простой раздел имущества. Я оставил ей рудник в штате Нью-Мексико, который приносил немалую прибыль и гарантировал обеспеченную жизнь.
– Вы оформили какие-нибудь официальные бумаги о разделе имущества? – заинтересованно спросил Перри Мейсон.
– Сейчас я считаю, что в свое время совершил небольшую ошибку. Официально я ничего не оформлял, но ведь Эзел всегда была очень щепетильна в подобных делах. Мы обсудили вопрос о разделе с ней, и я отдал ей рудник с условием, что мы посмотрим, как пойдут там дела. Она обещала признать имущественный раздел, если все будет хорошо, Я же, со своей стороны, пообещал внести кое-какие коррективы в условия раздела, если на то будет необходимость.
– Ну, и как все получилось? – спросил адвокат.
– Полагаю, нормально, – ответил Гарвин. – Правда, Эзел забросила дела на руднике и на некоторое время уехала из Нью-Мексико, затем написала, что собралась в штат Невада, чтобы оформить развод. Через некоторое время я окольными путями узнал, что она это сделала.
– Вы получили от нее письмо?
– Нет, написал кто-то из наших общих друзей.
– Вы, надеюсь, сохранили эти письма?
– К сожалению, нет.
– Она оформила развод в Рино?
– Очевидно, нет.
– Ну ладно. Рассказывайте дальше.
– В общем… я встретил Лоррейн Эванс. – При упоминании этого имени лицо Гарвина осветила улыбка. – Мейсон, у меня просто не хватит слов, чтобы рассказать о Лорри. Встретив ее, я словно вернулся в прошлое. Она воплощала в себе все, что я так желал увидеть в Эзел. Я не мог поверить своему счастью.
– Ну конечно же. Она драгоценность! Она совершенство! – насмешливо напомнил адвокат и, став вновь серьезным, заметил: – Но давайте ближе к делу.
Гарвин укоризненно взглянул на Мейсона и продолжил:
– До этого я не беспокоился о документах, подтверждающих мой развод, но после того как встретил ее, мне захотелось удостовериться, на самом ли деле я свободен. Поэтому я написал в Рино и постарался разыскать какие-либо документы, подтверждающие развод.
– И что же дальше?
– Я надеялся, что информация, полученная от друзей, все-таки соответствует действительности, и ждал ответа из Рино. Когда же пришел официальный ответ, что нет никаких подтверждений развода, я проклял все…
– Что же вы предприняли?
– Я поехал в Мексику и проконсультировался у юриста, который сказал мне, что я могу временно оформить себе здесь вид на жительство, и… он довольно быстро все оформил. Затем я оформил там «мексиканский развод», и мы с Лорри поженились. В общем, мы последовали совету этого юриста из Мексики.
– Интересно, – произнес Мейсон. – И что же произошло дальше?
– Меня встревожило появление Эзел, – продолжил Гарвин. – Она вдруг явилась ко мне раздосадованная и стала требовать нового раздела имущества. Она требует таких вещей, которые могут привести меня к полному разорению. Больше того, она требует меня.
– Итак, – подвел итог Мейсон, – вы оказались между двух жен.
– Ну да, – промямлил Гарвин, нервно потирая рукой свой тяжелый подбородок. – Честно говоря, я не думал, что дойдет до этого. А в итоге из меня получился довольно сомнительный новобрачный. Я надеялся, что «мексиканский развод» поможет решить мою проблему. Вот я и пришел к вам, Мейсон, чтобы что-нибудь узнать об этом.
Мейсон задумался, глядя на сидящего перед ним посетителя, а затем медленно произнес:
– Хорошо, я займусь вашим «мексиканским разводом». Где сейчас ваша первая жена?
– Здесь, в городе, – торопливо ответил Гарвин, – но я не знаю, где. Она звонила мне по таксофону и не пожелала дать своего адреса.
– Понятно. У нее есть адвокат? – Тон Мейсона принял деловой оттенок.
– Думаю, нет. Эзел говорила, что собирается обратиться в суд по поводу имущественного раздела, не прибегая к услугам посредников.
– Она что, не хочет платить гонорар адвокату? – с усмешкой поинтересовался Мейсон.
– Да нет, – ответил Гарвин, поморщившись. – Адвокат ей просто не нужен. Она так умна и хитра, что заткнет за пояс любого адвоката, за исключением вас, конечно. До того как мы поженились, она работала у меня секретаршей, и мне неоднократно представлялся случай убедиться, что эта женщина чертовски умна, особенно если дело касается ее благополучия. И сейчас, я почти уверен в этом, она уже разработала план, как выиграть процесс.
– Ладно, – буркнул Мейсон. – Я подумаю, что можно предпринять. Но учтите, это будет стоить немалых денег.
– Ну, разумеется, – с готовностью заверил его Гарвин.
– Кроме того, – хмуро продолжал адвокат, – я хотел бы знать: ваша вторая жена – она была сегодня ночью в вашем офисе?
– У меня в кабинете? Ночью? Разумеется, нет. Что ей там делать? – изумился Гарвин.
– Я спрашиваю потому, – пояснил Мейсон, – что когда выглянул ночью в окно, то заметил свет в окне вашего кабинета, освещавший верхнюю площадку пожарной лестницы. Ваш кабинет ведь находится прямо над моим?
– Да, это действительно так, – подтвердил Гарвин, – но вы не могли видеть свет в моем кабинете. Ночью там никто не работает. Очевидно, свет падал из кабинета, расположенного еще выше.
– Возможно, – не стал спорить адвокат. – Я разберусь с этим. А вас я попрошу пройти с мисс Стрит в соседнюю комнату и дать ей все необходимые сведения: адреса, даты, имена… В общем, все, что нам может понадобиться, чтобы разобраться в вашем деле. Оставьте ей также в качестве задатка чек на тысячу долларов – мы принимаемся за ваше дело.
Глава 3
Был уже полдень, когда Пол Дрейк явился в кабинет Мейсона. Глядя на его ленивую походку, люди, не знающие этого человека, никогда бы не поверили, что перед ними глава частного сыскного агентства.
– Привет, Перри! – поздоровался он.
– Как дела, Пол? Ты, конечно, не увлекаешься детективными фильмами?
– Что ты имеешь в виду? – изумленно уставился Дрейк на адвоката.
Мейсон усмехнулся:
– Я вспомнил услышанные сегодня на лестнице высказывания в адрес частного сыска. Романтика твоей профессии вызвала прямо-таки нервную дрожь у одной молодой женщины, наглядевшейся различных боевиков.
– Ах это, – скучным голосом протянул детектив, усаживаясь в огромное кожаное кресло, предназначенное для клиентов. – Реалии жизни не имеют ничего общего с кино.
– Ну ладно, Пол, к делу. – Мейсон вновь стал серьезным. – Что твои ребята разузнали о корпорации «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани»?
Дрейк закурил сигарету, устроился в кресле таким образом, что его ноги оказались на одном из подлокотников, а спина удобно опиралась о другой, и не спеша произнес:
– Этот Гарвин – легко увлекающийся малый.
– В каком смысле? – спросил адвокат.
– Он женился на своей секретарше Эзел Картер, и все у них было в порядке до тех пор, пока не иссякла новизна ощущений. После этого Гарвин начал интересоваться другими женщинами.
– Это мне известно, – заметил Перри Мейсон. – Затем он женился на Лоррейн Эванс.
– Но ты, наверное, не знаешь, что между этими двумя браками были еще два или три флирта, которые не закончились браком.
– А что тебе известно об Эзел Картер? – поинтересовался адвокат.
– Пока много неясного, – ответил детектив. – Она сообщила друзьям, что оформила развод с Гарвином в Рино, – но никаких документов, подтверждающих этот развод, не имеется.
– Что собой представляет его компания, Пол?
– Это корпорация. Своего рода акционерное общество. Гарвин в ней – застрельщик. Сфера деятельности компании – геологическая разведка, и именно Гарвин этим занимается. Когда он обнаруживает что-либо заслуживающее внимания, то отправляет материалы на рассмотрение в «Эдвард Карлес Гарвин компани», которая представляет собой товарищество, состоящее из самого Гарвина и некоего подставного лица. Затем товарищество переправляет их в «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани».
– И как это осуществляется? – поинтересовался Мейсон.
– Так, как я сказал. Больше добавить нечего.
– И при этом они избегают налогов?
– Откуда мне это знать? Законы – это по твоей части, Перри.
Мейсон задумался и спустя некоторое время произнес:
– Если он входит в Совет директоров «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани», то едва ли в состоянии получить прибыль путем продажи земельных участков собственной компании.
– В том-то и вся штука, – усмехнувшись, заметил Дрейк, – что он не входит в Совет директоров. Он тот единственный человек, который указывает, что делать. Короче говоря, он является Генеральным управляющим этой компании.
– И при этом присваивает большую часть доходов? – высказал предположение адвокат.
– По-видимому, нет. Но все нити в этой компании тянутся к нему. Сейчас ты поймешь, в чем тут дело, Перри. Он прибирает к рукам земельные участки и представляет документы на них в товарищество, причем держит их там, пока не убедится, что владение этими участками может принести немалую выгоду. Тогда Гарвин дает «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани» возможность выкупить у него эти участки за прибыль. Таким образом, он держит все управление компанией в своих руках, сам выплачивает себе солидное жалованье и премии. В общем, малый он с головой, и акционерам его компании жаловаться не приходится – его деятельность приносит им заманчивую прибыль. А при таком благоприятном положении вещей они не очень беспокоятся о будущем. Вот пока и все, что я смог разузнать о его компании. Что же касается твоей ночной посетительницы, то на ее след мои парни пока не напали.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Когда я просил тебя собрать кое-какую информацию о Гарвине, я просто хотел удовлетворить свое любопытство, теперь же я занялся этим делом вплотную, и тебе придется мне в этом помогать. Слушай, Пол, где-то в городе находится первая жена Гарвина. Мне нужно знать, чем она занималась в течение последних суток. Ты должен это выяснить любым способом.
– Ладно, – ответил Дрейк, – постараюсь. Правда, не знаю, сколько это займет времени. Все будет зависеть от того, пытается ли она скрываться.
– Пол, когда вы ее найдете, постарайтесь, пожалуйста, не терять ее из виду.
– Это уж будь спокоен.
Дрейк с явным неудовольствием покинул удобное кресло и уже собрался уходить, как вдруг, что-то вспомнив, вытащил из кармана сложенный лист бумаги и протянул его адвокату.
– Это еще что такое? – спросил Мейсон, разворачивая бумагу.
– Доверенность к намечающемуся собранию акционеров «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани», – ответил детектив. – Я получил некоторую информацию о большинстве членов этого акционерного общества от одного держателя акций.
Мейсон изумленно поднял глаза на Дрейка.
– Как же тебе удалось собрать столько информации за такое короткое время?
– О-о, – ухмыльнулся детектив, – в этом-то и состоит моя работа.
– Пол, ты разжег мое любопытство. Ну, пожалуйста, расскажи, как тебе удалось раздобыть все это?
Дрейк опять устроился в кресле.
– Ладно, слушай, – начал он. – У меня есть два друга, которые интересуются золотыми приисками. Я позвонил им и расспросил о компании Гарвина. Они практически ничего не знали о ее тайнах. Тогда я попросил их свести меня по возможности с кем-либо из акционеров этой компании, чтобы попытаться вытянуть интересующую нас информацию. Оказалось, что один из них был знаком с парнем, который когда-то рассказывал ему о Гарвине. Он позвонил этому парню, и оказалось, что тот сам является акционером компании.
– И ты побеседовал с этим акционером? – заинтересовался адвокат.
– Ну что ты, конечно нет. Я поручил своему другу осторожно вытянуть из него интересующие меня сведения. Тот сказал, что произошел довольно-таки странный случай. Этот парень некоторое время отсутствовал дома, а когда вернулся, то обнаружил в почтовом ящике среди прочей корреспонденции этот бланк доверенности. Он ничего не мог понять, так как, перед тем как уехать из дома, он уже выслал одну доверенность. Он сделал это в связи с тем, что доверенности должны быть зарегистрированы в секретариате акционерного общества не позднее чем за десять дней до собрания акционеров.
Мейсон снова взял бланк доверенности и внимательно рассмотрел его. Затем, нахмурившись, произнес:
– Значит, мужчина сказал, что уже послал одну доверенность?
– Именно так.
Эта доверенность дана Э.К. Гарвину, держателю сертификата акций за номером сто двадцать три, на случай прямых выборов.
– И что тебя здесь беспокоит?
– Пока не знаю, – ответил адвокат. – Так ты говоришь, что он уже оформил одну доверенность?
– Да, Перри. И он считает, что второй бланк ему прислали по ошибке.
– Ладно, Пол, – махнул рукой Мейсон. – Принимайся за дело. Попробуй раскопать как можно больше информации о первой жене Гарвина.
Дрейк с сожалением покинул кресло и пробурчал:
– Сначала ее надо разыскать. Ты, случаем, не знаешь, она остановилась в гостинице или еще где-нибудь?
– Не имею ни малейшего представления, – ответил адвокат.
– Но тебе хотя бы известны какие-либо ее друзья или знакомые?
Перри Мейсон лишь с сожалением развел руками.
– Слушай, Перри, – мрачно произнес Дрейк, – ты, наверно, считаешь, что детективу вполне достаточно знать только имя человека, для того чтобы разыскать его. Позволь просветить тебя, что ты очень ошибаешься. Может быть, ты дашь мне по крайней мере хоть какую-нибудь зацепку, чтобы я мог начать работу?
– Для начала работы я могу дать тебе лишь пятьсот долларов задатка, Пол, – усмехнулся Мейсон. – Ты, наверное, тоже думаешь, что адвокатам известно все.
– Ну что ж, – смирился Дрейк, – давай хоть задаток. Пусть Делла выпишет чек и пришлет его ко мне в агентство.
Он пересек кабинет, вышел и зашагал вдоль коридора, направляясь к своему агентству. Мейсон взял оставленный детективом бланк доверенности и принялся изучать его.
– Что вас заинтересовало в этой бумаге, шеф? – спросила Делла Стрит, тоже разглядывающая документ.
– Одно очень интересное совпадение, – ответил адвокат, складывая доверенность и убирая ее в карман. – Ты не обратила внимания, что инициалы Эдварда Карлеса-Гарвина точно такие же, как у Эзел Картер Гарвин? Кроме имени, в доверенности подчеркнуто, что она выдана держателю сертификата акций за номером сто двадцать три. Все прежде оформленные доверенности считаются недействительными.
– Вы думаете, – начала Делла Стрит, – что…
– Вот именно, – перебил ее Мейсон. – Я думаю, что держатель сертификата акций за номером сто двадцать три – не кто иная, как Эзел Картер Гарвин. Таким образом, акционеры, оформив эту доверенность, лишают всех прав Эдварда Гарвина и позволяют Эзел Гарвин присутствовать на собрании акционеров и, опираясь на эту «липу» – другим словом данную бумагу не назовешь, – выбирать новый Совет директоров и вести дела корпорации по своему усмотрению.
– Да-а… – только и смогла произнести Делла.
– Слушай, Делла, – взглянул на секретаршу адвокат, – если тебе удастся сейчас разыскать Гарвина, то, может быть, мы и разгадаем эту загадку.
Делла Стрит с сомнением покачала головой и, найдя в своем блокноте, телефонный номер, который ей оставил Гарвин, принялась его набирать. Мейсон же, воспользовавшись свободной минутой, решил навести порядок в чудовищном нагромождении книг, оставшихся на его столе после ночной работы.
Минут через десять Делла Стрит, дозвонившись по телефону, оставленному Гарвином, сообщила:
– Найти мистера Гарвина до собрания акционеров нам, по-видимому, не удастся, поскольку, покинув ваш кабинет, он сразу же отправился в деловую поездку. Как мне сказала его секретарша, он собирался посмотреть какое-то горное оборудование. Но мне кажется, у него продолжается второй медовый месяц.
– Черт бы его побрал, – выругался Мейсон. – Мог бы и поделиться со мной своими планами, раз уж пришел за помощью. В таком случае, Делла, пригласи, пожалуйста, секретаря и казначея этой компании. Объясни им, что мы представляем интересы мистера Гарвина, что мне надо побеседовать с ними по делу чрезвычайной важности, и попроси их спуститься ко мне.
– Там уже знают, что мы занимаемся делом мистера Гарвина. Его секретарша выписывала нам чек на тысячу долларов в качестве задатка.
– Отлично, – заметил адвокат. – Тогда попроси их прийти ко мне незамедлительно.
Спустя несколько минут Делла Стрит доложила по телефону из приемной:
– Шеф, пришел мистер Джордж Денби.
– Это кто такой?
– Он является одновременно секретарем и казначеем компании, расположенной над нами.
– Пусть войдет, – разрешил Мейсон.
В кабинет вошел худой, седовласый, представительного вида человек в очках, одетый в костюм свободного покроя. Он пожал адвокату руку, представившись:
– Джордж Денби.
Затем посетитель опустился в предложенное кресло, расправив складки на брюках, положил ногу на ногу и вопросительно посмотрел на адвоката.
– Я представляю интересы мистера Гарвина, – произнес Мейсон.
– Я слышал об этом, – проговорил Денби, – но я хотел бы уточнить кое-что. Вы представляете его личные интересы или он уполномочил вас заботиться об интересах корпорации?
– Я представляю Гарвина, – уклончиво ответил адвокат. – А что, некоторые его интересы пересекаются с интересами корпорации?
– Естественно.
– Так какого же ответа вы ожидали от меня?
– Правдивого, – холодно ответил Денби, не спуская с адвоката ледяного взгляда.
Мейсон откинулся на спинку стула, рассмеялся. Денби же даже не улыбнулся.
– Ну хорошо, – произнес адвокат, – я представляю его личные интересы. Но при всем при этом я хотел бы выяснить один вопрос.
– Какой именно?
– Кто в корпорации является держателем сертификата акций за номером сто двадцать три?
– Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос с ходу, мистер Мейсон.
– Когда у вас должно состояться собрание акционеров?
– Послезавтра.
– В котором часу?
– В два часа дня.
Вопросы Мейсона, впрочем, как и ответы Джорджа Денби, были немногословны.
– Оно проводится у вас регулярно каждый год?
– Конечно.
– Существуют ли какие-нибудь положения, регламентирующие правила голосования по доверенности?
– Ну, мистер Мейсон, конечно, существуют, но сразу я не смогу ответить, какие именно. Думаю, эти положения должны быть согласованы с законами штата.
– Сам Гарвин имеет много акций?
– Полагаю, да.
– Сколько?
– Боюсь, я не вправе давать подобные сведения, мистер Мейсон.
– Ну что ж, – согласился адвокат, – тогда поднимайтесь в свой кабинет и проверьте, по вашей картотеке, сколько доверенностей для участия в голосовании было подано на имя Э.К. Гарвин.
– Это я посмотрю, мистер Мейсон.
– Я попрошу вас сообщить мне о результате проверки.
– Боюсь, что это невозможно, – холодно произнес Денби, – поскольку это совсем другое дело. Оно касается уже как интересов самого Гарвина, так и интересов корпорации. Чтобы дать требуемые вами сведения, мне необходимо получить особое разрешение на это.
– Ну так получите его! – Это не так легко.
– Я не спрашиваю вас, легко ли это. Я требую, чтобы вы получили это разрешение. Уверяю вас, что в данном случае я действую в интересах компании.
– В чьих бы интересах вы ни действовали, вы требуете информацию, не подлежащую разглашению. Даже сам мистер Гарвин не вправе дать мне это разрешение, – продолжал упорствовать Денби.
– Кто же, черт побери, в состоянии дать это разрешение?
– Президент компании Френк К. Ливсей.
– Он сейчас наверху в своем кабинете?
– Нет. Он был там, но уехал.
– Ну так разыщите его! Позвоните ему по телефону. Скажите, что будет лучше, если он приедет побеседовать со мной.
– Хорошо, сэр, – произнес Денби холодно, – я так и сделаю.
– Номер его телефона есть в справочнике?
– Я и так его знаю.
– Прекрасно. Подумайте, что сказать ему, чтобы он понял, насколько все это важно.
– Слушаюсь, сэр, – с явным вызовом произнес Денби. – Я уверен, что вы понимаете мое положение, мистер Мейсон. Я думаю, что…
– …что все будет в порядке, – перебил его Мейсон. – И если узнаете что-либо по поводу тех вопросов, что я вам задал, сообщите мне, пожалуйста.
Как только Денби покинул кабинет, адвокат взглянул на свою секретаршу.
– Делла, найди, пожалуйста, в телефонном справочнике номер Френка К. Ливсея и…
Та улыбнулась в ответ.
– Шеф, вы недооцениваете меня. Как только он произнес это имя, я тут же взялась за справочник.
– Так ты уже знаешь номер его телефона? Тогда я попрошу тебя связаться с ним.
Делла Стрит подняла телефонную трубку и принялась набирать номер. Через некоторое время она произнесла:
– Алло… Это мистер Френк К. Ливсей? Минуточку, мистер Ливсей, с вами хочет поговорить мистер Мейсон, мистер Перри Мейсон, адвокат. Не кладите трубку, пожалуйста.
Мейсон поднял трубку аппарата, стоящего на его столе.
– Алло! Мистер Ливсей?
Настороженный голос на другом конце провода ответил:
– Да. Я слушаю вас.
– Вы являетесь президентом корпорации «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани»?
– Да, мистер Мейсон, это так. Но могу я поинтересоваться, чем вызван ваш вопрос?
– Да, пожалуйста. Я представляю интересы мистера Гарвина. По моему мнению, происходит нечто такое, что может повредить всей корпорации. Мне потребовалась кое-какая информация, но я столкнулся к некоторыми препятствиями, пытаясь получить ее у вашего секретаря-казначея мистера Денби.
Ливсей рассмеялся в ответ.
– Да, этого можно было ожидать.
– Из этого можно сделать только один вывод, что он относится к Гарвину с враждебностью, – заключил Мейсон.
– Из этого можно сделать вывод, что он является ярым приверженцем формализма и бюрократии, – объяснил Ливсей. – Так в чем дело, мистер Мейсон?
– Вы знаете, мне не хотелось бы обсуждать это по телефону.
– Хорошо, я сейчас приеду к вам.
– До встречи, – произнес Мейсон и положил трубку.