355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Гарсия » Великолепная афера » Текст книги (страница 10)
Великолепная афера
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:49

Текст книги "Великолепная афера"


Автор книги: Эрик Гарсия



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Помещение большое. Эта аптека предоставляет скидки покупателям. Стеллажи, стеллажи, на которых выставлены не только медицинские препараты. Предметы ухода за жилищем. Продукты. Напитки. Одежда. Книги. Приборы и устройства. Мороженое, непонятно зачем. Мороженое в аптеке? Ему не понятно, зачем в аптеке мороженое.

– А где сама аптека? – спрашивает Рой у первого контролера, которого видит в зале.

– Что? – Парень не расслышал, что именно пробормотал Рой.

– Я спрашиваю, где, черт возьми, сама аптека, – взрывается Рой. – Где она?

В конце зала. Там прилавок. Рой спешит по проходу туда, лавируя между покупателями. Расталкивая их плечами. Они мешкают и не спешат освобождать ему дорогу. Они вообще разучились двигаться. Да они все просто спят. Стадо баранов.

К прилавку выстроилась очередь. Извивающаяся шеренга людей. Протянутая по залу веревка предназначена для упорядочения этой очереди. За прилавком всего один мужчина. Белый халат. Белые волосы. Должно быть, фармацевт. Именно он-то и нужен Рою, этот человек, способный помочь.

Перед ним в очереди пять человек. Женщина с малышом за плечами. Малыш что-то бормочет. Пытается говорить. Смотрит на очки Роя, на свое отражение в них. Перед женщиной двое мужчин. Они выглядят вполне здоровыми, думает Рой. Так какого же черта им надо в аптеке?

Перед прилавком пожилая женщина беседует с фармацевтом. Рой не слышит, о чем они говорят, но ему кажется, что их бессмысленная беседа затянулась. Больше того, они говорят совсем не о лекарствах. Похоже, что она уже получила нужное лекарство, и теперь они просто обсуждают последние новости.

– Дама, отойдите от прилавка, – кричит Рой. Все стоящие в очереди поворачиваются к нему. Он смотрит на них. Они предпочитают отвести глаза в сторону.

Чем дольше Рой ждет, тем более навязчивой становится мысль о таблетках. Ведь они же здесь, в каких-то двадцати футах от него, где-то на этих полках. И всего-то надо, чтобы этот маленький человечек за прилавком повернулся, отошел на несколько шагов от прилавка и вернулся к прилавку с таблетками. Передал бы ему флакончик. Если бы не все эти люди, стоящие в очереди перед ним. Здоровые люди. Люди, которым здесь нечего делать.

Наконец пожилая дама отходит от прилавка, но Рою уже невмоготу. Он выходит из очереди и проталкивается к прилавку, отталкивая мужчину средних лет, занявшего место пожилой дамы.

– Эй, приятель, – говорит мужчина, – здесь очередь.

– У меня чрезвычайная ситуация, – бормочет Рой.

– Да? У нас у всех тут чрезвычайная ситуация, – заявляет мужчина. Он высокий, плотный. На дюйм, а то и на два выше Роя. Смотрит на него сверху вниз.

Рой силится улыбнуться. Улыбнуться этому мужчине. Уладить дело по-человечески.

– Понимаешь, друг, я малость не в себе. Может, сделаешь мне одолжение.

– А может, ты пойдешь и встанешь в очередь. – Он кладет руку на плечо Роя, сдерживает его. Пытается оттеснить его назад.

Рука Роя стремительно проскальзывает под руку мужчины, вторая его рука, оказавшись под локтем, приподнимает руку с плеча. Рой сгибает руку мужчины, поворачивает ее, и тот сразу опускается на колени; рука его намертво зажата рукой Роя; на лице выражение жгучей нестерпимой боли. Стоны. Натужные вздохи.

На лице фармацевта ужас.

– Вы что… оставьте его…

– Я задержу вас на какие-то десять секунд, – говорит Рой, обращаясь к очереди.

– Сэр, тут очередь…

– Я знаю, что очередь. Я вижу, что очередь. У меня нет проблем со зрением. Я вижу очередь. – Рой отпускает руку мужчины; тот отодвигается назад, подальше от Роя. – Послушайте, я не… в себе сегодня. Мне необходима помощь. – Он лезет в карман. Вынимает флакончик с таблеткой, ставит его на прилавок. – Мне нужен такой флакончик, но полный.

Фармацевт хочет как можно скорее разрешить возникший инцидент. Смотрит на других людей. Они тоже хотят, чтобы все закончилось побыстрее. Отлично. Прекрасно. Он берет флакончик, смотрит на этикетку.

– Это куплено не у нас.

– Я знаю, – говорит Рой. – Я знаю.

– У вас есть рецепт?

– Мой врач… доктор Клейн… он дал мне эти таблетки. Он… после приема дал мне эти таблетки, понимаете? Я думаю, мне надо попринимать еще, но…

– Простите, – перебивает его фармацевт. – Я не могу помочь вам, раз у вас нет рецепта. Таковы правила.

Рой выхватывает флакончик из руки фармацевта, тычет пальцем в этикетку.

– Смотрите, – говорит он. – Эффексор. Видите, что здесь написано. Эффексор, одна сотая миллиграмма. А рядом написано мое имя. Меня зовут Рой. И это я.

Фармацевт качает головой.

– Вижу, но… сэр, помочь вам я не могу.

Рой замирает. Делает вдох. Старается сохранить контроль над собой. Пока он держится хорошо. Клейн мог бы им гордиться. Рой сжимает пальцами крышку флакона, крутит ее и открывает флакон. Внутри знакомая зеленая таблетка. Рой, вытряхнув ее на ладонь, протягивает фармацевту.

– Видите это? Эффексор. Видите, у меня ведь есть уже таблетка. Ведь ясно, что мне можно отпустить их.

Фармацевт смотрит куда-то вдаль, встречается глазами с одной из своих помощниц. Она кивает головой и берется за телефон.

– Без рецепта, – повторяет он, – я ничего не могу для вас сделать.

– Пожалуйста, – говорит Рой, чувствуя, как закипает в нем ярость. – Я не люблю просить. Я никогда ничего не просил. Но сейчас я прошу вас. Девять, десять таблеток. Чтобы я мог пережить уикенд. До того времени, пока вернется мой психиатр.

Два охранника, стоявшие у входа, направляются к прилавку фармацевта. Туда, где возникло недоразумение. Они быстро идут по проходу.

– Без рецепта…

– Да что это, черт подери, такое! – кричит Рой. – Что вы за люди! У меня же есть эффексор. Вот он, смотрите, и я прошу лишь дать мне немного еще!

Фармацевт уже почти раскрыл рот, готовясь повторить свою дежурную фразу, когда таблетка оказалась у него перед глазами. Зеленая. Зеленая таблетка, а этот шумный мужчина уверен, что это эффексор.

– Дайте-ка взглянуть, – просит фармацевт, зажимая таблетку между большим и указательным пальцами. Подносит ее к свету.

– Спасибо вам, – говорит Рой. Он на грани срыва. Но сейчас чувствует облегчение. И признательность. – Спасибо вам.

Фармацевт качает головой.

– Это не эффексор, – говорит он.

Рой не расслышал, что он сказал:

– Простите?

– Это не эффексор. Это вовсе не антидепрессант.

Рой в недоумении качает головой. Он ничего не понимает. Именно эти таблетки Клейн дает ему. Антидепрессанты против компульсивности.[18]18
  Компупьсивность – так в психиатрии называется очень сильное и часто неконтролируемое желание к совершению каких-либо многократно повторяемых действий или поступков.


[Закрыть]
От… его проблем. Так что же этот тип парит ему мозги?

– Что… а что это?

– Я не знаю, – отвечает фармацевт. – Но это не эффексор. Эффексор выпускается в таблетках и в капсулах, но они голубоватого цвета, а не зеленые, как ваша таблетка.

Охранники быстро идут по проходу, направляясь к Рою, крупному драчливому парню. С галлюцинациями. С припадками.

Рой берет назад свою таблетку, смотрит на нее. Как бы пытается заглянуть внутрь, под оболочку. Он крутит верхнюю половину капсулы, отделяя ее от нижней. Внутри белый порошок, он рассыпает его по прилавку перед фармацевтом.

– Что это? – спрашивает он. – Что, если не эффексор?

Фармацевт внимательно вглядывается. Замечает гранулы. Знакомая искрящаяся белизна порошка. Он придавливает порошок кончиком пальца, а потом осторожно слизывает прилипшую частичку.

– Это сахар, – бесстрастно изрекает он. – Ваш доктор дает вам сахарные пилюли.

Рой не дожидается, пока охранники схватят его за руки. Он не хочет, чтобы его выводили. Сейчас он не чувствует никаких предостерегающих сигналов, никакого жжения на задней стенке гортани. Никакого внезапного ощущения давления. Роя тошнит прямо здесь. Прямо на прилавок фармацевта. На фармацевта. Его тошнит, тошнит и тошнит, и он оседает и валится на пол в аптеке, которая продает лекарства со скидкой.

Три

Секретарша пытается задержать Роя, вломившегося в клинику, но она слишком нерасторопна. Не успевает вылезти из-за стола. Он рывком распахивает дверь приемной и вихрем проносится по коридору, стены которого отделаны панелями. Дверь кабинета Клейна закрыта. Рою плевать. Даже если она заперта на замок – все равно плевать. Он вышибет ее одним ударом. Снимет с петель, если потребуется.

Сегодня утром он не мылся. С позавчерашнего дня, когда он вернулся с Большого Каймана, он не брился. Последнюю ночь Рой не спал. Он с трудом вышел из аптеки и доковылял до своей машины. Большую часть вечера провел, странствуя из бара в бар, пытаясь заказывать выпивку. Повсюду замечал грязь: на полах, на стенах, на стаканах, в которых ему подавали спиртное. Он отбрасывал от себя стаканы, отбрасывал их прочь. Он ждал, когда, наконец, наступит девять часов утра. Ждал, чтобы увидеть Клейна. Он заснул около половины седьмого в ванном блоке, проснулся в десять. Ополоснул лицо над раковиной. Вымыл руки. Вымыл их снова.

Дверь, распахнутая Роем, рикошетом отскакивает от стены, пластмассовая ручка разлетается вдребезги. Он входит и останавливается на пороге, закрывая своим телом дверной проем. Вбежавшая следом секретарша пытается удержать его и лепечет извинения.

В кабинете Клейн, сидя за письменным столом, углублен в беседу с каким-то человеком, устроившимся на стуле пациента. Клейн смотрит на дверь, напуганный грохотом, с которым она распахнулась. При виде стоящего на пороге Роя в его глубокосидящих глазах появляется испуг.

– Все нормально, Ванда, – обернувшись назад, говорит он секретарше. – Сейчас разберемся.

Он как бы нехотя опирается о край стола, принимает прежнюю позу.

Рой двумя шагами преодолевает расстояние от двери до письменного стола, все его огромное тело трясется от ярости.

– Пилюли с сахаром? – рычит он, бросая флакончик в Клейна. Флакончик попадает ему в грудь. – Вы дали мне эти гребаные пилюли с сахаром?

Он рядом с доктором. Его руки в одном дюйме от его лица. Клейн пытается отодвинуться назад, но ножки стула увязли в ворсе ковра. Отклоняет назад голову.

– Рой, сейчас неподходящий момент.

– У меня химическая интоксикация, вам это известно?

– Рой, прошу вас…

– У меня химическая интоксикация мозга. Мне нужны соответствующие лекарства, лекарства определенного действия, а не ваши проклятые пилюли с сахаром!

Он еще ниже склоняется над доктором, поводя плечами, как танцор. Клейн отодвигается назад, Рой наступает. Не контролируя своих движений. Не думая о том, что будет дальше.

– Я что, затраханный кролик для ваших опытов? Морская свинка, которую вы описываете в своих идиотских статьях?

Доктор жестом обращается к пациенту, который продолжает сидеть на своем стуле и безучастно смотрит на происходящее. Его глаза полуоткрыты, на лице смущенная улыбка.

– У меня на приеме пациент.

– А я кто? А? Я что, вам не плачу?

– Мы можем обсудить это через час…

– Нет, мы можем обсудить это сейчас. – Рой смотрит на пациента и делает жест рукой. – Мотай отсюда, мне надо поговорить с доком.

Никакого ответа. Никакого движения. Едва заметная улыбка все еще поигрывает на губах.

– Да что с ним, черт возьми?

– Он под гипнозом, – отвечает Клейн. – Я не могу попросить его выйти из кабинета, пока он находится в таком состоянии. Так что простите.

Рой обходит стол, не отрывая взгляда от загипнотизированного пациента. Наклоняется над ним, заглядывает ему в глаза. Смотрит на улыбающееся лицо. Затем берет пациента за плечи и сильно встряхивает его, голова на безвольной шее описывает круги.

– Просыпайся, – орет Рой в самое ухо молодого человека. Бьет его по лицу. – Просыпайся, черт тебя возьми!

Пациент начинает приходить в себя, моргать сощуренными глазами. Смотрит вокруг; сознание его все еще затуманено.

– Что…

– Эй, ты все еще спишь?

– Нет… нет, кажется, нет…

– Отлично, – говорит Рой, ставя мужчину на ноги. – До свидания.

Он выводит пациента из кабинета, входит обратно и захлопывает за собой дверь.

– Рой, так нельзя, у психиатра так себя не ведут, – говорит Клейн.

Рой смеется. Смеется от души.

– Док, а вы забавный парень. Уж не собираетесь ли вы побеседовать со мной о том, как вести себя у психиатра? – Снова подходит к письменному столу, садится на край. Вытягивает ноги, касаясь ими колен Клейна. – Ну, так как вы все это объясните?

– Вы не хотите присесть?

– А я что, стою?

– Как… как пациент? На стул?

Рой слезает со стола и, взяв стул за спинку, переносит его на другую сторону от стола. Ставит рядом с креслом Клейна. В футе от него. Садится. Пристально смотрит на Клейна. Не хочет, чтобы доктор был от него далеко. Не хочет, чтобы тот чувствовал себя комфортно.

– Вот так пойдет?

– Ну… прекрасно. Рой, а почему вы так уверены, что вам необходимы таблетки?

Рой, выпятив нижнюю губу, качает головой.

– Нет, нет, нет. Повремените со своими вопросами. Сначала ответьте на мои. Вы дали мне сахарные пилюли?

– Да.

– Что ж, ладно. – Он не ожидал, что добьется признания так легко. Он готовился к драке, побоям. – Почему?

– Потому что вам не нужен эффексор.

– Идите к черту. У меня химическая…

– … интоксикация, знаю. Химическая интоксикация мозга, знаю, знаю. Выслушайте меня, и вы все поймете. Но сначала ответьте мне: почему вы так уверены в том, что вам необходимы таблетки?

Рой поднял руки. Они дрожат. Трясутся. Дрожь никак не унять после вчерашней ночи. После посещения аптеки.

– Посмотрите на меня, – говорит он. – Я же просто развалина.

– Согласен.

– Я не могу… я не могу нормально думать, я не могу ничего делать так, как надо. Мой рот… я все время захлебываюсь слюной и мокротой. Я не могу выйти из комнаты без того, чтобы несколько раз не проверить дверь, без того, чтобы закрыть ее и снова открыть. Я не могу смотреть на ковер, на волокна. У меня… у меня боль в горле, эта слизь, это жжение, от которых меня тошнит. Прошлым вечером меня едва не арестовали в аптеке. Вам этого мало?

– И вы связываете это с действием пилюль с сахаром, которые я вам дал?

– Вы сами связываете.

– Да, связываю.

Рой широко раскидывает руки.

– Именно об этом я и говорю. Сахарные пилюли, я раскрыл одну из них. Что в них еще?

Клейн садится глубже в кресло. Рой сидит как сидел.

– Как Анджела? – спрашивает Клейн.

Рой откашливается.

– Давайте не будем менять тему разговора.

– А мы ее и не меняем. Так как Анджела?

– Она уехала.

– Когда?

– На прошлой неделе, – отвечает Рой.

– В какой день?

– Я не знаю. Во вторник. Может, в среду. За несколько дней до моей поездки.

Клейн кивает. Тянется рукой к своему проклятому журналу. Рой хватает его и с силой отшвыривает прочь. Журнал, отскочив от стены, падает на пол.

Доктор Клейн кладет карандаш на стол, но по его виду не заметно, чтобы он испугался. Он как будто ожидал от Роя подобной выходки.

– Так вы говорите, она уехала… и давно?

– Шесть или семь дней назад.

– Угу. Семь дней.

Рой сжимает и разжимает кулаки. Нет, он не хочет ударить доктора, пока не хочет, но ему самому легче от того, что он держит доктора в напряжении.

– Вам что, это так важно?

– Вы разговаривали с ней, после ее отъезда?

Рой поводит плечами.

– Она же в школе…

– Значит, не разговаривали.

– Нет, ей ведь надо много заниматься. Я что, должен следить за ней? Она позвонит мне, когда сочтет нужным.

– А сами вы не пытались звонить ей.

– Нет. Так… лучше. Так, как сейчас. Она должна быть с матерью.

Клейн поднимает на Роя глаза:

– А вы уже начали замечать это?

– Что?

– Взаимозависимость. Анджела уехала и ваши… трудности.

Рой качает головой. Такого он не замечает. Это все штучки психиатра, только и всего.

– Док, вы дали мне сахарные пилюли. Объясните лучше, где тут взаимосвязь.

– Значит, вы ее не видите.

– Может, хватит, – вздыхает Рой. Он чувствует, что попал в затруднительное положение. Его терпение иссякло. – Что? Что я не вижу?

Клейн подвигает свой стул ближе, его колени касаются коленей Роя. Если он подвинется еще ближе, то разве что для поцелуя.

– У меня был один пациент, – начинает он. – Три-четыре года назад. В общем, хороший парень. Любил семью, любил друзей, делал для них все, что мог. Но дела у него не всегда складывались хорошо. Как и у каждого из нас, в его жизни случались потери. Большинство людей смиряется с ними и продолжает жить дальше. Но у этого человека было то, что мы называем дефицитом атрибутивности.

– Поясните.

– Забавный способ перекладывания вины за свои неудачи на других. Ну, например: в колледже он завалил экзамен по астрономии. И решил, что это произошло потому, что профессор имел что-то против него. Просто вдруг невзлюбил его.

– Может, так и было, – предполагает Рой.

– Возможно. Но это стало как бы моделью. Его поперли с работы. С трех разных мест. Почему? Каждый раз он объяснял свое увольнение тем, что начальникам не нравилась либо его прическа, либо его одежда, либо что-то еще. Кстати, жена его бросила. Почему? Думаю, что она выполняла свои обязательства. Но ведь и он должен был делать хоть что-нибудь. В одну из ночей дом сгорел дотла, потому что он заснул в своем кресле-качалке с сигаретой в руке. И что он сделал? Подал в суд на табачную компанию и магазин, в котором купил пачку сигарет. – Рой не может сдержать смех, Клейн вторит ему. – Вам это ничего не напоминает, Рой?

– Вы что, хотите сказать, что мне следует винить себя?

– Я хочу сказать, что вы смотрите не туда, куда надо, только и всего. Я говорю, что вы стараетесь во всем обвинить таблетки, хотя дело совершенно не в них. Я вел вас на сахарных пилюлях с того самого первого дня, когда вы пришли ко мне…

– Вы сукин сын…

– … и по вашему собственному признанию, вы чувствовали себя прекрасно. Вы приходили сюда на третьей, четвертой неделях, и все было как нельзя лучше. Обсессивно-компульсивная петля пропала, депрессия отступила, и к началу второго месяца лечения вы были на таком подъеме, какой вам никогда не доводилось переживать. Вы тогда буквально парили в облаках. Да вы и сами это знаете.

Отрицать этого Рой не может. Хочет, но не может.

– Да. Ну так что?

– А то, что вам больше не нужен эффексор. Я могу хоть сейчас выписать его вам. Возьмите мой блокнот и сами выпишите себе рецепт, и живите на нем, получайте его без всякого труда в ближайшей аптеке. Но это без меня, потому что вам это лекарство не нужно. Ведь вы уже не один месяц принимаете эти сахарные пилюли, и если бы они у вас не кончились и вы не пошли бы в аптеку, то никогда не почувствовали разницу. Так в чем проблема? Какой смысл начинать все сначала?

Ответ Рой знает. Пока не хочет говорить. Клейн не торопит его. Они в молчании смотрят друг на друга. На столе у Клейна звонит телефон, он не снимает трубку. Не делает и малейшего движения в сторону телефона. Ждет, когда Рой заговорит. Телефон вновь звонит, потом замолкает.

– Анджела, – вдруг произносит Рой.

– Анджела. Она уехала, и у вас снова начались проблемы. Все дело в Анджеле. Она вошла в вашу жизнь. Сделала ее лучше. Она, а не лекарства. Она. А сейчас ее с вами нет.

– Анджела, – повторяет Рой. – Это Анджела.

– Вы поняли это, и вы поняли себя.

* * *

У Роя уходит всего несколько минут на то, чтобы отыскать тот самый клочок бумаги среди беспорядка, царящего на кухне. Вдребезги разбитый телефонный аппарат валяется на полу. Его сломанные и растоптанные внутренности разбросаны по всем углам. Дверь холодильника осталась открытой, и вся еда в нем протухла и воняет. В таком виде он оставил дом, когда сломя голову ринулся в аптеку. Будучи не в своем уме… будучи не в своем уме.

Он находит листок бумаги с котятами на одной стороне и номером телефона на обратной. Пробует позвонить с телефона в гостиной. Не поломанного телефона. На автоответчике мигает индикатор. Одно сообщение. Он нажимает на клавишу прослушивания, надеясь услышать ее голос.

– Привет, приятель. – Это Фрэнки. Голос сдержанный, негромкий. – В ту ночь… сам не знаю, как это получилось. Мы были… так нехорошо… сам, наверное, понимаешь? Такое случается иногда. Ну… как бы там ни было, прости меня, идет? Я не… хотел. Ты ведь не собираешься заниматься бог знает чем, а у меня на примете дела, которые можно провернуть. Довольно легко, без всяких трудностей… ну ладно, захочешь поговорить, звони. Я на месте. Да и вообще звони. Я на месте.

Рой затирает сообщение. Он рад, что Фрэнки позвонил. Рад, что извинился. Рою надо сделать то же самое. Но не сейчас. Перед ним бумажка с номером телефона Анджелы. Звонить Фрэнки он сейчас не готов. С этим можно повременить.

Рой набирает номер. Ждет соединения. Надеется на то, что трубку снимет Анджела. Оставлять сообщения он не любит. Оставить сообщение – значит записать свой голос. А это уже западня. Кто угодно может прослушать его; узнать, что ему надо; использовать его голос для чего угодно. Но может быть и хуже – что, если она бросает свой телефон в доме где попало, и ему ответит Хедер? В этом случае он, конечно, может повесить трубку. Может повесить трубку и этим закончить все разом.

– Алло? – Мужской голос. Рой смотрит на листок бумаги, который держит в руке. На телефон. Он уверен, что набрал именно тот номер.

– Алло, – отвечает Рой. – Возможно, я неправильно набрал номер, здесь…

– Все может быть. – Хриплый скрипучий голос. Недружественный голос.

– Мне нужна Анджела.

– Что?

– Мне нужна Анджела. Это ее… Рой. Скажите ей, что это Рой.

– О-о-о. Да. – Молчаливая пауза. Рой слышит звуки телевизора, работающего где-то близко. Музыку, какие-то неясные бессвязные звуки. – Да, не вешайте трубку.

Крики, тишина. Видно, этот тип прикрывает трубку рукой, думает Рой. Зовет кого-то. Снова крики. Громкие пререкания. Грохот. Что-то свалилось. Рой встает, ходит взад-вперед по гостиной, телефонный шнур путается под ногами. На линии молчание, тишина. Может, этот придурок повесил трубку? Может, ему позвонить снова?

– Алло? – Это Анджела.

– Анджи, это Рой.

– Ой! Ой! Я звонила тебе!

– Да? Меня не было. А кто это был?

– Кто?

– Ну, этот тип, что снял трубку.

– А, этот? Это Джо. – Она перешла на шепот. – Он козел.

– Мамин дружок?

– Да. Она позволяет ему жить у нас. Не бери в голову, он просто пьян.

До Роя доносятся какие-то крики, шум. Что-то с грохотом падает на пол. Мужской крик, переходящий в визг. Не совсем подходящее место для ребенка. Совсем не подходящее место для Анджелы.

– Он здорово пьян?

– Да, – отвечает Анджела. – Иногда он может не пить… – Она замолкает, и Рою слышится шум то ли возни, то ли потасовки. – Убирайся от меня, ты понял, Джо, – кричит Анджела, видимо прикрыв трубку рукой. – И не хватай больше мой телефон.

Ее голос звучит надсадно, как будто она, говоря с Роем, отталкивает его. Отталкивает его от себя.

– Может, мне приехать к вам?

– Нет, – торопливо отвечает Анджела. – Я с ним справлюсь. – И снова заговорила своим обычным тоном: – Я рада, что ты позвонил. Когда мне снова можно будет приехать?

– Я думаю, в субботу. Может, съездим вместе куда-нибудь…

– Если хочешь, я могу приехать завтра. Могу промотать школу.

– Нет, у меня… есть дела на завтра.

– О-о-о, так я могу помочь.

– Да нет, это дела другого рода. Приезжай в субботу, хорошо?

Пауза. Она расстроена? Надула губы?

– Я приеду на поезде, который отходит в половине девятого. Мы славно проведем время.

Рой выпутывается из телефонного шнура, садится на кушетку.

– Хорошо. Договорились.

– Договорились.

Снова пауза. Рой пытается расслышать, что там творит Джо, этот пьяный придурок.

– Мы долго будем сидеть у телефона? – вдруг спрашивает Анджела. – У меня ведь много льготного времени…

– Ладно, пока. До субботы, – со смехом отвечает Рой.

– До субботы. Пока, па.

На этот раз Рой тоже прощается по-другому:

– Пока, Анджи.

Он кладет трубку и некоторое время молча сидит на кушетке. Смотрит вниз на ковер. Думает, не позвонить ли ему снова. Должен ли сказать ей, чем он занят завтра вечером. Должен ли посвящать ее во все дела, чтобы она принимала участие в том, что он задумал.

Лучше подождать. Лучше удивить ее этим. Лучше убедиться, что это возможно, а потом уж посвящать ее. Но ему нужно условиться о встрече. Посмотреть, сможет ли он решить это дело завтра. До того, как приедет Анджела.

Еще один телефонный звонок. Рой снимает трубку и набирает номер справочного. Рой помнит номер, который нужен ему сейчас, и это его радует.

* * *

Этот человек, фамилия которого Глассер, одет лучше, чем Рой, на котором сейчас новый костюм, недавно купленный в бутике. Рой уверен, что материал костюма мистера Глассера лучше. Покрой лучше. Галстук: не такой кричащий и не пестрый. Он не выглядит вызывающим, скорее классическим. Это не просто костюм. Он удивительно точно гармонирует с обстановкой. С кожаной мебелью. С полированным деревом. Даже с картинами на стенах. Здесь Рой не чувствует твердой почвы под ногами. Здесь он не ощущает спокойствия.

Говорить этот человек умеет.

– Вам удобно на этом стуле? – спрашивает он. – Я могу попросить Сандру принести вам другой.

– Все нормально, – отвечает Рой. Ему не хочется причинять беспокойство. Он нервно вертит в руках пресс-папье, взятое со стола, за которым сидит мистер Глассер. Оно тяжелое. Старое. Фотографии, запечатлевшие сцены из детской жизни этого человека, покрывают стены. Снимки, сделанные во время отдыха. Фотографии, запечатлевшие церемонию вручения диплома. Жена, тут и там.

– Так в чем препятствие, мистер Глассер? – спрашивает Рой. – Это действительно трудновыполнимая задача?

Стол покрыт бумагами. Все бумаги – бумаги Роя. Мужчина, глядя поверх очков, сдвинутых на кончик носа, перебирает их.

– Такие дела никогда не бывают легкими, – говорит он. – Они всегда требуют повышенного внимания, в особенности если одна из сторон оказывает давление.

– Предположим.

– К тому же существует еще одна проблема, которую следует принять во внимание. – Адвокат сдвигает очки к переносице, поправляет дужки. – Но до начала слушания суду необходимо будет ознакомиться с величиной вашего дохода.

– Деньги… у меня есть. Это не проблема.

– Это мне понятно. Но они захотят узнать что-то… что можно проверить. Работа. Карьера. Вы можете представить документальные подтверждения всему этому?

Рой качает головой:

– Нет, мы так и можем сказать судье, нет. У меня есть средства, но…

Глассер кивает головой.

– Понимаю. Эту проблему нам и предстоит решить в первую очередь. Я полагаю, что при этом мы не сможем найти ваших налоговых деклараций за последние несколько лет.

– Я подавал декларации. Как работающий не по найму, а в собственном бизнесе. Продавец антиквариата. Это тоже приносит определенные средства.

– Х-м-м-м. Вы хотите обнародовать сей факт на слушании дела, хорошо. Нам надо будет вместе изучить их.

– Это можно. Я сделал копии.

Мистер Глассер откидывается назад, опирается на спинку кресла. Трет переносицу. Смотрит не на Роя, в потолок.

– У вас дома нормальная, стабильная обстановка?

– Да, конечно. Я уверен.

– Никаких арестов? Никаких наркотиков?

– Нет, нет, – поспешно заверяет его Рой. – Ничего подобного.

– Отлично. Свидетели безупречности вашего поведения найдутся?

Рой пожимает плечами.

– Видите ли, не многие захотят появляться в суде. Может, мой психиатр.

Адвокат качает головой, выпрямляется в кресле.

– Давайте лучше вообще не упоминать о лечении, если это будет возможно. Ваш судья старый человек, а они проявляют особую дотошность, разбирая дела такого рода. Скажите мне, как ко всему этому относится мать девочки?

– Она не желает говорить со мной.

– Значит, с ней вы это не обсуждали.

Рой ерзает в кресле.

– Я же говорю, она вообще не хочет говорить со мной, так как же мы можем обсуждать что-то?

Глассер откидывается назад.

– Да… Тут я на вашей стороне. Я просто пытаюсь разложить все по полочкам.

Рой понимает. Но все эти вопросы доставляют ему сплошные волнения. Как и манера адвоката исподволь подбираться к фактам.

– Скажите мне прямо, – говорит Рой. Он хочет знать правду. Он хочет услышать ответ, но ответ определенный. – У меня есть шансы?

Очки сняты с носа и зажаты в руке. Локти на столе.

– Мне приходилось заниматься случаями, подобными вашему. Иные из них были более сложными и запутанными. Решение судьи зависит от многого, в том числе и от дня рассмотрения дела; иногда, я думаю, выносимое ими решение зависит от того, в какой фазе пребывает луна в день судебного слушания. Но ваше желание установить совместную с вашей бывшей женой опеку над ребенком не является чем-то необычным. Если все пойдет так, как нам нужно, то ваши шансы весьма неплохие.

Однако нам предстоит большая работа еще до суда. Если уж выражаться более точно и определенно, то эту большую работу предстоит выполнить вам. Я не люблю появляться перед судьей, когда руки у меня, как бы это выразиться, слегка связаны. Я не хочу брать на себя обязательства и убеждать судью в том, что вы собираетесь найти работу и что вы собираетесь принимать активное участие в общественной жизни своего муниципального округа. Прежде чем мы войдем в зал судебных заседаний, я хочу иметь официальные свидетельства, характеризующие эти аспекты вашей жизни хотя бы на протяжении нескольких месяцев. Короче говоря, вы должны иметь желание и волю изменить свой образ жизни: свой дом, свою машину, род занятий – все необходимое для того, чтобы вы установили над вашей девочкой опеку совместно с бывшей женой. Если вы этого хотите, тогда вы должны делать так, как я сказал.

Итак, до того, как мы приступим к дальнейшему обсуждению, скажите мне, готовы ли вы к этому?

* * *

Рой не говорит Анджеле, куда они направляются, и она не может догадаться об этом до тех пор, пока машина не въезжает на платную стоянку.

Вдалеке, за линией киосков, в которых расплачиваются за стоянку машин, она может разглядеть половину чертова колеса, выступающего над горизонтом. Доносится запах корн-догов.[19]19
  Корн-дог – пирожок из кукурузной муки с ветчиной.


[Закрыть]
Слышится музыка.

– Но ты же не переносишь ярмарки и аттракционы, – обращается Анджела к Рою.

Он пожимает плечами.

– Никогда не был ни на одной из них вместе с тобой. Может, я просто дожидался сегодняшнего дня.

Анджела хохочет и, схватив Роя за руку, тянет его к главному входу. Сегодня на ней школьная форма. Рой не может отделаться от мысли, что в ней Анджела выглядит еще более юной. Более слабой. Более нуждающейся в защите. Ведь, в конце концов, она еще совсем ребенок.

– Если здесь есть "Русские горки", я уверена, они тебе понравятся, – говорит ему Анджела, – двойная петля, а потом извивающийся спуск…

– Что ты говоришь, тогда надо подумать, стоит ли идти на "русские горки".

– Ой, ты прямо как ребенок, – ворчит она.

– У меня желудок слабоват для таких встрясок.

– Тебе понравится. Я уверена. – Она останавливается. Поворачивается к нему лицом. Ловит его взгляд. – Положись на меня, ладно?

Рой кивает головой. Через секунду он понимает, на что согласился.

Очередь в кассу короткая, всего несколько человек; настоящее впечатление от аттракционов еще впереди. Анджела с Роем быстро продвигаются к прилавку кассы, за которым сидит пожилая дама, готовая получить с них плату. На вид ей лет шестьдесят, седые волосы, изящное ожерелье сверкает на фоне шерстяной кофточки. Отработанная улыбка Анджеле, когда девочка подходит к прилавку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю