355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энтони Горовиц » Легенды. Приключения и сражения » Текст книги (страница 2)
Легенды. Приключения и сражения
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:44

Текст книги "Легенды. Приключения и сражения"


Автор книги: Энтони Горовиц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

БОЛЬШОЙ КОЛОКОЛ В ПЕКИНЕ
Китайская легенда


Когда Пекин провозгласили столицей Китая, император Юнг Ло издал указ о строительстве двух крепостных башен. Одну из них собирались сделать наблюдательным пунктом и поместить в ней огромный барабан. Другой башне отводилась роль охранного пункта. В ней планировали повесить огромный колокол, который должен был предупреждать жителей о врагах, подкравшихся к стенам города. Кроме того, по замыслу императора этому колоколу, как самому большому и звучному в Китае, предстояло стать символом новой столицы страны.

Следуя задуманной цели, Юнг Ло призвал к себе Куана Ю, самого известного мастера по изготовлению колоколов в Китае. Император объяснил ему задачу и вручил мешочек золотых монет. На эти деньги Куан Ю нанял небольшую группу рабочих и приобрел необходимое количество металла. Куан Ю сразу же взялся за дело, но колокол был готов лишь через три месяца.

И вот император торжественно выдвинулся из своего дворца в сопровождении великолепной процессии. Его несли на золотом троне, окруженном придворными и музыкантами. Император прибыл в мастерскую Куана Ю под раскатистые удары кимвал и барабанов. Собственно, готов был не сам колокол, а литейная форма для него. В нее-то и собирались залить уже расплавленный и доведенный до кипения металл.

Император занял почетное место. Раздался сигнал, и огромная цистерна с расплавленным металлом перевернулась. По желобу полилась шипящая серебряная струя и, бурля, заполнила литейную форму. Потом долго ждали, пока металл охладится. Наконец послышался треск, и колокол предстал перед взорами людей. Император и его придворные подались вперед. Растрескавшаяся литейная форма отделялась, как яичная скорлупа. Куан Ю побелел. Придворные учащенно задышали. Что-то пошло не так. Весь колокол был покрыт вмятинами. Три месяца труда и целое состояние, вложенное в работу, ушли в никуда.

Однако Юнг Ло был снисходителен. Он снова дал мастеру мешочек золота и приказал начать работу заново. Следующие три месяца Куан Ю трудился не покладая рук, неустанно перепроверяя свои схемы, следил за печами и контролировал каждую стадию изготовления новой литейной формы. Наконец пришло время для следующей пробы. Снова вызвали императора и с нетерпением ожидали его прибытия.

Когда серебряная струя вновь потекла по желобу, воцарилась гробовая тишина. Потом последовало длительное напряженное ожидание, пока литейная форма охлаждалась. Наконец дрожащей рукой Куан Ю стал отделять ее. Увы… В этот раз колокол разломился на три части. Потрясенный мастер упал в обморок. Снова все труды оказались безрезультатны, и деньги императора растрачены впустую.

Юнг Ло был великодушен. Многие императоры приняли бы за личное оскорбление двойную неудачу и предали Куана Ю страшной смерти. Но Юнг Ло не потерял терпения. Он в третий раз снабдил Куана Ю золотом, но в этот раз, склонившись к уху мастера, прошептал:

– Потерпеть неудачу один раз естественно. Второй раз – простительно. Но даже я не могу позволить тебе потерпеть неудачу в третий раз.

– Я ваш слуга, ваше величество, – произнес Куан Ю.

– Еще одна ошибка будет стоить тебе жизни, – сказал император. – У тебя есть еще три месяца на работу. Сделай мне колокол или умри.

И опять колокольных дел мастер приступил к работе, но уже с большой тяжестью на душе. Его угнетала мысль о том, что этот колокол проклят и его никогда не удастся закончить должным образом, а значит, как ни старайся, в любом случае придется проститься с жизнью. Так горестно размышлял Куан Ю, обхватив голову руками. Однажды в подобном настроении его застала дочь.

Куан Ю был вдовцом. Его жена умерла от болезни много лет назад, и он жил один вместе с дочерью Ко-ай. Теперь ей исполнилось шестнадцать. Это была красивая девушка с добрыми миндалевидными глазами, длинными шелковистыми ресницами и черными, как смоль, волосами. Фигура ее была стройна и грациозна, а мелодичный голос походил на пение. Она столь же искусно сочиняла стихи и рисовала, сколь хорошо присматривала за домом и готовила для своего отца. Не стоит и говорить о том, как сильно Куан Ю любил свою дочь.

Увидев, как несчастен отец, Ко-ай села подле него, положив голову ему на колени, и спросила, что случилось.

– Я подвел императора дважды, – пробормотал Куан Ю. – Если то же повторится и в третий раз, я обречен на смерть. А пока что…

Он стал вертеть в руках схемы третьего колокола.

– Я боюсь, – прошептал он.

– Если б я только могла помочь… – сказала Ко-ай.

– Ты ничего не можешь сделать, – ответил Куан Ю. – Через несколько дней колокол будет залит.

На следующий день Ко-ай встала рано и тихо выскользнула из дома. Она прошла через весь Пекин пешком, прежде чем очутилась у двери известного колдуна Куо По. Как только она занесла руку, чтобы постучать в дверь, та открылась сама. Ко-ай шагнула в полумрак пропитанного фимиамом коридора, который вел в круглую комнату. Там ее ожидал колдун, сидевший скрестив ноги на тростниковом ковре.

– Приветствую тебя, Ко-ай, – сказал он.

– Вы знаете мое имя! – воскликнула девушка.

Колдун кивнул своей лысой головой.

– Это мое призвание – знать. Я также знаю и причины, по которым ты пришла сюда. У тебя есть вопрос, но хочу сразу предупредить, чтобы ты не задавала его. Ответ придется тебе не по душе.

– Я должна знать, – сказала Ко-ай, понизив голос.

– Хорошо.

Колдун сделал паузу.

– И в третий раз колокол не получится…

Ко-ай отшатнулась, слезы подступили к глазам. Но колдун поднял руку и продолжил:

– Так будет повторяться до тех пор, пока кровь юной девушки не смешается с расплавленным металлом.

– Но…

– Я предупредил тебя, чтобы ты не спрашивала. Теперь ты знаешь. Только кровь юной девушки спасет твоего отца от смертной казни. Теперь оставь меня!

Пришел день, когда предстояло в третий раз залить металл в форму.

Снова император выехал из дворца, но в этот раз, помимо придворных и музыкантов, его сопровождал и палач в капюшоне, который нес топор. Котел с металлом был нагрет до предела. Пар поднимался вверх, масса бурлила и брызгалась. Каждый, кто находился рядом, обливался потом от жара.

За секунду до того, как был отдан сигнал перевернуть котел, под самым потолком на помосте, ведущем к котлу, появилась бегущая Ко-ай.

– Отец! – закричала она. – Я делаю это для тебя!

Прежде чем кто-либо успел остановить ее, девушка с ужасающим криком прыгнула в расплавленную массу. Один рабочий попытался поймать ее во время прыжка, но в руках у него осталась лишь туфля девушки.

Куан Ю закричал и упал в обморок.

Тело его дочери попало в кипящий металл и растворилось в нем, словно в магическом зеркале. Крик вмиг смолк. Сначала послышалось шипение, после чего воздух наполнил жуткий запах. В то же мгновение котел, который уже был наклонен, перевернулся. Металл полился по желобам в литейную форму. В этот раз масса имела красный оттенок.

Никто никогда не забудет ужас этого дня. Куан Ю отнесли в постель, где он и оставался, почти совсем обезумев от случившегося. С того момента всякий раз, когда раздавался звон колокола, он пронзительно кричал и бился в припадке, и требовалось не менее шести сильных мужчин, чтобы привязать его к кровати. Император с придворными вернулся в свой дворец. Музыканты, потрясенные увиденным, уже не могли играть так же чисто, как прежде. И даже палач, пораженный произошедшим, больше не мог никого казнить.

Когда колокол был охлажден и литейная форма отколота, стало ясно, что это величайший триумф Куана Ю. Предсказание колдуна сбылось. Несмотря ни на что, император приказал повесить колокол в башне, как и было запланировано.

Жители Пекина, узнав про героизм Ко-ай и увидев, как колокол выносят из мастерской пятьдесят сильных мужчин, очень хотели услышать, как же он зазвучит. Колокол выглядел необычно: на серебристой поверхности проступали красные полосы. Люди с интересом наблюдали за тем, как его поднимали и вешали в башне. В тот день, когда наметили испытать звучание колокола, улицы оказались так переполнены, что ни один человек в городе не мог пошевельнуться. Даже император появился, чтобы услышать звон колокола, который должен был раздаться ровно в полдень.

Солнце взошло на небе. Наконец момент настал.

Звон колокола и в самом деле был оглушителен и произвел на всех очень сильное впечатление. Император испытал истинное удовольствие оттого, что не зря потратил деньги. Но неожиданно ропот ужаса пронесся по толпе. Вслед за ударом колокола послышался душераздирающий крик, в точности такой же, какой издала Ко-ай, падая в расплавленный металл. И даже после того, как крик растворился в воздухе, колокольное эхо все шептало слово «сие». «Сие» в переводе с китайского означает «туфля». Единственное, что осталось от Ко-ай.

Такова история большого колокола в Пекине. И если вы не верите ей, поезжайте туда сами. Вы услышите крик, потом шепот. И если кто-нибудь спросит, что означает этот звук, вы сможете объяснить: это звук страшной смерти.

РОМУЛ И РЕМ
Римская легенда


Когда-то жили два брата: Нумитор и Амулий.

Нумитор был царем и довольно хорошим. Он правил великим городом Альба-Лонгой, находящимся в северной части Италии, и славился удивительным терпением и великодушием. К сожалению, его младший брат Амулий был отнюдь не таким приятным. Ему казалось недостаточным то, что он лишь принц и живет во дворце. Подобно многим лицам, наделенным властью, единственное, что ему было нужно, еще больше власти. Но он не делал ничего, чтобы достичь ее; лишь плел интриги, сплетничал, строил козни и заговоры, пока наконец не собрал достаточно людей, единого с ним мнения. Тогда Амулий организовал вооруженное нападение и завладел троном, свергнув старшего брата. Нумитор попытался сопротивляться, но было уже слишком поздно, и он оказался в изгнании.

Амулий захватил всю собственность брата, включая и его дочь Рею Сильвию. Убить племянницу новый король не мог, так как слишком многие восхищались ею, и убийство вызвало бы волну недовольства, поэтому он принудил ее стать весталкой (что, возможно, было для девушки лучшей участью). Это означало, что ей воспрещалось выходить замуж и иметь детей, чего Амулий как раз очень боялся. Он понимал, что если у Реи Сильвии появятся дети, то однажды они смогут отомстить ему.

Но было кое-что, чего Амулий не знал. Молодая и прелестная Рея Сильвия очень нравилась Марсу, великому богу войны. Как-то ночью, не сдержавшись, он опустился на землю и овладел девушкой. Через девять месяцев родились двое близнецов. Их назвали Ромул и Рем.

Амулий пришел в ярость, когда узнал о том, что произошло. Едва ли в случившемся была вина Реи Сильвии, но безжалостный царь бросил ее в Тибр. Однако на этом его гнев не стих. Учиненное им жестокое наказание, несомненно, возмутило бы социальные службы, если бы они существовали в то время: он положил близнецов в деревянный ящик, перевязал его веревкой и тоже швырнул в реку. Мать утонула, но к двум близнецам судьба была более благосклонна. Течение подхватило ящик и унесло прочь. В конце концов его чудесным образом прибило к подножию Палатинского холма.

У младенцев не было возможности выбраться наружу, поэтому они могли умереть от голода или задохнуться. Но этого не случилось, и вновь по удачному стечению обстоятельств. Детей учуяла пробегавшая мимо волчица. Она перегрызла веревку и обнаружила внутри двух совершенно счастливых младенцев. Волчица решила вскормить Ромула и Рема так, будто это были ее собственные детеныши. Она добывала им еду, а по ночам сворачивалась клубком вокруг них, чтобы согреть. Их также кормили дятлы, которые приносили орехи, фрукты и даже ломтики мяса. Мальчики выросли здоровыми и крепкими, а волк и дятел навсегда стали священными животными бога Марса.

Однажды, когда близнецам было уже около четырех лет, их обнаружил пастух Фаустул, живший в диком лесу. У него было доброе сердце, своих детей он не имел, поэтому сразу же решил взять близнецов к себе и ухаживать за ними. С этого момента близнецы стали носить одежду и есть горячую пищу. Фаустул научил их говорить, а жена – читать и писать. Десять лет он воспитывал их, как собственных детей.

Пастухам тогда жилось тяжело. Их постоянно обирали разбойники, которые заполнили всю страну: они крали домашний скот, отнимали пищу и вино. Тем временем Ромул и Рем выросли сильными и бесстрашными юношами. Они одинаково искусно владели как мечом, так и дубинкой и неожиданно сами стали нападать на разбойников.

Слава о Ромуле и Реме, преуспевших в ограблении бандитов, вскоре растеклась по всей стране. Где бы они ни появлялись, всюду пастухи встречали их с радостью, и, казалось, даже овцы были счастливы находиться рядом с ними. Но однажды удача отвернулась от них. Как-то раз братья с удивлением обнаружили, что окружены бандой из тридцати разбойников под предводительством Джозефа, заманивших их в западню.

Джозеф был чрезвычайно толстым. Его лицо, обрамленное бородой, напоминало розовую подушку с коричневыми рюшами вокруг. Всякий раз, когда этот мужчина крал овцу, он съедал по меньшей мере половину от нее, а иногда даже не ждал, пока бедное животное умрет. Именно он и устроил засаду.

Хотя нападавшие значительно превосходили численностью, Ромул и Рем мужественно сражались, и, прежде чем их мечи окончательно сломались, братья убили не менее двадцати противников. Ромулу удалось бежать, а Рема разбойники схватили и привели к своему главарю.

– Убить ли нам его, наш лорд? – закричали разбойники. Джозеф был из простых людей, а вовсе не лордом, но он любил, когда его так называли.

– Нет, – задумался Джозеф, хотя мыслительный процесс давался ему не так-то просто. Природа наделила его лишь грубой силой, но не дала ни красоты, ни смекалки.

– Давайте отнесем его к местному землевладельцу, – предложил он. – Тогда на него ляжет вся вина за наши грехи, а мы останемся чисты.

Если бы разбойники задумались над тем, что сказал Джозеф, они бы поняли, что в его словах нет логики. Впрочем, когда бандиты вообще бывали логичны?! Ведь они стали разбойниками как раз потому, что умели лишь убивать и красть, не более того. И теперь, не задумываясь, злодеи приступили к выполнению того, что от них требовал главарь. Они усердно связали Рема веревками, так что он не мог и пошевельнуться, взвалили его на плечи и отнесли в ближайшую деревню.

Они доставили пленника к одному местному землевладельцу. Это был пожилой мужчина, который вел одинокую жизнь в окружении книг и музыкальных инструментов. Разбойники объяснили ему, что Рем – преступник, пойманный ими в лесу, и что именно он виновен во всех злодеяниях, совершенных в округе. Но старик не поверил ни одному сказанному ими слову, прежде всего, потому, что разбойники не предоставили ему основательных доказательств. Они лишь вразнобой сыпали обвинения, перекрикивая друг друга. При этом каждый хотел быть услышанным прежде остальных и ударял всякого, кто его перебивал. Впрочем, по тому, как держался юноша, он был совсем не похож на преступника. По манере поведения казался скорее человеком благородного происхождения.

По просьбе хозяина Рем стал рассказывать о себе и, когда описывал свою историю, вдруг увидел слезы, струящиеся из глаз старика. Оказалось, это был не кто иной, как тот самый царь Нумитор, некогда свергнутый младшим братом. Нумитор, конечно же, слышал о том, что произошло с его бедной дочерью, и надо сказать, юноша очень походил на нее. По слухам Нумитору также было известно, что еще до своей смерти Рея Сильвия родила, и он несказанно обрадовался, признав в Реме своего внука.

Джозефа и уцелевших разбойников не медля арестовали, а на поиски Ромула в лес отправился целый отряд. И той же ночью все трое – Нумитор, Ромул и Рем – ужинали, воссоединившись, по-семейному.

Спустя несколько недель Нумитор вернулся в Альба-Лонгу. Подле него скакали два внука, а позади следовало большое войско. Царя Амулия они застали врасплох. Последние четырнадцать лет он только и делал, что пил вино и любезничал со служанками. Когда он узнал, что у его дверей стоит целое войско, было слишком поздно что-либо предпринимать. Амулий умер под градом обрушившихся на него стрел, и никто не сожалел о его кончине. В тот же день Нумитор снова взял правление в свои руки.

Вы, возможно, подумаете, что с возвращением Нумитора на престол жизнь у Ромула и Рема стала спокойная и благополучная. Однако это совсем не так.

Братья решили, что им нужен свой собственный город. Они простились с Нумитором и отправились на Палатин, к подножию которого их много лет назад вынесло течение. Но тут в них вдруг заговорила врожденная зависть, которая всегда была присуща их роду и с которой, собственно, и началась вся история.

– Мы построим великий город, – сказал Рем. – И я буду царем.

– Извини, – возразил Ромул. – Несомненно, что я стану царем нашего нового города.

– Почему ты? – спросил Рем.

– Ну, это была моя идея построить город на этом месте.

– Погоди, дорогой братец, – произнес Рем, понемногу краснея. – Мы бы теперь даже не думали об этом, если бы меня не схватил Джозеф!

– Вряд ли стоит гордиться тем, что попал в плен к толстому разбойнику, – нанес ответный удар Ромул, тоже становясь красным. – Идея моя, и я стану правителем нового города, и он будет назван Ром в честь меня.

– Нет, я буду царем! – вскричал Рем. – И он будет назван Рем в честь меня!

– Ром!

– Рем!

Казалось, не было никакой возможности прийти к согласию. Ведь будучи близнецами, они даже не знали, кто из них старше, так что и этот факт не мог повлиять на решение спора. Но и бороться за первенство друг с другом они не хотели. Вместе они прошли через многое, чтобы теперь опуститься до такого.

В конце концов братья решили обратиться к богам, чтобы те рассудили их спор. Ромул взобрался на Палатинский холм, Рем – на соседний Авентин. [1]1
  Даже сегодня, если вы посетите Рим, то обнаружите, что два этих района города до сих пор соперничают между собой. Эта сноска преждевременно раскрывает конец истории, но вы, вероятно, уже и сами догадались о нем.


[Закрыть]
Им не пришлось долго ждать знамения. Почти тут же облака расступились, и шесть огромных стервятников слетелись к Авентину и начали кружить над Ремом.

– Вот видишь! – победоносно закричал Рем. – Город будет Ремом, и я стану царем. Боги решили так.

– Нет! – закричал в ответ Ромул. – Боги на моей стороне. Город будет Ромом, и я буду править. Смотри!

Рем поднял голову и побелел: двенадцать стервятников парили в небе, хлопая крыльями, над его братом. У Ромула было вдвое больше птиц. Рем проиграл.

Но Рем не признал такую победу. Не было больше любви между ним и братом, и когда новый город был уже основан, Рем использовал каждую возможность, чтобы подразнить Ромула. То он заявлял, что улицы слишком узки, а стены слишком высоки, то говорил, что храмов слишком много, а магазинов слишком мало. Критической точкой стал момент, когда Ромул выкопал длинный ров, отмечавший границы города, а Рем перепрыгнул через него, смеясь над тем, что и Ром будет так же легко захвачен. Для Ромула это стало последней каплей. Он потянулся за мечом, и сталь сверкнула в воздухе. Прежде чем он осознал, что творит, брат уже лежал у его ног в растекающейся луже крови.

Так был основан город Рим [2]2
  Romae (лат.) – Рим (примеч. пер.).


[Закрыть]
– на крови. Возможно, это и стало причиной того, почему следующие две тысячи лет город не знал покоя, а на его улицах пролилось так много крови. Но это уже вопрос истории.

ГЕРИГУИАГУИАТУГО
Легенда индейцев Бороро


В преданиях индейцев Бороро из Южной Америки есть одна странная история о юноше со сложным именем Геригуиагуиатуго. Прежде чем начать ее рассказывать, я посчитал важным отметить несколько вещей.

1. Эти мифы и легенды, известные нам от первобытных людей, часто не имеют логики. Они относятся к миру, крайне отличающемуся от нашего.

2. Они могут показаться чрезвычайно жестокими.

3. Все версии этих историй незначительно отличаются друг от друга. У индейцев Бороро существовала традиция устно передавать истории из поколения в поколение.

4. Я собрал воедино все версии, какие удалось найти, и совсем чуть-чуть добавил от себя.

Легенда каждый раз начинается с того, как Геригуиагуиатуго жестоко избивает свою мать в лесу. Я не представляю, что это бедная женщина могла совершить, чтобы такое заслужить, но факт остается фактом.

Оставив свою зверски избитую мать лежать на лесной тропе, Геригуиагуиатуго вернулся в деревню и продолжал жить дальше так, будто ничего не произошло. Однако отец терзался подозрениями, уверенный в том, что в чудовищных увечьях жены виновен мальчик. Хотя придраться было не к чему: на нем не осталось ни следов, ни ссадин на косточках пальцев, ни пятен крови на набедренной повязке.

В конце концов отец Геригуиагуиатуго решил избавиться от сына. Он поручил ему несколько заданий, где каждое следующее было опаснее предыдущего. Например, приказал сыну добыть священную трещотку на Озере Душ. Оно было страшным местом: там руки мертвецов высовывались из темных недр воды, чтобы утащить ничего не подозревающих людей в ледяную глубь. Но Геригуиагуиатуго выжил. Выследив колибри, плыл прямо за ней и так отыскал священную трещотку. Возвращаясь с ней в деревню, он так весело насвистывал, словно шел домой с рыбалки.

Увидев, что сын вернулся невредимый, отец пришел в ярость, хоть и постарался это скрыть. Он тут же придумал для Геригуиагуиатуго новое задание, но на этот раз отправился в путь вместе с ним, заявив, что им нужно отыскать попугая редкой породы, якобы обитавшего на вершине скалы, что высилась на некотором расстоянии от их дома. У Геригуиагуиатуго не было причин сомневаться в истинности этой затеи. Он и не думал о том, что в ней может скрываться обман.

Когда Геригуиагуиатуго с отцом добрались до той самой скалы, они обнаружили, что она необычайно высока. Геригуиагуиатуго стоял у подножия, запрокинув голову вверх, и не мог увидеть, где заканчивается гора и начинается небо. Казалось, она уходит в вечность.

– Как же нам добраться до верха? – спросил мальчик.

– Полезем, а там видно будет! – сердито прикрикнул на него отец и вогнал в скалу первый железный гвоздь.

Так они приступили к делу. Это была медленная, утомительная работа. Найти опору для ног порой стоило больших трудов, а те выступы, что удавалось отыскать, оказывались маленькими и непрочными. Даже для Геригуиагуиатуго, который был физически развит и ничего не боялся, это занятие оказалось крайне тяжелым. Он то твердо становился на выступ скалы, то исступленно карабкался в поисках опоры, когда камень трескался под его ногами. Скоро земля осталась далеко-далеко внизу. Взглянув туда, Геригуиагуиатуго увидел, что деревья теперь не выше геликонии. [3]3
  Яркие цветы, встречающиеся в тропических лесах.


[Закрыть]
Затаив дыхание, он сконцентрировался на том, чтобы одолеть следующие шесть дюймов скалы.

Отец карабкался следом. Когда на одной ступеньке не нашлось опоры, Геригуиагуиатуго пришлось вбивать целую лестницу из гвоздей, которая протянулась на тридцать футов вверх. И в этот момент отец осуществил свою месть. Голыми руками он вытащил все гвозди, обрезал веревку, которой был связан с сыном, и полез вниз тем же путем, каким взбирался вверх. Когда Геригуиагуиатуго обернулся, то понял, что попал в западню.

– Ты скотина! – проорал он. – Ты не можешь бросить меня здесь!

– Могу! – донесся снизу бодрый голос.

– Возвращайся! Как же наше задание? Попугай? А как же я?

Отец только рассмеялся в ответ и вскоре совсем пропал из виду. Геригуиагуиатуго пытался оценить ситуацию, в которой оказался. Положение его было далеко не из приятных, до вершины скалы оставалось еще полпути. Руки были мокрые и кровоточили после всей проделанной работы. Близилась ночь. К счастью, при нем остались молоток и сумка с гвоздями. Забивать их в свежие дырки под собой было физически невозможно, а без лестницы вниз никак не спуститься. К тому же поверхность скалы слишком гладкая и скользкая. И он решил взбираться вверх. Он лез до тех пор, пока каждый мускул его тела не начал молить о пощаде и пока слезы не побежали из глаз от усталости и боли.

– Что я сделал, чтобы заслужить такое? – простонал он, забыв о том, что сам сотворил с матерью. – Как мог отец так поступить со мной? Ну да ладно, это не сравнится с тем, что я сделаю со старым дурнем, когда доберусь до него…

Малейший ложный шаг, и история здесь же подошла бы к концу. Но Геригуиагуиатуго каким-то чудом удалось достигнуть вершины. Правда, трудности на этом не закончились. Отец заранее знал, что скала ведет к маленькому плато, на котором не было ничего живого: ни растений, ни воды, ни птиц… ни даже перышка того редкого попугая. Он достиг вершины, и единственное, что его здесь ожидало, медленная голодная смерть.

К этому моменту солнце село, и бледная луна повисла на небе. Геригуиагуиатуго с удивлением обнаружил, что не один. В щелях безводных камней обитала целая стая больших ящериц. Когда дневная жара спадала, они выползали наружу понежиться в пыли.

Эти новые обстоятельства были для Геригуиагуиатуго благоприятными. Для индейцев Бороро ящерицы были чем-то вроде деликатеса. Они часто их ели обжаренными в жире цыпленка и приправленными травой. Не менее вкусными они были свежие, живые, хрустящие на зубах. За несколько секунд Геригуиагуиатуго поймал парочку этих мясистых рептилий, оглушил их ударом молотка и тотчас съел. Затем он поймал еще полдюжины и повесил их на веревку, обмотанную вокруг талии.

На следующий день, когда он проснулся, солнце грело во всю мощь. Стояла до того нестерпимая жара, что было тяжело даже обдумывать свое положение. Поэтому Геригуиагуиатуго просто сидел, развлекая себя мыслями о том, как расправится с отцом, когда спустится вниз.

Около полудня он вдруг почувствовал неприятный запах, который к вечеру стал невыносимым. Геригуиагуиатуго поднялся и перешел на другую сторону плато, но запах последовал за ним. Час спустя он стал столь тошнотворным, что Геригуиагуиатуго потерял сознание.

А причина крылась в мертвых ящерицах, которые висели вокруг его талии и разлагались под палящим солнцем. Зловоние привлекло пролетавшую мимо стаю грифов. Эти жуткие птицы с лысыми головами, рваными перьями и гибкими шеями любили сильно подпорченное мясо. Они опустились на бессознательное тело Геригуиагуиатуго и все как один клювами и когтями принялись рвать тухлое мясо. Они были столь голодны, что не остановились на животных, отведали также и ягодицы Геригуиагуиатуго.

От боли Геригуиагуиатуго пробудился, но так обрадовался, что запах улетучился, что даже не заметил свои страшные увечья.

Расположившись на некотором расстоянии от вершины, стервятники наблюдали за тем, как Геригуиагуиатуго исследовал поверхность скалы в поисках дороги вниз.

– Мы можем помочь мальчику и опустить его на землю, – сказал один из них.

Услышав эти слова, несколько стервятников из стаи рассмеялись. Ведь только что они жадно поглощали его плоть… Какая милая шутка! Хотя, вообще-то, у стервятников было слабое чувство юмора.

– Если мы его оставим, он скоро умрет, – заявил стервятник.

– Он ведь сделал для нас доброе дело, – заметил другой.

Договорившись, стервятники подлетели к Геригуиагуиатуго, оторвали его от земли, вцепившись когтями в одежду, и пронесли до самого подножия скалы.

Геригуиагуиатуго, обрадованный счастливым поворотом судьбы, отправился в свою деревню. Проголодавшись, он останавливался, чтобы сорвать фрукты с деревьев, и только тогда обнаружил, что с ним произошло. Все фрукты беспрепятственно проходили сквозь него. Но Геригуиагуиатуго не огорчился. Вспомнив, как в детстве бабушка делала для него из картофельного пюре на тарелке различные формы, чтобы заставить внука их съесть, он откопал несколько молодых картофелин, сварил их и размял в пюре. Затем слепил из него ягодицы и аккуратно пристроил их на нужное место.

После этого он почувствовал себя гораздо лучше и продолжил путь домой. Хотя Геригуиагуиатуго отсутствовал несколько недель, к тому моменту, когда он вернулся, поселяне все еще праздновали его предполагаемую смерть. Как только он появился в деревне, жители тотчас же притворились, что оплакивают его смерть. Но обмануть Геригуиагуиатуго было не так-то просто. Он не поддался и на лукавство отца, когда тот неспешно подошел поприветствовать его.

– Здравствуй, сын, – сказал отец, стараясь улыбаться, но кровь отхлынула от его лица.

– Здравствуй, отец, – ответил Геригуиагуиатуго. – Удалось тебе осилить какую-нибудь гору?

– Ну… – покраснел старик. – Я пытался добраться до тебя. Честно! Но…

– Но?

– Но…

– Сейчас ты у меня получишь, старый паяц!

С этими словами Геригуиагуиатуго каким-то волшебным образом превратился в оленя и накинулся на отца, придавив его к земле. Среди поселян поднялся ропот негодования. Он не стих и тогда, когда олень подцепил старика рогами за живот и одним рывком головы подбросил вверх. Так он сделал три раза. В первый раз отец приземлился в заросли чертополоха, во второй – упал в осиный улей, а в третий – плюхнулся в близлежащую речку, где был тотчас же растерзан стаей хищных пираний.

После этого Геригуиагуиатуго стал управлять деревней. В заключение могу только добавить, что с того момента все поселяне жили в страхе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю