355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » Ребенок Джека Риордана » Текст книги (страница 6)
Ребенок Джека Риордана
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:17

Текст книги "Ребенок Джека Риордана"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

– Может, мне съездить, навестить его?

Рейчел стояла у окна гостиной в доме подруги и смотрела на дождь. Прошло четыре недели после падения, которое чуть не стоило ей жизни. Это был просто несчастный случай, твердила она себе. Но Джек так ни разу и не позвонил ей, хотя вернулся в Маркет-Аббас уже больше двух недель назад.

Люси Робардз, уютно устроившаяся в кресле с кружкой свежесваренного кофе, раздраженно вздохнула.

– Ты в своем уме? Джек знает, где ты, но за две недели даже ни разу не позвонил. Зачем тебе его навещать? Может, хочешь спросить, любит ли он тебя? – Она насмешливо скривила губы. – По-моему, мы знаем ответ на этот вопрос, не так ли?

– А вдруг не знаем?

Люси лишь тяжело вздохнула. Рейчел и сама многого не понимала, но все равно не могла поверить, что Карен тогда сказала правду. Это имя до сих пор вызывало у нее дрожь. Никто не сталкивал ее с обрыва, твердила себе Рейчел. Толчок в спину ей просто почудился. Однако ночные кошмары с участием Карен продолжали ее мучить, лишая сна на долгие часы.

– Уж не думаешь ли ты вернуться к нему? – Люси встала, подошла к Рейчел и повернула ее лицом к себе. – Боже правый, так и есть! Еще и плачешь! Ну, что мне с тобой делать, а?

Рейчел смахнула слезы со щек.

– Мне не верится, что Джек вернулся домой и не приехал повидаться со мной, – пробормотала она.

– Тебе не приходило в голову, что ему просто стыдно показаться тебе на глаза, вот и все?

– Приходило. – Рейчел шмыгнула носом.

– Ну, вот видишь!

Рейчел с трудом подавила приступ дурноты. Она не могла поверить, что за несколько недель вся ее жизнь рухнула. Когда Карен нанесла ей первый визит? В середине июня? Сейчас начало сентября, и она уже может считать себя поверженной.

Вдруг зазвонил телефон, и в ней на миг вспыхнула надежда. Но это оказался лондонский агент Люси. Рейчел поднялась к себе в комнату, закрыла дверь и села на кровать.

Что теперь делать? Нельзя же вечно скрываться у Люси. Ее работа после несчастного случая совсем не продвинулась. Несмотря на исключительное понимание, проявленное издателями, рано или поздно нужно будет выполнить свои обязательства.

Она помнила все случившееся, словно это было вчера. Как осталась в расстроенных чувствах после ухода миссис Грэди, как пролила воду на один из готовых рисунков, как сильный приступ тошноты загнал ее в ванную. Столкнула ее Карен с обрыва или не столкнула, она в любом случае сделала все, чтобы разорвать ту хрупкую ниточку, которая протянулась между Рейчел и ее мужем. А если бы она умерла – тогда Джеку достались бы и деньги, и фирма.

При этой мысли на нее накатила новая волна тошноты. Когда Рейчел второй раз выходила из ванной, Люси приоткрыла дверь и заглянула в комнату.

– Ты в порядке? – спросила она с ноткой беспокойства в голосе, и Рейчел кивнула.

– Я просто собиралась прилечь, – сказала она как можно бодрее. – Зачем звонил Стивен?

– Именно об этом я и хотела с тобой поговорить. Я опять нужна ему в Лондоне. Он договорился о встрече с человеком, который хотел бы печатать мою колонку в сети своих журналов.

– Это же замечательно! – Рейчел искренне обрадовалась за подругу. – И денег, наверное, будет больше?

– Само собой. – Люси тихо засмеялась. – Еще десять тысяч в год как минимум.

– Вот здорово! Я рада за тебя. И когда ты едешь?

– В том-то и дело. – Люси закусила губу. – Я хотела бы сегодня во второй половине дня. Встреча назначена на завтра, но хорошо бы переночевать уже на месте и спокойно подготовиться к разговору. – Она помолчала. – Что скажешь? Если хочешь, можешь поехать со мной.

– Ой, нет, что ты. – Рейчел охватила паника при мысли о том, что она впервые после несчастного случая останется в одиночестве. – Не хочу путаться под ногами. Не беспокойся, со мной все будет отлично.

Но ближе к вечеру, когда Люси уехала, дом показался Рейчел неприятно пустым. Ее охватил страх. Нет, Карен, конечно, не знает, где она, но даже если бы и знала, что она может сделать?

Убить ее?

За прошедшее после несчастного случая время ей почти удалось убедить себя, что Карен не имеет к ее падению никакого отношения. И лишь теперь, когда Люси была на пути в Лондон, а ей предстояло провести эту ночь и следующий день в полном одиночестве, в ней вновь зашевелились прежние подозрения.

Когда под вечер раздался звонок в дверь, Рейчел буквально подскочила. Она пробралась к окну и выглянула в щель между шторами. Это оказалась миссис Грэди.

Звонок повторился, и Рейчел, наклеив на лицо вежливую улыбку, открыла дверь.

– Миссис Грэди. Вот так сюрприз.

– Я уж было подумала, что вас нет дома, – ответила домоправительница. – Как вы себя чувствуете, миссис Риордан? Я много о вас думала.

– Да? – Рейчел небрежно пожала плечами. – Как видите, я чувствую себя намного лучше.

– Правда? – Миссис Грэди заглянула ей через плечо. – А миссис Робардз дома?

– Э... нет. Она только что уехала в Лондон – у нее важная встреча с агентом.

– Хорошо. – Миссис Грэди кивнула. – Можно войти?

Рейчел посторонилась, пропуская гостью в дом.

– Первая комната направо, – машинально произнесла она, закрыла входную дверь и поспешила следом. – Садитесь. – Она указала на одно из кресел, стоявших по сторонам от камина. – В чем дело? Джек опять болен?

– Он... нездоров, – неохотно призналась миссис Грэди. – И это продолжается уже какое-то время.

– Я знаю. Он говорил мне, что слишком много работает. Потому-то он и поехал в Ирландию. Ему нужно было передохнуть.

– Да. – Миссис Грэди закусила губу. – А вам не показалось, что шестимесячный отпуск – это слишком много для человека, просто уставшего от работы?

– Шестимесячный отпуск? – Рейчел покачала головой. – Мне он сказал, что едет в Ирландию на месяц-полтора, не больше. О шести месяцах речи не было!

– Ну, наверное, он не хотел вас беспокоить.

– Наверное. – Рейчел поднялась с кресла и засунула руки в карманы шортов. – Что вы пытаетесь сказать? Что Джек солгал о состоянии своего здоровья?

– Ну, не то чтобы солгал, нет.

– Просто не сказал всей правды, не так ли? – Рейчел старалась говорить спокойно.

– Вы не понимаете, миссис Риордан.

– Чего именно я не понимаю? Того, что Джеку стало не под силу нести тяготы двойной жизни?

– Мистер Риордан не вел никакой двойной жизни. – Миссис Грэди с неожиданным достоинством встала с места. – Но если вы все еще так думаете, то нет смысла продолжать наш разговор. – Взяв свою сумку, она направилась к двери. – Да мне все равно уже пора возвращаться.

– Нет! Подождите! – Рейчел бросилась за миссис Грэди. – Простите меня. Я была резка, но в последнее время мне многое пришлось пережить. Я понимаю, вы на стороне Джека...

– Я ни на чьей стороне, миссис Риордан.

– ... но даже вы должны признать, что он не слишком со мной церемонился. Даже не потрудился позвонить, когда я... когда со мной это случилось.

– Он ничего не знал, – сказала миссис Грэди, но Рейчел лишь недоверчиво фыркнула.

– Еще как знал. Джордж Томас позвонил ему в тот же вечер, когда я оказалась в больнице.

– Он не знал, – упрямо повторила миссис Грэди. – Я тоже сначала сердилась на него. Боже мой, да я сама бы ему позвонила, если бы заподозрила, что... – Она не закончила фразы. – Как бы там ни было, он определенно ничего не знал, когда вернулся. Могу за это поручиться.

Рейчел нахмурилась. Еще одна странность. Почему миссис Грэди так уверена, что Джек говорит правду?

– Что ж, ладно. – Она покачала головой. – Но вы же не будете отрицать, что он вернулся две недели назад и даже не удосужился зайти или позвонить.

– Не буду, – согласилась миссис Грэди. Помолчав, она продолжила: – Он просто не может физически. Ах, миссис Риордан, он разозлится на меня, если узнает, но я скажу. Он вернулся из Ирландии и в тот же вечер свалился в постель.

– Свалился! – При мысли о том, что это может быть из-за нее, Рейчел снова затошнило.

– А с тех пор, как выписался из больницы, – продолжала миссис Грэди, – все мечется и мечется по дому, словно раненый зверь!

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Куда подевалась миссис Грэди, черт возьми?

Джек проснулся несколько минут назад; ему было жарко, хотелось пить. Когда он сел за рабочий стол, чтобы разобрать почту, он вовсе не собирался спать. Это все лекарства для коррекции сердечного ритма, которыми его накачивает доктор, – действуют не хуже снотворного. Только зачем ему теперь какое-то лечение, мрачно подумал Джек. Рейчел ушла, его брак рухнул, жизнь кончена. Как только сможет, он уволится из «Фокс констракшн» и уедет обратно в Ирландию.

Сделав над собой усилие, Джек встал и побрел на кухню. Но миссис Грэди там не оказалось. Он налил в стакан воды из-под крана и стал пить, наблюдая, как дождевые капли разбиваются о крышу студии Рейчел. Интересно, вернется ли она сюда, когда он уедет. Надо было ей позвонить. Но станет ли она его слушать после того, что наплела ей Карен?

Джек нахмурился, вспомнив разговор с матерью. Кто же в действительности является отцом ребенка?

Он услышал шум машины миссис Грэди и отвернулся от окна. Должно быть, домоправительница решила съездить за покупками, пока он валялся в постели. Эта женщина была настоящим подарком судьбы. Он не знал, что бы без нее делал последние две недели.

Джек слышал, как открылась входная дверь, но миссис Грэди на кухне так и не появилась. Допив воду, он поставил стакан в мойку и вышел из кухни в холл. Там миссис Грэди тоже не было. Решив, что она пошла в кабинет, он направился туда – и на пороге столкнулся лицом к лицу с Рейчел.

– Боже мой! – От неожиданности Джек отшатнулся и схватился за дверной косяк. – Мне показалось, это была машина миссис Грэди.

– Тебе правильно показалось. – Рейчел настороженно смотрела на него. – Она мне ее одолжила.

– А где она сама? – Как будто ему не все равно, где домоправительница. При одном взгляде на жену все его планы показались Джеку смехотворными. Разве он сможет уехать от нее? Его тело уже реагировало на ее близость, все разумные мысли вылетели из головы.

Она немного похудела, но была все такой же красивой. В простом шелковом топике абрикосового цвета и в оранжевых шортах его жена напоминала солнечный лучик.

– Осталась у Люси, – ответила Рейчел.

И это сразу расставило все по местам. Она здесь не потому, что ужасно по нему соскучилась, а лишь из жалости. Ведь миссис Грэди наверняка в красках описала его состояние.

– Понятно, – сказал Джек, резко выпрямившись. – Остается лишь удивляться, как Люси отпустила тебя сюда.

– Люси ничего не знает, – быстро сказала Рейчел. Ей так много хотелось ему сказать, но сейчас, столкнувшись с Джеком лицом к лицу, она вдруг почувствовала, что у нее нет сил. Он стоял перед ней, одетый в черную тенниску и старые джинсы, босой, похудевший, но такой же красивый, как в их последнюю встречу.

– Джек, я знаю, что тебе не сообщили о несчастном случае. Миссис Грэди мне рассказала.

– Что еще она тебе рассказала? Что я вот-вот умру? – Джек состроил гримасу. – Ты наверняка считаешь, что так мне и надо.

Он увидел, как у нее на глазах блеснули слезы, и пожалел о сказанном.

– Как ты сама себя чувствуешь? – спросил Джек, пристально глядя на жену. – Ты знаешь, как это случилось?

– Давай не будем сейчас обо мне. Я пришла узнать, как ты. – Она помолчала. – Тебе лучше?

– Да, я в порядке, – уверенным тоном ответил Джек. – Не знаю, что там наговорила тебе эта старушенция, но слухи о моей болезни весьма преувеличены.

– Но дело ведь не просто в усталости, не так ли? – перебила его Рейчел. – Миссис Грэди говорит, у тебя проблема с сердцем.

– Послушай, это пройдет, ясно? Я не при смерти, никакой трагедии нет. По какой-то причине – вероятнее всего, от стресса – у меня возникла аритмия. Но с тех пор, как я выполняю предписания врача, мое самочувствие намного улучшилось.

– Ты уверен?

– Вполне. – Джек ощутил, как ногти впиваются ему в ладони, и попытался расслабиться. – Жаль разочаровывать тебя, детка, но, если ты хочешь избавиться от меня, тебе придется подавать на развод.

Рейчел тихо ахнула.

– Я вовсе не хочу от тебя избавиться.

– Да? – Джек насмешливо приподнял бровь. – Тогда почему ты живешь у Люси?

– Ну... это долгая история. – Рейчел быстро переключила разговор на более важную тему: – Ты хоть представляешь себе, что я почувствовала, когда миссис Грэди сказала мне о твоем обмороке?

Джек застонал.

– Тебя продержали в больнице почти неделю, – продолжала Рейчел.

– Делали анализы. Обычная процедура. Посмотри фактам в глаза, Рейчел. Я оказался не таким сильным человеком, как ты, возможно, считала. Так что тебе, может быть, стоит еще раз подумать о разводе?

У Рейчел перехватило дыхание.

– Да это просто смешно. Миссис Грэди говорит, у тебя есть все шансы на полное выздоровление. Знаешь, она предупредила меня, что ты преисполнен жалости к самому себе, но я не подозревала, насколько она права.

Эти слова прозвучали резко даже для ее собственных ушей, но необходимо было как-то вывести Джека из апатии. Неужели он действительно думает, что она вышла за него замуж по какой-то другой причине, а не потому, что безумно полюбила его? Да ей абсолютно все равно, чем он занимается, лишь бы был здоров и счастлив.

Джек сухо произнес:

– Спасибо, Рейчел, я знал, что ты скажешь все как есть. Ни больше и ни меньше.

– Прекрати!

– Ты права. Я действительно жалею себя, причем чертовски сильно. Видишь ли, я считал себя почти непобедимым. Да, меня можно было задеть, но физически я был крепок. Но вдруг организм дает сбой, и ты понимаешь, что обманывал себя. В тебе нет ничего особенного. Ты просто человек, и только.

– Мы все просто люди, Джек.

– Да, верно.

– Неужели ты не понимал, что слишком много работаешь? – Рейчел развела руками. – Ты стал все больше и больше времени проводить в офисе. Вот я и подумала, что у тебя роман. Ведь раньше ты всегда ночевал дома.

– Знаю. – Джек пожал плечами.

– Но я тебя не виню, – продолжала Рейчел. – Я была слепой эгоисткой, думая, что только мне причинили боль мои выкидыши. Я много об этом думала – ну, после несчастного случая. Потери должны были еще больше сблизить нас, а я позволила, чтобы они вызвали отчуждение.

– Все это теперь в прошлом.

– Если бы мы... если бы я не оттолкнула тебя, то Карен никогда бы не удалось нам навредить.

– Ну да. Карен. Я все ждал – когда же мы о ней заговорим?

Рейчел закусила губу.

– Знаешь, она приходила сюда. Когда ты был в Ирландии. – По ее телу прошла дрожь. – Говорила, что гостила у твоих родителей. Это правда?

– Нет. Она солгала. Она действительно явилась туда – в то же утро, когда приехала ты. – Улыбка тронула уголки его губ. – Мама выставила ее.

– Значит... значит, когда мы с тобой...

– Поехали кататься?

– ... занимались любовью, – севшим голосом поправила его Рейчел. – Пока мы были у водоема, она находилась в доме твоих родителей?

– Да, – произнес Джек без всякого выражения. – Я собирался тебе сказать, но не хотелось портить день. А потом и необходимость в этом отпала. Мама вызвала ей такси и дала денег на обратную дорогу до Дублина.

– Боже мой! – Рейчел прижала ладони к пылающим щекам. – Так вот откуда взялись лживые россказни о том, как мило принимали ее твои родители. Она, должно быть, пришла в отчаяние, когда я сказала, что не верю ни одному ее слову.

Джек схватил жену за руку, ощутив под пальцами такую знакомую нежную кожу.

– Ты не поверила ей? Это правда?

– Правда. Должна признаться, сначала я не знала, чему верить. Но потом, когда у меня было время подумать, я поняла, что она лжет.

– Почему же ты не сказала этого мне?

– А как я могла? Произошел несчастный случай, какое-то время я провела в больнице. Потом... потом я услышала, что ты вернулся в Англию, но даже не поинтересовался моим состоянием. Люси считает... в общем, казалось вполне вероятным, что я тебе безразлична.

– Люси! – Джек нахмурился. – Лучше бы она сообщила мне о несчастье с тобой до моего возвращения в Англию, ты не находишь?

– Джордж Томас уверил ее, что звонил тебе.

– Он мне не звонил.

– Теперь я это знаю. Когда миссис Грэди мне все объяснила, я поняла, что мне надо тебя видеть. – Я люблю тебя, – добавила Рейчел просто. – И никогда не переставала любить.

Джек был потрясен. Это то, о чем он мечтал, о чем молился, а теперь, когда мечта исполнилась, он никак не мог поверить своему счастью. После всех усилий Карен расстроить их брак, после всего, что она сделала, жена не разлюбила его.

– А ты еще меня любишь? – Рейчел ждала ответа, и Джек прерывисто выдохнул.

– Ты еще спрашиваешь? – с усилием произнес он, и Рейчел, не в силах больше ждать ни минуты, закинула руку ему на шею и притянула его лицо к своему.

Второго приглашения не потребовалось. Джек с жадностью впился в ее губы, раскрывшиеся, словно цветок навстречу солнцу.

– Боже мой, – прошептал он срывающимся голосом, когда ощутил давление ее груди на свою. Если у него и кружилась голова, то лишь от мысли, что теперь ничто и никто на свете не сможет их разлучить. – Я хочу тебя, – хрипло сказал он. – Ты – это все, что мне нужно. – Его пальцы потянули вверх топик Рейчел. – Пошли наверх.

И тут позвонили в дверь.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

– Не открывай! – Рейчел повисла на руке Джека, и он чуть было не поддался искушению оставить все как есть. Но звонок повторился.

– Придется, – простонал он. – Это может быть доктор.

– Доктор Мор?

– Он самый. Взял себе за привычку навещать меня время от времени. Подожди в кабинете. Я от него отделаюсь.

Рейчел кивнула.

– Только недолго.

Джек ничего не ответил, но так хищно посмотрел на нее, что Рейчел невольно покраснела. Она ушла в кабинет, но встала у самой двери, чтобы слышать разговор. Даже зная, что бояться сейчас нечего, она не могла избавиться от неприятного предчувствия.

– Джордж!

Восклицание Джека прозвучало не очень радостно. Последние события заставили его переоценить роль этого человека в случившемся. Он просто откладывал выяснение отношений, которое должно было произойти между ними, причем в немалой степени из-за того, что Джордж не сообщил ему о несчастном случае с Рейчел.

– Джек!

Интересно, подумал Джек, чем мотивирован сегодняшний визит Джорджа. За исключением пары телефонных звонков, на которые отвечала миссис Грэди, Джордж не сделал ни одной попытки увидеться с ним после его возвращения.

– Привет! – Джордж протянул руку, и Джек был вынужден пожать ее. – Рад тебя видеть.

– Да? – Джек поспешно убрал руку и незаметно вытер ее о джинсы: ладонь Джорджа была горячей и потной. Он явно нервничал. – Что привело тебя сюда, Джордж?

– А ты как думаешь? – Улыбка на покрасневшем лице Джорджа была неестественной. – Я беспокоюсь за тебя, Джек. Может, пригласишь меня войти?

– Ну, видишь ли... – Джек улыбнулся в ответ. – В данный момент это немного неудобно, Джордж. Я не один.

У Джорджа отвисла челюсть.

– Она здесь? – в замешательстве воскликнул он. Джеку хотелось подразнить его подольше, но что-то остановило его.

– А где ей быть? – сердито осведомился Джек, нахмурив брови. – Она здесь живет.

– А! Понятно. – Джордж на глазах расслабился, облизнул губы. – Ты имеешь в виду Рейчел. Конечно, конечно. – Он вынул носовой платок и промокнул лоб. – Ну и жарища, а?

– Да, жарковато, – согласился Джек. И добавил с ноткой нетерпения в голосе: – Ну, так что? Как видишь, я себя сейчас чувствую неплохо.

– Отлично. – Джордж убрал платок. – А каков прогноз? Когда мы снова увидим тебя в офисе?

– Не знаю. – Джек пожал плечами. – Ясно, что не сию минуту. Думаю отправиться с Рейчел в продолжительное второе свадебное путешествие. Как только она сможет.

– Как только сможет? – Джордж нахмурился.

– Ну да. Ей нужно закончить работу.

Джордж нерешительно помолчал.

– Честно говоря, я не знал, что вы двое опять вместе. То есть я слышал, что она живет у этой своей подруги, Люси Робардз.

– Ты знаешь Люси? – напрягся Джек.

– Только понаслышке, – поспешно сказал Джордж. – Ее колонка и все такое.

– А от кого ты слышал, что Рейчел живет у Люси? Она сама тебе сказала?

Джордж переступил с ноги на ногу.

– Может, и она. Не помню точно, от кого я это слышал. Но в офисе все знают.

– Неужели? – Джек почувствовал, как в нем закипает гнев. – Когда человек чуть не погиб от несчастного случая, ему нужно, чтобы его окружали близкие люди. Но никто почему-то не потрудился уведомить меня.

– Да что ты? Разве эта Робардз тебе не сообщила?

– Не сообщила. – Джек с трудом подавил желание заехать кулаком по самодовольной физиономии Джорджа. – И вот что странно. Она сказала Рейчел, будто ты сам вызвался мне позвонить.

– Нет! – возмущенно воскликнул Джордж. – Я точно не говорил ничего подобного. – Почувствовав необходимость обезопасить себя со всех сторон, он быстро добавил: – Возможно, я не решался сделать это, боясь помешать твоему выздоровлению, Джек.

– Ну, спасибо тебе за заботу. – В голосе Джека звучала насмешка. – Да, чтоб ты знал: мы с Рейчел никогда и не расставались.

– Везучий ты парень, – сказал Джордж. – Я всегда так считал.

– Надо же! – Джек замолчал, но что-то заставило его продолжить: – Даже когда Карен Джонсон объявила меня отцом своего ребенка? Такому уж точно никто не позавидует, верно?

– Может, и так. – Джордж распрямил плечи. – Но знаешь, Джек, есть люди, которые скажут, что ты получил по заслугам.

Рейчел затаила дыхание, но ожидаемой бури не последовало. Джордж тем временем продолжал:

– Я хочу сказать... если бы ты не пригласил ее поужинать, не внушил, что она тебе нравится, то она, вероятно, сделала бы аборт, и дело с концом.

После напряженной паузы Джек негромко спросил:

– По-твоему, она думала об аборте, Джордж?

Джордж откашлялся.

– Откуда мне знать, о чем она думала? Я не умею читать мысли, Джек. Ей был нужен ты, а не я.

– Неужели?

Рейчел стояла словно громом пораженная. Боже мой! Джек думает, что отец ребенка – Джордж. Но ведь Джордж женат. У него три дочери-подростка.

В этот момент на подъездную дорожку свернула еще одна машина. Она затормозила так резко, что из-под колес в разные стороны полетел гравий. Открылась и захлопнулась дверца, и пронзительный голос воскликнул:

– Так-так, Джордж! Что у нас здесь? Упреждающий удар?

Терпение Рейчел лопнуло: эта женщина вторгается к ней в дом в третий раз. Она вышла в холл и направилась к открытой входной двери.

– Какого черта ты здесь делаешь, Карен? – грубо спрашивал в это время Джордж.

– Я могла бы то же самое спросить у тебя, – парировала та, поднимаясь на крыльцо. – Мне стало интересно, куда это ты намылился, вот я и поехала за тобой. – Она презрительно фыркнула. – И – вот сюрприз! – ты направился прямо сюда.

Джордж злобно уставился на нее, и Джек понял, что он имел в виду именно Карен, когда спрашивал, здесь ли она. Он говорил о Карен, а не о Рейчел!

– Ты не имеешь права являться сюда, Карен, – продолжал Джордж агрессивным тоном. – Тебе здесь не рады. Мне казалось, Джек давно тебя в этом убедил.

– Дело не в Джеке, – зло бросила Карен, и ее лицо угрожающе потемнело, когда Рейчел подошла к мужу и взяла его под руку. – А что делает здесь она? Ты же говорил мне, что они с Джеком не живут вместе.

– Не помню, чтобы я говорил что-либо подобное, – пробормотал Джордж в явном смущении. Но Карен это не остановило.

– Еще как говорил, – напористо продолжала она. – Насколько я помню, ты говорил, что, выйдя из больницы, она стала жить у своей подруги. – Скривив губы, Карен посмотрела на Рейчел. – Джордж сказал мне, что ты упала и сильно ушиблась.

Джек ощутил, как ногти Рейчел впились ему в запястье, и немедленно встал на ее защиту.

– Джордж всегда все путает. Ты зря ему поверила, Карен. Я убежден, что он тебя и раньше подводил, ведь так?

– Ну, мне некогда выслушивать эти бредни, – сказал Джордж. – Рад, что тебе намного лучше, Джек. Рейчел, тебя тоже было приятно увидеть. – Он повернулся к Карен и взял ее под руку. – Пошли, Карен. Мы здесь явно лишние. Я провожу тебя до машины.

– Отстань. – Несмотря на свою погрузневшую фигуру, Карен легко оттолкнула его. – Я никуда не пойду, пока не узнаю, что ты наплел обо мне Джеку.

Джордж пребывал в явной растерянности.

– Я ничего не наплел о тебе Джеку, глупышка. – Он безуспешно попытался взять ее под руку. – Неужели ты не видишь, что ставишь всех в неловкое положение?

– Если я кого и ставлю в неловкое положение, так это тебя, Джордж, – отпарировала Карен презрительным тоном. Затем, повернувшись к Джеку, она продолжала: – Не давай ему одурачить себя. У него свое на уме. Как только он узнал, что с ней все в порядке, он чуть штаны не намочил от страха. Боялся, что ты просечешь...

– Карен!

Проигнорировав отчаянный вопль Джорджа, Карен окинула Рейчел презрительным взглядом.

– Не знаю, что Джек нашел в тебе, – холодно сказала она. – Жаль, что тот старик спас тебе жизнь.

– Ну, хватит! – резко бросил Джек. Потом спросил, глядя на Джорджа: – Что я должен был просечь?

Джордж застонал.

– Понятия не имею. Не слушай ее, Джек. Ни одному ее слову нельзя верить.

– Это ни одному твоему слову нельзя верить, – возразила Карен. Она опять посмотрела на Джека. – Джордж знал о моих чувствах к тебе. Всегда знал. Но это не помешало ему соблазнить меня. А потом, когда я забеременела, он использовал мою любовь к тебе, чтобы попытаться спасти собственную жалкую шкуру!

– Любовь! – насмешливо передразнил Джордж – Да ты понятия не имеешь, что это такое.

– А ты, стало быть, имеешь? – Карен фыркнула. – Ну и ну! Ведь это была твоя идея – сказать Джеку, что ребенок от него. Когда я сдуру пооткровенничала с тобой о том, как Джек тогда провел ночь у меня в доме.

Глаза Джорджа метались от Джека к Карен и обратно.

– Она спятила! – воскликнул он. – Ты сам мне говорил, что она выслеживает тебя. Ты же не думаешь, что она мне хоть сколько-нибудь нуж...

Он не закончил, потому что Карен с размаху залепила ему пощечину.

– Вот подонок! – воскликнула она. – Ты использовал меня, чтобы испортить жизнь Джеку.

– Но это же абсурд... – снова попытался заговорить Джордж, и опять Карен перебила его:

– Как ты думаешь, почему Рейчел появилась в Баллирайане в один день со мной? – спросила она, снова обращаясь к Джеку. – Да потому, что так подстроил твой добрый друг Джордж.

У Рейчел пересохло во рту.

– Джордж?..

– Она лжет, – яростно запротестовал тот. – Неужели вы не видите?

– Почему-то я не думаю, что Рейчел тебе поверит, – сказала Карен небрежным тоном. – После того, что с ней случилось. – Взгляд, которым она смотрела на Рейчел, был полон злобы. – Теперь она должна понимать, что я это сделала, потому что была в отчаянии.

– И что же ты сделала, Карен? – спокойно спросил Джек. – Говори. Я хочу знать.

– Так она тебе ничего не сказала? – Карен коротко хохотнула. – Бедняжка Рейчел! Боялась, что это Джек заставил меня столкнуть тебя с обрыва?

– Почему ты мне не сказала?

Они разговаривали спустя какое-то время после того, как Джордж и Карен уехали. Джек хотел вызвать полицию, но Рейчел уговорила его отпустить обоих. Она бы не выдержала, если бы ей пришлось снова воскресить в памяти несчастный случай. Кроме того, она была уверена: никто не заставлял Карен сделать то, что она сделала.

С одной стороны, было облегчением узнать, что ей не померещился тот толчок, ужасное мгновение, когда она осознала, что гибель неминуема. Карен увидела свой шанс раз и навсегда избавиться от соперницы, но в конечном итоге это было бы просто слово Рейчел против ее слова. Привлечь ее к уголовной ответственности за попытку убийства не представлялось возможным.

Они сидели в спальне, которую делили в первые три года брака. Пока Джордж пытался отмыться от обвинений Карен, вернулась пришедшая пешком миссис Грэди и без церемоний выставила обоих за порог.

– Боялась, что ты мне не поверишь. Господи, Джек, между нами было столько недоразумений. Я просто хотела, чтобы имя Карен осталось в прошлом.

– Но она могла убить тебя, – хрипло пробормотал Джек, подходя к жене и кладя руки ей на плечи. – Если бы не тот мужчина с собакой...

– Не надо. – Рейчел вздрогнула. – Мне неделями снились кошмары. Я просто хочу все забыть.

– А я забывать не собираюсь. – Джек спустил бретельки топика с ее плеч. – Ты мне дороже всего на свете. Когда я думаю, что чуть не потерял тебя из-за этой...

– Все позади, Джек. – Рейчел обняла его за шею. – Мы снова вместе. Никто и ничто нас больше не разлучит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю