Текст книги "Убийца среди нас"
Автор книги: Энн Грэнджер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
Глава 11
Едва войдя, Маркби услышал голос констебля Джонс. Она с кем-то разговаривала по телефону. Голова у старшего инспектора распухла от мыслей, ему не хотелось сейчас ни с кем общаться. Он прошел мимо дежурной и направился к лестнице. Вдруг он уловил слово «конюшня» и тут же круто развернулся.
Заметив его вопросительный взгляд, констебль прикрыла микрофон рукой:
– Это мисс Фостер из приюта для старых лошадей. Она звонит из телефона-автомата. Из конюшни пропала одна из ее подопечных, старая больная ослица. Кому она могла понадобиться? Заблудиться ослица не могла. Значит, кто-то ее увел…
– А ну-ка, дайте мне! – Маркби почти выхватил трубку у растерявшейся подчиненной. – Зои? Говорит старший инспектор Маркби. Что там случилось с ослицей?
– Ничего не понимаю, – расстроенным голосом ответила Зои. – Мод уже старая и никакой ценности не имеет. Кому она понадобилась? К тому же у нее скверный характер. Не представляю, как она могла уйти с незнакомым человеком. И вот еще что странно. Я нашла в конюшне велосипед. Вчера вечером его там не было. Подростковый велосипед с мужской рамой, довольно красивый и дорогой. Судя по всему, человек, который на нем приехал, увел Мод, а велосипед оставил. Может, кто-то так глупо пошутил? Если да, то шутка вышла несмешная. Но если нет… тогда я просто не вижу смысла во всем произошедшем!
– Зато я вижу, – мрачно ответил Маркби. – Ждите, я скоро приеду!
Зои, еще более встрепанная, чем раньше, ждала его у ворот. Не дожидаясь, пока старший инспектор вылезет из машины, она начала рассказывать ему о происшествии, бурно жестикулируя. Ее подопечные уныло паслись в загоне.
– Я очень рада, что приехали именно вы! – воскликнула она, раскрывая перед Маркби ворота. – Я думала, вы пришлете констебля…
– Вы кое-чего не знаете! – перебил он ее. – Эмма пропала.
– Эмма?! – Зои ошеломленно посмотрела на него. – Но ведь не хотите же вы сказать… О нет, только не это! Финлей Росс!
– Ветеринар? Он-то тут при чем?
– Когда он в последний раз приходил осматривать Мод, Эмма была здесь. Я велела ей идти ко мне в вагончик и выпить соку, но она, наверное, спряталась где-нибудь и услышала… Финлей сказал, что Мод, возможно, придется усыпить. Эмма очень любит Мод…
Маркби ахнул и быстро зашагал к конюшне.
– Где велосипед?
Зои показала. Маркби сразу узнал наклейку на седле с изображением любимой поп-группы племянника. Сомнений больше не оставалось. Маркби тихо выругался.
– А ну, покажите, где вы его нашли. Когда вы обычно ложитесь спать? Вы ночью не слышали никакого шума, вообще ничего?
Зои растерялась, не зная, на какой вопрос отвечать первым. Маркби приказал себе успокоиться. На время надо забыть о том, что речь идет о его родной племяннице. Пропал ребенок. Сейчас главное – спокойствие, сосредоточенность и методичность.
– Рассказывайте!
– Я ложусь рано, часов в девять или в начале десятого, ведь я и встаю с рассветом. Да и электричества у меня нет, только керосиновая лампа. – Зои виновато покосилась на старшего инспектора. – Мистер Маркби, если честно, я живу здесь без разрешения. Вроде как самовольно поселилась в брошенном автоприцепе. Но мой вагончик не подключен к коммуникациям. Наверное, поэтому местные власти еще не пытались меня выселить…
– Зои, вопросы нелегального проживания – не мое дело. По мне, живите где хотите, хоть в палатке. Вы что-нибудь слышали ночью?
– Нет, ничего. Я сплю крепко. Здесь очень темно и тихо, и потом, к вечеру я всегда устаю как собака.
– Кстати, о собаке… У вас ее нет? Место здесь довольно уединенное. Вам не бывает страшно по ночам?
– Нет. Раньше у меня был пес, но он состарился и умер. Я не хотела заводить новую собаку, потому что ее ведь надо кормить, а денег не хватает… даже на прокорм лошадей. Сегодня я встала как обычно, около шести. Позавтракала и пришла сюда, потому что хотела починить дыру в ограде загона и только потом выпустить животных пастись. На починку ушел почти час…
В доказательство она протянула старшему инспектору исцарапанные руки.
– Сетку обещал починить Робин, но я не могла ждать, пока он приедет. Потом я пошла на конюшню и увидела, что пропала Мод, зато появился велосипед. Я не знала, что и подумать. Обыскала все кругом – вдруг человек, который увел Мод, просто отвязал ее и выпустил. Потом я решила, что это, должно быть, чья-то глупая шутка, но не могла найти Мод. Я побежала на шоссе, к телефону-автомату, и позвонила Финлею, потому что… видите ли… я подумала, если кто-то заметил ослицу, может быть, позвонили ветеринару. Потом я позвонила ближайшему соседу-фермеру, а потом в полицию… Наверное, в полицию надо было звонить сразу же, но я и предположить не могла, что Мод кто-то украл. Она очень старая и больная… у нее ревматизм.
Маркби оживился:
– Значит, она не могла уйти далеко?
– Да нет, почему… Хотя ей трудно, но ходит она довольно быстро. За час-другой она способна далеко забрести… – Зои прикусила губу. – Неужели Мод в самом деле увела Эмма? Да, теперь я понимаю… Когда к Мод подходят чужие, она лягается и кусается. Но Эмме она позволяет делать с собой все, что угодно.
– Похоже, она действительно увела ослицу. Бедная девочка!
К Маркби подошел шетландский пони; он мрачно косился на него из-под густой челки. Маркби благоразумно отодвинулся подальше.
– Куда они могли деться? – жалобно спросила Зои. – Кстати, а как она собиралась спасти Мод? Ведь нельзя же прятаться до бесконечности!
– Зои, Эмма еще маленькая и не способна мыслить на несколько ходов вперед. Она любит животных, ей показалось, что ее питомице грозит опасность, и потому она решила ее спасти. – Маркби посмотрел на близлежащее поле. – Надо попросить всех окрестных фермеров проверить свои сараи и овины и прочесать лес. Кстати… – Он покосился на пони. – Не лучше ли держать ваших подопечных в загоне или на конюшне?
* * *
Мередит поблагодарила портье, который отнес к ней в номер чемодан, и дала ему чаевые.
Оставшись одна, она огляделась по сторонам. Она решила остановиться в отеле «Спрингвуд-Холл». Номер роскошный: новая мебель, белоснежное белье, на столе цветы и фрукты, в ванной набор бесплатных туалетных принадлежностей. Счет за пребывание здесь пробьет ощутимую брешь в ее бюджете – ну и пусть. В таком отеле можно прекрасно отдохнуть и расслабиться. Жаль, что она приехала сюда не наслаждаться сельской идиллией. В Бамфорд ее привело серьезное дело. Мередит решила остановиться в «Спрингвуд-Холле» по какому-то наитию. Она не могла забыть съежившийся на полу труп и белое лицо молодой Зои Фостер.
Мередит раскрыла чемодан и достала оттуда прихваченный с собой бинокль. Подойдя к ближнему окну, она отдернула занавеску и огляделась. Ее номер был угловым, поэтому в нем было два окна, которые выходили на разные стороны. Из первого окна видны были зеленые лужайки и здание бассейна. За бассейном тянулись живые изгороди, а еще дальше – луг и отгороженный участок, на котором стояла какая-то развалюха.
Мередит поднесла бинокль к глазам и настроила фокус. Должно быть, это и есть приют для престарелых лошадей. Эрик прав, старая конюшня портит вид. Дыры кое-как залатаны кусками рифленого железа, черепичная крыша местами обвалилась. Рядом с конюшней дымилась большая навозная куча. Посреди двора – корыто и допотопный насос. Чуть дальше, почти не видный за конюшней, стоял ржавый автоприцеп.
В загоне паслись обитатели приюта. Там собралась пестрая компания: пегий конек, два грязных шетландских пони, несколько осликов и красивая лошадь – скорее всего, списанная скаковая. Несмотря на почтенный возраст, она передвигалась очень грациозно. В общем, вид довольно живописный, хотя едва ли он способен радовать взоры богатых постояльцев отеля «Спрингвуд-Холл».
К воротам подъехал мотоцикл. Мередит не понимала, откуда он взялся. Должно быть, с той стороны от шоссе к приюту ведет дорожка, не видная отсюда. Мотоциклист проворно спрыгнул на землю, открыл ворота, закатил внутрь своего железного коня и снова закрыл ворота на щеколду. Из конюшни вышла Зои, а гость снял мотоциклетный шлем. Они стали разговаривать, причем Зоя бурно жестикулировала. Молодой человек положил руки ей на плечи и притянул к себе.
Не желая подглядывать, Мередит перешла ко второму окну, откуда открывался вид на парк и поля. Вдали смутно маячила опушка леса. Судя по всему, лес растет в низине. Мередит знала, что в окрестностях Бамфорда имеется хвойный питомник комиссии по лесному хозяйству. Посадки занимают большую площадь. Кроме того, все деревья одинаковые, поэтому среди них нетрудно заблудиться. Удастся ли найти девочку? По полю двигались люди; они шли цепью, направляясь к лесной опушке. Скоро они спустятся по склону холма, и отсюда их уже не будет видно.
Откуда-то сверху послышалось негромкое стрекотание. Мередит с любопытством подняла голову. В поле ее зрения появился вертолет; он летел по небу, похожий на огромную пчелу.
Мередит положила бинокль в футляр, переоделась в джинсы, непромокаемую куртку и резиновые сапоги, повесила футляр с биноклем на шею и вышла из отеля. Она решила присоединиться к поискам. Где находится Алан, она не знала, но была почти уверена в том, что он тоже где-то там, вместе с поисковым отрядом.
В роскошных интерьерах отеля ее наряд казался совершенно неуместным; Мередит только улыбалась, видя выражение лиц горничных. Но вскоре ее саму поджидал сюрприз.
Дойдя до конца коридора, где находился лифт, Мередит протянула руку к кнопке вызова. Но оказалось, что кабина уже поднялась на ее этаж. Дверцы разъехались в стороны.
Из кабины вышли Денис и Ли Фултон.
Наверное, на их лицах и на лице Мередит застыло одинаково изумленное выражение.
– Мередит? – воскликнула Ли. – Какой приятный сюрприз! Очень рады…
– Да, мы очень рады видеть вас снова… – подхватил Денис, часто моргая. Наверное, сначала он решил, что Мередит ему померещилась.
– Здравствуйте, – сказала Мередит и тут же пояснила: – Я только что приехала. Хочу помочь в поисках. Вы знаете…
– О пропавшей девочке? – перебила ее Ли. – Да, конечно знаем. Какой ужас! Мы с Денисом тоже приехали только утром. Конечно, мы и понятия не имели о том, что здесь произошло. Наверное, нам не стоило приезжать. Но мы…
Она неуверенно покосилась на мужа.
– Мы немного повздорили, – громко заявил Денис, смерив Мередит слегка вызывающим взглядом. – Извините за то, что случилось у нас на ужине. Надеюсь, вы еще приедете к нам… в следующий раз я буду хорошо себя вести! Но мы с Ли…
Стоило ему сделать паузу, как его жена тут же перехватила эстафетную палочку.
– Нам обоим нужно было на какое-то время уехать из Лондона. Мы вспомнили про бедного Эрика; в конце концов, он наш друг и ему сейчас очень нелегко. Вот мы и решили приехать и оказать ему моральную поддержку, а заодно и отдохнуть от городской суеты. Денис знаком с Эриком много лет…
– Пусть не думает, будто его все бросили! – закивал Денис. – Вы не представляете, сколько денег и сил он вложил в этот отель.
Мередит снова вспомнились неразлучные близнецы Траляля и Труляля из «Алисы в Стране чудес». В разговоре Фултоны постоянно подхватывали фразы и угадывали мысли друг друга. Мередит приходилось переводить взгляд то на Ли, то на Дениса, как будто она следила за мячиком на теннисном корте.
– Как ты думаешь, милый, а мы сможем как-то помочь поискам? – спросила Ли у мужа.
– У меня нет резиновых сапог, – отрезал Денис.
– Спросим у Эрика. Вдруг у него найдется две лишних пары…
– Увидимся позже! – поспешно сказала Мередит. Она вошла в лифт, и сомкнувшиеся дверцы отделили ее от Фултонов. Напоследок они хором пригласили ее вечером выпить коктейль в баре.
Глава 12
На путь до луга у Мередит ушло почти пятнадцать минут. Выйдя за живую изгородь, она очутилась на, так сказать, полевом командном пункте. На дороге стояли рядом три легковые машины без опознавательных знаков, микроавтобус и два полицейских фургона, а также внедорожник «рейнджровер». Из кузова одного фургона слышались отрывистые приказы; дверцы были приоткрыты, и Мередит разглядела какие-то агрегаты и провода. Видимо, здесь развернули узел связи.
Алана нигде не было видно, зато чуть поодаль стояли супруги Данби. Мередит подошла к ним. Выглядели оба ужасно; лица у них были серые, измученные. Хуже того, подойдя ближе, Мередит услышала, что супруги ссорятся.
– Ты почти весь день сидишь дома! – пылко оправдывалась Лора. – А с восьми до часу приходит миссис Барнс. Дети любят миссис Барнс!
– Ты говоришь о них так, словно они еще маленькие! – возразил Пол. – Эмме одиннадцать, почти двенадцать лет. Ей нужна мать!
– Мать у нее есть! У нее есть я! Черт побери, я никогда не пренебрегала детьми!
– Ты вечно занята, ты вечно устаешь после работы! Девочке нужно, чтобы с ней поговорили, когда она приходит из школы или где она там бывает…
– Ты ведь дома!
– Но девочке в таком возрасте нужна мать! Она растет! Скоро она станет девушкой. Учти, Лора, когда… все кончится, мы должны будем многое изменить в нашей жизни. Тебе придется перейти на полставки!
– Мне – на полставки? Невозможно! Даже если отбросить все другие доводы, если я перейду на полставки, мы умрем с голоду!
– Я знаю, что зарабатываю совсем немного! – рявкнул ее муж. – Ну, придется в чем-то себя урезать… например, не ездить в отпуск.
– Отдых необходим! Дети любят менять обстановку. И потом, я просто не могу взять и перейти на полставки, подвести фирму! Я там нужна.
– Дома ты тоже нужна! А на фирме тебе быстро найдут замену.
– Я не хочу, чтобы мне находили замену! – закричала Лора, и на ее бледных щеках проступили красные пятна.
– Вот именно! Вот что главное! Тебе нравится работать, тебе нравится делать свою проклятую карьеру, а мы все для тебя на втором месте!
– Чушь!
Мередит кашлянула, и оба Данби повернулись к ней.
– О, Мередит! – воскликнула Лора, очевидно испытывая облегчение. – Алан говорил, что вы звонили.
– Извините, я вам помешала, – сказала Мередит. – Новостей пока нет?
– Вы нам не помешали, – сухо возразил Пол. – Мы с Лорой срываемся друг на друга от бессилия. От нас ничего не зависит… Эмма увела из приюта свою питомицу, старую ослицу, потому что боялась, что ее усыпят. И теперь нам кажется, будто во всем виноваты мы. Мы ведь знали, как Эмма любит животных и как она защищает интересы приюта… И потом, я уже давно заметил, что из кладовки пропадают продукты. Но мы не задумывались над тем, как все это важно для нашей дочери…
– Вы ничего не могли поделать, – спокойно возразила Мередит. – Где Алан?
– Здесь его нет. А жаль. Он руководит поисками из участка, а заодно занимается и другими делами. На месте всем руководит сержант – по словам Алана, человек надежный. Его фамилия Гаррис; он среднего возраста, с седеющими волосами. Вы найдете его где-то там. – Пол ткнул рукой в сторону группы мужчин, которые сбились в кучку и о чем-то совещались.
Вдруг издали послышались крики. Из цепочки вышел один человек и направился к ним. Он прижимал к груди какой-то узел.
– Вот что мы нашли! – закричал он, подходя ближе. – Сержант Гаррис попросил вам показать. Узнаете?
Узел оказался старым зеленым рюкзаком.
– Да! – Пол поспешно схватил рюкзак, но, не удержав, уронил. Тесемки развязались, и из рюкзака на траву посыпались припасы: яблоки, сухофрукты, куски хлеба и пакет овсянки.
Несколько секунд все стояли и молча смотрели на рассыпавшиеся продукты.
– О господи! – прошептала Лора. – Где же она? Пол!
Пол Данби повернулся к жене, положил руку ей на плечо, и она уткнулась головой ему в куртку.
Мередит направилась к группе мужчин. Она сочувствовала горю супругов Данби, но ничем не могла им помочь. Сейчас им легче вдвоем… Пол и Лора поддерживают друг друга.
Где же Эмма? Почему ее до сих пор не нашли?
Мередит поспешно отогнала страшные догадки. Девочка наверняка прячется где-то в лесу. Ее скоро найдут…
Постояв рядом с мужчинами и дождавшись, когда в их переговорах наступит пауза, Мередит обратилась к седоватому мужчине средних лет:
– Сержант Гаррис?
Сержант смерил ее подозрительным взглядом:
– Вы кто? Из газеты?
– Нет, что вы! – удивилась Мередит. Она быстро объяснила, кто она такая, однако сержант Гаррис, видимо, совсем не обрадовался ей.
– А я вас за репортера принял. Скоро они здесь объявятся, будут все вынюхивать. Всегда удивлялся, как они так быстро обо всем узнают! Ну а вы зачем сюда пожаловали?
– Хочу помочь.
– Вот как? – Сержант смерил ее неприязненным взглядом. – Спасибо, конечно, но людей у нас хватает.
Неожиданно для себя самой Мередит разозлилась.
– Да поймите же, я не буду вам мешать!
Но тут к сержанту обратился подошедший констебль, и он отвернулся от нее.
Мередит прекрасно понимала причину неприязненного отношения к ней сержанта. Для него она была «знакомой дамочкой» старшего инспектора. Женам и подругам не место на боевой операции. Им положено находиться дома, жарить сосиски и ждать, когда с работы вернется усталый и голодный мужчина.
Мередит вздохнула с досадой и оглянулась назад – туда, откуда она пришла. Еще того не легче! Со стороны отеля к ним целенаправленно трусили две фигуры, которых она совсем не рассчитывала здесь увидеть.
Видимо, у Эрика все же нашлись запасные резиновые сапоги. Правда, Денис и Ли шагали очень неуверенно. Либо чужие сапоги были им малы, либо они просто не привыкли к такого рода обуви. Вид у обоих Фултонов был довольно жалкий; они держались за руки, чтобы не упасть. Издали они оба, даже Денис, человек довольно полный, казались совсем крошечными. Да, их Мередит совсем не ожидала здесь увидеть! Но их трогательная решимость подкупала. Они спотыкались, но упорно шагали вперед, олицетворяя собой прославленную британскую готовность прийти на помощь. Мередит живо представила, как отнесется сержант Гаррис к появлению еще двоих добровольцев.
Фултоны заметили ее. Денис поднял руку и воспроизвел жест, каким когда-то отвечали на приветственный рев толпы в цирке римские императоры. Мередит так и не поняла, машет ли он ей просто так или просит их подождать. Ей стало нехорошо. Если она их дождется, то застрянет с ними до вечера. Втроем они далеко не уйдут: ей придется без конца вытаскивать Фултонов из канав и выпутывать из ветвей.
Откровенно убегать от них тоже не хотелось, ведь Фултоны видели, что она их заметила. К счастью, Денис разглядел неподалеку Данби, и Фултоны потопали к ним – выразить сочувствие и подбодрить несчастных родителей. Скорее всего, они проболтаются рядом с Данби несколько минут и не обидятся, если Мередит сама двинется дальше. Мередит отвернулась и обвела окрестности нетерпеливым взглядом.
Лесная опушка совсем близко; цепочка поисковиков почти добралась до нее. Мередит решительно зашагала вперед. Ей показалось, будто сержант Гаррис что-то крикнул. Ну и пусть! Она не собирается нарушать стройные ряды его подчиненных. Надо обойти цепочку сбоку. Гаррис очень занят и не станет бесконечно следить за ней. Притворившись, будто она ничего не слышит, Мередит ускорила шаг. Поросший травой склон холма оказался довольно крутым, и она постоянно поскальзывалась и спотыкалась. Алан наверняка осудит ее за то, что она лезет не в свое дело, но вдруг она сумеет хоть чем-то помочь?
* * *
– Нечего было вам самой возиться с дырой в сетке! – обиженно сказал Робин. – Я ведь обещал, что приеду и все сделаю! Вот я и приехал…
– Да, знаю. Но ведь нужно же бедным лошадкам где-то пастись. Я очень благодарна вам за все, что вы делаете. – Зои смахнула челку с глаз. – Не ворчите, Робин. Я сама не своя от беспокойства за Эмму и Мод, и мне хотелось чем-то себя занять.
– Извините, – покаянно произнес молодой человек. – Ну, раз я приехал, что мне делать?
– Если можно, вычистите денники, пожалуйста.
– Хорошо. Вот только переоденусь, возьму вилы и начну.
Выйдя из-за угла с вилами на плече, Робин увидел, что Зои выкатывает из конюшни велосипед. Прислонив его к стене, она вздохнула:
– Бедная Эмма! Ехала одна ночью по шоссе… Ведь ее могли убить!
– Во всем виноват Шумахер! – произнес Робин, еле сдерживая гнев. Он зашел в конюшню и с такой яростью вонзил вилы во влажную солому, как будто протыкал грудь злосчастного швейцарца.
– Он не виноват в том, что у Мод ревматизм.
– А мне все равно. – Робин на миг прервал работу и вытер пот со лба. Его карие глаза заблестели. – Все было так славно, пока не явился Шумахер и не купил Спрингвуд-Холл!
Вблизи послышался рев мотора. Потом скрипнули ворота. Молодые люди переглянулись.
– Может, это мистер Маркби! – воскликнула Зои, добавив с надеждой: – Ох, Роб! Может быть, они нашли Эмму и Мод?
Робин Хардинг вскинул вилы на плечо, и они вышли из конюшни. Им навстречу по грязи широким шагом шел высокий, прилично одетый мужчина.
– Ну надо же! – Робин встал как вкопанный, челюсть у него отвисла от удивления. – Ему хватило наглости!.. – Он с трудом заставлял себя стоять на месте.
– Доброе утро, – сказал Эрик Шумахер. – Вы будете мисс Фостер? Меня зовут…
– Нам известно, как вас зовут! – с негодованием воскликнул Робин.
Швейцарец повернулся к молодому человеку, медленно оглядел его с головы до ног и, не произнеся ни слова, обратился к Зои:
– Я слышал, пропавшая девочка взяла с собой вашу ослицу. Судя по тому, что поиски продолжаются, беглянок пока не нашли.
– Нет, не нашли. – Зои откашлялась, стараясь не выдать изумления. – Но я не сомневаюсь в том, что их скоро найдут. Все зависит от того, давно ли они скрылись в лесу. Дело в том, что, несмотря на ревматизм, Мод вполне способна пройти довольно большое расстояние.
Эрик смерил ее озадаченным взглядом.
– Кто такая Мод?
– Так зовут ослицу. Извините, я думала, вы знаете. Но конечно, откуда вам…
– Что вам нужно, Шумахер? – спросил Робин, вызывающе вонзая в землю вилы. – Вы здесь нежеланный гость! Из-за вас и так неприятностей хватает! Имейте в виду, во всем случившемся виноваты вы! Уходите!
Эрик смерил его презрительным взглядом:
– По-моему, только мисс Фостер имеет право решать, оставаться мне или уходить. А вы кто такой? Ее конюх?
– Нет-нет! – поспешила вмешаться Зои. – Робин мой друг, который любезно мне помогает.
– Вот и прекрасно, и пусть помогает. Почему бы вам не заняться делом, молодой человек?
Услышав последние слова, произнесенные надменно и презрительно, и без того распаленный Робин не выдержал. Его веснушчатое лицо покраснело, на скулах заиграли желваки. Он как будто сразу постарел на несколько лет. Карие глаза излучали ненависть и откровенную злобу.
– Мистер Шумахер, вы хотели обсудить со мной какой-то конкретный вопрос? – спросила Зои. Она положила руку на плечо Робина, пытаясь успокоить его. – Речь пойдет об аренде?
– Нет… нет. Я приехал лишь сказать, что мне очень жаль девочку, ну и конечно, пропавшее животное.
– Вот и сказали, а теперь проваливайте! – рявкнул Хардинг срывающимся от злости голосом и выдернул вилы из земли.
– Вы плохо воспитаны, – негромко заметил Эрик. – И к тому же, видимо, туго соображаете. Повторяю, я приехал не для того, чтобы беседовать с вами.
– Не ждите, что я буду стоять в стороне и позволю вам издеваться над Зои! – внезапно Робин рванулся вперед, выставив вперед вилы, как штык. – А ну, убирайтесь, или вам же хуже будет! – Он прислонил концы вил к груди Шумахера.
Зои встревоженно вскрикнула, но ей не о чем было беспокоиться. Эрик отреагировал мгновенно, словно вернулся на хоккейную площадку. Он ухватился за вилы, ловко крутанул их, вырвал у нападавшего и тут же отскочил в сторону.
Лишившись орудия нападения и потеряв равновесие, Робин споткнулся и полетел ничком в грязь. Он с трудом поднялся на четвереньки и громко выругался. На его лицо, облепленное грязью и конским навозом, страшно было смотреть, но швейцарец как будто совершенно не испугался. Он сохранял полную невозмутимость.
– Молодой человек, – сказал Эрик, глядя на Робина сверху вниз, – не пытайтесь бегать, не научившись как следует ходить. Мисс Фостер, покажите мне, пожалуйста, ваших подопечных. Заодно расскажете о своем благотворительном учреждении. – Он в последний раз покосился на Робина и швырнул ему вилы. – Займитесь лучше чем-нибудь полезным!
Заметив рядом с Зои незнакомца, животные, которые паслись в загоне, подняли голову и вопросительно зашевелили ушами. Старый пегий конек заржал, а два шетландских пони дружно подбежали к загородке.
– Эти двое – неисправимые попрошайки, – пояснила Зои. – Как только видят, что кто-то идет, сразу начинают подлизываться!
– В самом деле? – удивился Шумахер.
Пони подскочили к изгороди и, негромко фыркая, просунули морды сквозь колья.
– Какие милые! – Он легкомысленно протянул руку, собираясь погладить ближайшего к нему пони.
– Не надо! – закричала Зои. – Если только у вас с собой нет…
Она чуть не опоздала. Понюхав руку незнакомца и не обнаружив ничего вкусного, пони прижал уши к голове и разинул пасть.
Швейцарец успел отдернуть руку буквально в последнюю долю секунды. Удивление на его лице сменилось досадой.
– Я не успела вам сказать. – Зои с виноватым видом покачала головой. – Они очень прожорливые; если их не угостить чем-нибудь вкусным, они могут укусить.
– Теперь понятно! Беру слово «милые» назад. Вот вероломные твари! – с чувством воскликнул Шумахер.
– Ну что вы! Понимаете, в прошлом с ними дурно обращались. Агрессивность животных чаще всего объясняется плохим уходом или небрежностью прежних владельцев.
– Откуда у вас появились эти двое?
Рассказ Зои как будто не слишком поколебал мнение Шумахера о пони. Хотя он спрашивал, как они попали в приют, судя по выражению его лица, он не прочь был послать их по известному адресу.
– Их держали в детском уголке парка развлечений. На них катали малышей. Против малышей они ничего не имеют, парк находится на окраине большого города, и вечером, после закрытия, туда часто являлись молодые бездельники и хулиганы. Они дразнили несчастных животных и даже били их. Пони начали кусаться; оставить их в детском уголке было нельзя. Представьте, что началось бы, если бы один из них укусил ребенка! Хозяева зоопарка связались с нами и попросили принять их подопечных. Они понимали, что продать их все равно не удастся. Так что у них оставалось два варианта: либо мы, либо бойня.
– А остальные? – Эрик обвел рукой пегого конька, чистокровного скакового коня и эксмурского пони.
– Эксмурского пони мы тоже спасли от смерти. Он жил в одной семье, его купили для ребенка. Потом ребенок вырос, найти нового покупателя не удалось, и владельцы решили избавиться от бывшего любимца. К счастью, про это узнала мисс Батт и вмешалась. Бывают же такие бессердечные люди! А вот пегий пострадал от невежества. Он достался в наследство людям, которые ничего не смыслят в лошадях. Они думали, что животное само находит себе корм, и держали его на выгоне. Пастбище было бедное, никаких кормов он больше не получал и едва не умер с голоду. Попал к нам в ужасном виде. Все ребра наружу, копыта в диком состоянии… Он почти не мог передвигаться.
Задумавшись, Зои рассеянно потерла кончик носа, запачкав его грязью.
– Скаковой конь состарился и больше не мог участвовать в бегах. Если честно, он никогда не числился в фаворитах, ни разу ничего не выиграл. Но он был любимчиком мисс Батт. Она ездила на нем верхом, пока ее артрит не положил прогулкам конец. Он славный, но немножко нервный и иногда лягается. Мод, которую увела Эмма, нашли на обочине дороги. Кто-то бросил ее – мы так и не выяснили кто. Она была вся в гноящихся язвах, но мы их вылечили. Сейчас у нее ревматизм. А теперь взгляните туда! Видите кобылу серой масти? Ее держал один бессовестный заводчик; она без конца жеребилась, пока совсем не выбилась из сил. Хорошо, что мисс Батт вмешалась вовремя и спасла несчастное животное.
Эрик нахмурился. Он задумчиво оглядел Зои и сказал:
– Пожалуйста, не обижайтесь, но у вас на лице грязь.
– Правда? Грязь? – Зои принялась судорожно рыться в карманах. – У меня нет платка!
– Вот, возьмите! – Шумахер протянул ей белоснежный батистовый платок.
– Что вы, зачем? Я его испачкаю… Он такой красивый! – Зои поспешно вытерла лицо рукавом. – Ну как? Все?
– Да.
Эрик убрал в карман отвергнутый платок.
Зои ждала, что ее собеседник что-нибудь скажет, но Шумахер молчал. Тогда она нерешительно заговорила сама:
– Я понимаю, если смотреть на все с точки зрения прибыли, все мои подопечные ничего не стоят. Никто не назовет их красивыми. Некоторые так просто уродливы. Нрав у них строптивый… Чуть зазеваешься – могут лягнуть или укусить. Хотя, – поспешно добавила она, – меня они не кусают, потому что знают. И с бедной малышкой Эммой ведут себя идеально. Боже, только бы с ней ничего не случилось! – На лицо Зои набежала тень. – Куда она пропала? Если бы только вчера ночью я что-нибудь услышала! В конюшне скрипучая дверь, а ведь девочке пришлось и открывать, и закрывать ее. Ну почему, почему я не проснулась? Бедняжка, сколько ей пришлось пережить! Она так боялась за Мод!
Шумахер окинул неодобрительным взглядом стоящий в отдалении ржавый автоприцеп.
– Вы там живете? – сухо спросил он.
– Да. Конечно, вагончик очень старый и некрасивый…
– Да, он старый, – кивнул Эрик. – И портит вид. Понимаете ли, мисс Фостер, я не хочу вас обидеть и понимаю, что у вашего приюта благородные цели… – Он обвел рукой весь участок. – Но представьте, что вы гостья и остановились в моем отеле. Вы вышли на прогулку. И вдруг… какая ужасная вонь! Какие паршивые, блохастые клячи!
– Они не блохастые! – с возмущением возразила Зои. Пропустив ее возражение мимо ушей, Эрик продолжал:
– Откуда здесь полуразвалившаяся конюшня и ржавый автоприцеп? Нет, не ради такого зрелища приезжают сюда мои гости!
Неожиданно Зои возмутилась:
– Но ведь сельская местность выглядит именно так! Ваши гости приезжают из города подышать сельским воздухом… Да, за городом пахнет навозом! Если им это не нравится, пусть остаются в своих городах!
Эрик покачал головой:
– Моим гостям не нужна настоящая деревня. Они хотят отдохнуть на природе и полюбоваться красивыми пейзажами. Вот за что они платят большие деньги, и моя обязанность – предоставить им то, что они хотят.
– Но что же будет с нашими подопечными? – не выдержала Зои. – Из-за того, что на них нет ценников с шестизначными цифрами и они не радуют глаз, их, значит, можно отправить на живодерню?
Эрик оставался хладнокровным и невозмутимым, как скала.
– А так ли уж нужно продлевать их бесполезную жизнь?
– Они прожили тяжелую жизнь! – закричала Зои, забывшись. – И заслуживают того, чтобы провести хотя бы последние дни достойно… в сытости и довольстве… пусть относительных… в окружении людей, которые о них заботятся! А ваши богачи, которые видят деревню только в книжках с картинками, пусть забирают свои деньги и катятся куда-нибудь в другое место!