Текст книги "Загадка для «Секретной семерки» (Тайна пропавшей скрипки, Тайна огородного пугала)"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
Глава 5
Почетная гостья Тайной семёрки.
Миссис Дьюфур первой вошла в сарай. Члены тайного общества последовали за ней, и Питер закрыл дверь.
– К счастью, от меня ты не потребовал назвать пароль, Питер, – улыбнулась мать. – Я горжусь тем, что допущена на одно из ваших собраний. Спасибо за разрешение.
– Мы счастливы видеть тебя здесь, мама, – ответила Дженет.
Остальные подтвердили эти слова радостным гомоном. Ребята очень любили мать Питера и Дженет, которая всегда их баловала и одаривала сладостями.
Все сразу заговорили о пожаре и бедных Боулендах.
– Джилберт Боуленд работает на карусели, мама, – объяснил Питер. – Он путешествует из города в город, а когда ярмарка перебирается сюда, миссис Боуленд продает вафли. Она сама их печет. Мы уже истратили все деньги, но она нас угостила бесплатно.
– Какая славная женщина! – воскликнула миссис Дьюфур. – У нее десятимесячная девочка, – вступила в разговор Пэм. – Такая хорошенькая! Глаз не отвести.
– И сынишка по имени Алан, – добавила Дженет. – Вчера вечером мать оставила его дома одного. Представляешь, как она перепугалась, когда увидела пожар! К счастью, Алан успел убежать и спрятался в кустах. Мы его даже не заметили.
– Вы мне это уже рассказывали, – напомнила мать. – Итак, давайте обсудим, что следует предпринять. Полагаю, что каждый член Тайной Семерки должен переговорить со своими родителями: Мы отдали Боулендам наш старый фургон, однако у них ничего не осталось из вещей. Нужно собрать самое необходимое…
– Кастрюли, посуду, да? – спросила Пэм.
– Да, – кивнула миссис Дьюфур. – И еще белье: скажем, простыни, наволочки, полотенца. Кровать займет слишком много места, поэтому лучше раздобыть раскладушку. Два матраса… для детей можно поменьше. И, разумеется, им нужны продукты.
– У Семерки появилось настоящее дело! – воскликнул Питер. – Отлично! Нам нравится помогать людям. Что ты дашь, мама?
– Матрас, который лежит на чердаке, – подумав, ответила мать. – Пару кастрюль… У меня есть запасное одеяло и…
– Если остальные проявят такую же щедрость, то в фургоне будет очень уютно! – перебила ее Дженет. – Пусть Пэм, Барбара, Колин, Джордж и Джек переговорят с родителями, а после обеда мы соберемся снова.
– Давайте составим список подаренных вещей и выберем из них то, что в первую очередь необходимо Боулендам, – предложил Питер. – Мама поможет нам. Ты ведь не откажешься, мама?
– Я буду только довольна. Вещи мы сложим в грузовичок. Папы нет, но кто-нибудь из наших работников сможет их перевезти. Кстати, надо взять швабру, мыло и тряпки. В старом фургоне накопилось много грязи.
– Вот это здорово! – воскликнула Барбара. – Я люблю убираться. Надеюсь, что миссис Боуленд останется на ярмарке до вечера. А к ее возвращению все будет вычищено и расставлено по местам… Она глазам своим не поверит!
– Еще бы! – поддакнула Пэм. – Значит, расходимся по домам?
– Да, тянуть нечего, – кивнул Питер. – Повторите своим мамам то, что сказала моя. Уверен, все они тут же раскроют шкафы и сундуки. Ребята встали, а Скампер, виляя хвостом, уперся лапами мальчику в грудь.
– Ты тоже хочешь помочь нам, старина? – спросил Питер. – Не бойся, мы возьмем тебя с собой. Итак, друзья, собираемся после обеда. Ровно в два. Смотрите, не забудьте пароль!
– Гав, гав! – хором отозвались ребята, и Скампер радостно к ним присоединился.
– Спасибо, мамочка, – сказала Дженет, ласкаясь к матери. – Мы принесем тебе список, а ты выберешь необходимые вещи. Мартин обрадуется, правда?
– Конечно, – ответила мать. – Он такой добрый человек!
Все разошлись по домам, сгорая от нетерпения поскорее приступить к делу. Питер с Дженет поднялись на чердак. Да, матрас был здесь, завернутый в плотную серую бумагу и обвязанный веревками. Подтащив к лестнице, они скинули его вниз. Бум! Перепуганный Скампер удрал, поджав хвост.
Тем временем миссис Дьюфур достала из шкафа две простыни и теплое одеяло, а на кухне отобрала из своих кастрюль две, добавив к ним кофеварку и кувшин для молока.
Она также нашла масляный обогреватель в фургончике по ночам могло быть холодно. Питер с Дженет снесли отобранные вещи во двор, чтобы после обеда грузовичок отвез их, миссис Дьюфур уже распорядилась.
Все члены Тайной Семерки явились без опозданий – каждый имел при себе список, и никто не забыл пароль. Впрочем, Скампер так громогласно приветствовал своих юных друзей, что вспомнить было нетрудно.
Питер внимательно изучил принесенные листки.
– Ваши мамы не поскупились! – заметил он. – Все дали по одеялу. Наша мама тоже. Давайте посоветуемся с ней. Она выберет самое нужное. Вещей набралось столько, что хватит на несколько фургонов.
Миссис Дьюфур прочла списки с карандашом в руках, вычеркивая ненужное.
– Прекрасно, – сказала она, наконец. – Все уже уложено?
– Да.
– Очень хорошо. Сейчас приедет грузовичок. Мы погрузим в него наши дары. А потом нам предстоит большая работа.
Ребята залезли в кузов, и машина стала переезжать от дома к дому. Все матери были очень довольны своими детьми и хвалили их за участие в добром деле. – Теперь мы отправляемся к фургону, – сказала миссис Дьюфур, когда погрузка закончилась. – Придется засучить рукава.
Глава 6
День в трудах
А что Сьюзи и Нэнси, Джек? – спросила Дженет. – Они наверняка слышали твой разговор с мамой.
– Заявили, что хотят поработать вместе с нами, – ответил Джек. – Я отказал наотрез, потому что это дело касается только Семерки. И предложил Сьюзи хоть на один день отказаться от конфет, если она действительно желает помочь Боулендам. Но ей хочется только одного – примазаться к нам.
– На сей раз надо было им разрешить, – заметила миссис Дьюфур.
– Что ты, мама! – вскричал Питер. – Ты ее не знаешь! Стоит нам дать слабину, и мы не избавимся от Сьюзи никогда! А восьмой человек нам не нужен. Наше общество – это Тайная Семерка.
Грузовичок остановился у изгороди. Питер спрыгнул на землю, чтобы открыть ворота. Заросшая травой тропинка вилась по холму, на вершине которого стоял дом пастуха Мартина.
Здесь пришлось ехать очень медленно. Когда колесо попадало в рытвину, кастрюли позвякивали. Ребята, рассевшись на двух матрасах и кипе одеял, громким смехом встречали каждый толчок. Наконец работник, сидевший за рулем, остановил машину:
– Дальше дороги нет, мэм. А вот и Мартин. Старый пастух, улыбаясь до ушей, открыл дверцу.
– Вы тоже приехали, – констатировал он. – Спасибо, мэм. Сколько тут всего! Боуленды будут довольны. Я уже освободил фургон и начал убираться.
– Мы сейчас этим займемся, – воскликнула Дженет, спрыгивая на землю. – Ты идешь, мама?
За работой день промелькнул незаметно. Под руководством миссис Дьюфур ребята отмыли и вычистили фургон. Питер приколотил полки для кастрюль и посуды. Джордж втащил внутрь матрасы.
– Миссис Боуленд развернет их сегодня вечером, – сказал он, утирая пот со лба.
Через два часа вернулся Мартин, который уже успел пригнать овец. Его сопровождала старая собака. Скампер ринулся к овчарке с намерением поиграть, но та легла, положив голову на лапы, и закрыла глаза.
– Ей не до развлечений, Скампер, – объяснил Питер недоумевающему спаниелю. – Не приставай. Овец нелегко пасти. Мартин, вы уже рассказали Боулендам про фургон?
– Да, – ответил старик. – Миссис Боуленд отказывалась поверить в такое счастье. Я ей не говорил о вещах, пусть это будет для нее сюрпризом. Она скоро придет.
– У нас все готово, – сказал Питер. – Посмотрите сами, Мартин!
Фургончик сверкал чистотой и выглядел очень уютным. Пастух смотрел на него с изумлением.
– Просто узнать нельзя! – воскликнул он. – А ведь мистер Дьюфур хотел его к зиме разобрать на дровах.
– А вот и миссис Боуленд с детьми! – закричала Дженет. – Мама дала – им консервы. Я расставила банки на полках. Надеюсь, миссис Боуленд купила молока для девочки…
– Мы попросим Мартина приносить им каждое утро кувшин парного молока, – заявил Питер. – Ты не против, мама?
Миссис Боуленд робко подошла к фургону. Она была удивлена и несколько испугана тем, что собралось столько народу. Мартин ласково заговорил с ней, и на лице ее появилась боязливая улыбка.
– Ну же, миссис Боуленд, смелее! Здесь только ваши друзья. Вот фургон, который дала миссис Дьюфур… вам будет хорошо в нем! Посмотрите, как все здорово устроено!
Мать Питера и Дженет добавила:
– Мы очень сочувствуем вашей беде. Подумать только, все сгорело дотла! Какая прелестная девочка! А мальчика как зовут?
Она погладила Алана по голове, но тот отшатнулся и бросился бежать, вытянув вперед руки. Дженет хотела броситься за ним, но миссис Боуленд остановила ее:
– Не надо! Бедняжка, он так и не пришел в себя после пережитого ужаса. Ведь ему только восемь лет.
Дженет задумчиво посмотрела вслед мальчику. Ростом он явно не вышел и казался немного странным. У него были огромные черные глаза, неподвижно устремленные в одну точку, темные кудрявые волосы и смуглое лицо.
Забившись в кусты, он походил на испуганного бельчонка.
А миссис Боуленд с восторгом разглядывала фургон.
– Теперь у нас все есть! – воскликнула она, не помня себя от радости. – Даже консервы принесли! А чистота какая! Не знаю, как вас благодарить, мэм. После пожара я всю ночь проплакала. Конечно, это была всего лишь старая халупа, и ее продувало насквозь, но мы в ней как-то жили…
– Когда возвращается ваш муж? – спросил Питер, которому очень хотелось увидеть радость Джилберта Боуленда.
– Джилберт теперь сам не свой, – озабоченно проговорила миссис Боуленд. – Ведь мы потеряли все самое ценное. Мою швейную машинку, мандолину Джилберта и…
– Он играет на мандолине? – вмешался Колин. – Как мой дядя. Какая жалость, что он лишился своего инструмента!
Девочка заплакала, и миссис Боуленд склонилась над коляской.
– Сейчас я дам ей молока, – сказала она. – А потом будем устраиваться. Правду говорят, свет не без добрых людей. Джилберт обязательно придет поблагодарить вас, мэм.
– Нам уже пора? – осведомился Питер.
Мать кивнула в ответ, а затем повернулась к пастуху.
– Вы сможете по утрам приносить молоко для девочки, Мартин? – спросила она. Старик заверил, что для него это не составит никакого труда.
Питер и его друзья простились с миссис Боуленд.
– Мы надеемся, что вам будет удобно в фургоне, – добавил вожак Семерки. – Если вам что-нибудь понадобится, сразу же скажите нам.
Подойдя к кустам, где прятался маленький мальчик, Питер крикнул:
– До свидания, Алан!
В ответ малыш лишь уставился на Питера своими огромными черными глазами. И Питеру показалось, что Алан его не видит. Какой странный мальчишка!
Глава 7
Эти несносные Сьюзи и Нэнси.
Семеро друзей направились к грузовичку.
Все радовались, что так удачно провели день. Внезапно они увидели вдали человека, который поднимался на холм.
– Держу пари, что это Джилберт Боуленд, – сказала Дженет. – Надеюсь, он будет доволен своим новым жильем.
– Нисколько не сомневаюсь в этом, – подтвердила мать. – Только не забывайте, что несчастные Боуленды, хоть и получили крышу над головой, потеряли все свое имущество… если не считать коляски для младенца. Очень тяжело лишиться вещей, которыми дорожишь! Джилберт, например, больше не сможет играть на мандолине…
– А мандолина дорого стоит? – поинтересовался Джек.
– Еще как – ответил Колин. – Моему дяде она обошлась в кругленькую сумму.
И он стал наигрывать на воображаемом инструменте, подпевая в такт. Все расхохотались.
– Почему бы нам не устроить еще одно заседание? – предложила Барбара.
– Я согласен! – объявил Питер. – Конечно, особого повода у нас нет, но все равно будет весело. Мама, можно, мы вернемся домой пешком, через поле? Погода такая хорошая.
– Конечно, идите. А я тем временем приготовлю вам что-нибудь вкусное. Вы сегодня заслужили. Я позвоню родителям остальных, чтобы они не волновались.
– Мамочка, какая ты добрая! – воскликнула Дженет, выражая общие чувства. – Мы поужинаем все вместе, как это здорово! Что ты нам приготовишь? Яйца? Ветчину? Паштет?
– Увидишь сама, – улыбнулась мать. – Спускайтесь! А я поеду дальше. До встречи! Семеро друзей спрыгнули на землю. Скампер последовал за ними. Они направились домой через поля. Стоял прекрасный весенний вечер: птицы заливались радостным щебетом, склон холма пожелтел от нарциссов, а скромные фиалки стыдливо прятались за зелеными стрелками своих листиков.
– Их почти не видно, но как же они пахнут! – заметила Барбара.
Внезапно сзади послышался пронзительный голос. Семерка застыла как вкопанная.
– Эй, подождите нас! Подождите!
– Вот не повезло! – с досадой промолвил Джек. – Сьюзи, да еще с Нэнси в придачу!
В самом деле, несносные девчонки со всех ног бежали к ним.
– Привет! Вы все сделали в фургоне? – выпалила Сьюзи.
Рассказ Семерки об успешно проведенном дне привел подружек в полный восторг.
– Почему вы не разрешили нам помочь? – с сожалением воскликнула Сьюзи. – Пусть даже мы и не входим в Тайную Семерку!
– Вы могли бы вытрясти свои копилки и купить что-нибудь для Боулендов, – заметила Дженет. – Это было бы хорошим предлогом, чтобы взглянуть на фургон. – Мы и без вас до этого додумались, – огрызнулась Сьюзи. – А теперь нам можно пойти с вами или же достопочтенные члены Тайной Семерки предпочитают остаться одни?
– Не болтай глупостей, – сказал Питер. – Ты же видишь, мы просто гуляем. Вас никто не гонит.
– А Нэнси сочинила песенку! – вскричала Сьюзи со смехом. – Песенку о Тайной Семерке.
– Мы не желаем ее слушать, – поспешно проговорил Джордж, подозревая, что стишки Нэнси будут не очень лестными для членов общества.
– Питер, эта песенка с припевом, – не унималась Сьюзи. – Нэнси споет ее, а мы подхватим припев хором!
– Пускай они заткнутся, Питер! – вмешался Джек. – Когда Сьюзи и Нэнси оказываются вместе, их наглость превосходит всякое воображение.
Но девчонки не желали отступать. Притопывая ногой, Нэнси затянула первый куплет визгливым противным голосом:
Тайна семерка,
Чванится всегда!
Думает, что взрослые,
А сами – мелкота.
– А теперь припев! – скомандовала Сьюзи и, не дожидаясь подружки, завопила во все горло:
Вот какие задаваки,
Грубияны и кривляки!
Это было уж слишком! В едином порыве семеро друзей бросились на нахальных девчонок, выкрикивая:
– Убирайтесь отсюда! Посмейте только еще раз спеть вашу идиотскую песенку, и мы вам такое покажем…
Но Сьюзи с Нэнси уже удирали со всех ног, смеясь над бессильной злостью Семерки.
– Это вам за то, что не взяли нас с собой сегодня! – успела крикнуть Сьюзи на бегу. – И это еще не все! Мы вам приготовили другие сюрпризы!
Через мгновение обе девчонки исчезли за склоном холма.
– Именно этого я и боялся, – печально произнес Джек. – Но что делать? Я же не виноват, что у меня такая сестра… А тут еще эта Нэнси! От нее дом ходит ходуном… и придется терпеть ее еще целую неделю!
– Какие дурацкие стишки! – воскликнула Барбара, которая терпеть не могла насмешек.
– Но довольно забавные! – заметил Джордж, однако никто с ним не согласился.
Посреди поля стояло такое комичное пугало, что ребята остановились, желая полюбоваться им. На старой черной шляпе восседала ворона. Ветер трепал полы оборванного твидового пиджака, отчего пугало казалось живым.
– Это старый папин костюм – засмеялась Дженет. – Он его в прошлом году отдал Мартину. А этот грязный шарф… красный в белый горошек… готова поклясться, что видела его на шее у нашего пастуха!
Ворона, склонив голову, клюнула пугало в плечо.
– Вон отсюда! – воскликнул возмущенный Питер. – Ты же должна его бояться! Убирайся, кому говорят!
Ворона с громким карканьем, похожим на смех, неохотно взлетела, лениво размахивая черными крыльями.
– Уверена, что она тоже насмехается над нами, – весело прокомментировал Джордж. – Как Нэнси! Слушайте, я просто умираю от голода. Может, пойдем к тебе, Питер? Посмотрим, что приготовила нам твоя мама… Дьюфур? Яйцами? Ветчиной? Паштетом? Сыром? Или пирогом? Как бы то ни было, Семерка готова была проглотить все до последней крошки – конечно, поделившись со славным Скампером!
Глава 8
Удивительная новость.
Когда Семерка явилась на ферму, ужин был уже готов. Вымыв руки, ребята весело расселись за столом. Миссис Дьюфур постаралась на славу!
– Творожная запеканка! – ахнула Дженет.
– Ветчина и яйца вкрутую! – подхватила Пэм. – Обожаю ветчину!
– Угощайтесь на здоровье, – улыбнулась мама Питера. – После такого трудового дня вы наверняка проголодались. Ты знаешь, Джек, я видела твою сестру Сьюзи с ее подружкой… честно говоря, мне очень хотелось пригласить и их тоже.
– Мама, как ты могла такое подумать? – вскричал Питер в ужасе и потянулся за огромным куском запеканки. – Нэнси сочинила про нас дурацкую песенку, и я уверен, что у нее хватило бы наглости спеть ее за нашим столом. – Тогда я запустил бы в нее тарелкой! – сказал Джек.
– Ну нет! – возразила миссис Дьюфур. – Моя запеканка заслуживает лучшей участи. Колин, а ветчины?
– Кажется, он спит, – сказала Пэм, подтолкнув приятеля локтем. – Проснись, Колин. О чем ты думаешь?
– Я пытался найти рифму, – ответил Колин, хлопая ресницами, будто и впрямь только что очнулся от сна. – Хочу сочинить песню о Нэнси.
– Песню? А я и не знала, что ты пишешь стихи! – изумленно произнесла Дженет. – Давай прочти их нам!
– В общем, так… – начал Колин, но тут же осекся. – Нет, пожалуй, не стоит.
Однако все стали хором его упрашивать, и он не смог отказаться, хотя очень боялся, что миссис Дьюфур будет недовольна.
У Нэнси нос крольчиный
И нет совсем мозгов…
Ребята встретили начало песни дружным смехом.
– Браво, Колин! – вскричал Джек. – Вылитая Нэнси! Если теперь она или Сьюзи осмелятся прочесть мне свои стишки о Семерке, я сумею им ответить!
– А что дальше, Колин? – спросила Дженет, с восхищением глядя на юного поэта.
– Я еще не придумал конец, – ответил мальчик. – Стихи писать очень трудно.
– Это звучит не слишком лестно и не слишком вежливо по отношению к Нэнси, – заметила миссис Дьюфур.
Колин, побагровев от смущения, не посмел возразить.
– Сьюзи с Нэнси тоже были не слишком вежливы, – вмешалась Дженет. – Давайте сочиним конец все вместе.
– Нет, нет, лучше бросим эту затею, – воскликнул Колин, которому очень не хотелось впасть в немилость у матери своих друзей.
Он попытался толкнуть Дженет ногой под столом, но попал в Скампера. Спаниель взвизгнул от боли и обиды.
– Прости, Скампер, – сказал Колин и опустился на четвереньки, чтобы утешить пса, а заодно сменить тему разговора.
– Какой чудесный ужин, мама! – произнес Питер, когда все насытились. – Я так наелся!
– И я тоже, – подхватила Пэм. – Даже ветчина меня уже не соблазняет.
– Мы поможем вымыть посуду, – объявила Барбара. – Можно, мама? – спросила Дженет. – Мы ничего не разобьем, не беспокойся!
Хорошо, вы избавите меня от лишних хлопот, – ответила мать.
Она взялась за вязанье, а семеро друзей отнесли грязную посуду на кухню.
– Надо бы нам собраться завтра, – предложил Питер, вытирая стакан. – В десять часов, идет?
– Нет, я иду с мамой на рынок, – сказала Пэм. – Мы вернемся к одиннадцати.
Это время устроило и всех остальных.
– Нам нужен другой пароль, – заявил Питер. – Сьюзи и Нэнси знают прежний.
– Гав, гав! – подтвердил Скампер.
– Вот именно, – одобрительно кивнул Питер. – Положительно, тебе не хватает только дара речи, мой славный пес. Ну, придумай для нас новый пароль!
Тук, тук, тук! Скампер, чрезвычайно гордясь поручением хозяина, стал стучать хвостом по полу.
– Спасибо, старина. «Тук, тук, тук» – вот наш новый пароль, – произнес Питер с такой важностью, что ребята рассмеялись. – Его очень легко запомнить.
В самом деле, на следующее утро никто не забыл пароль. Члены Тайной Семерки, подходя один за другим к двери сарая, уверенно произносили шепотом:
– Тук, тук, тук!
Каждый раз Скампер приветственно стучал хвостом по полу. Пес был счастлив: еще никогда ему не выпадала подобная честь – именно он придумал новый пароль для своих юных друзей!
Собравшись, все сразу же заговорили о Боулендах. Как прошла их первая ночь в фургоне? Принес ли им Мартин молока? Питер спросил у Джека, не пронюхали ли Сьюзи с Нэнси о сегодняшнем сборе.
– Нет, я выскочил незаметно, когда они лазили по деревьям в саду, – отозвался Джек. – И все время горланили свою дурацкую песню! Я пытался вспомнить стихи Колина о Нэнси, но безуспешно. Ты не можешь повторить их мне, Колин?
Колин не успел ответить, так как в дверь кто-то постучал.
– Кто там? – крикнул Питер. – Вы можете войти только в том случае, если знаете пароль! У нас важное заседание.
– Это я, пастух Мартин, – послышался голос.
Питер тут же открыл дверь. Всегда улыбающийся Мартин выглядел на сей раз непривычно расстроенным. – Вы не снимали лохмотьев с чучела, которое я поставил среди поля? – спросил он. – Птицы совершенно обнаглели. Они не боятся соломенной головы на палке. Их может отпугнуть только подобие человека.
– Нет, нет, мы к чучелу даже не притрагивались, – удивился Питер. – Нам такое и в голову бы не пришло!
– Хотел бы я знать, кто сыграл со мной эту шутку, – проворчал старик. – Вечером я расскажу об этом вашему отцу. Быть может, вы найдете того, кто это сделал? Я был бы вам очень признателен.
Он ушел, а семеро друзей смотрели ему вслед, разинув рты от изумления. Раздеть пугало! Ну и дела!