Текст книги "Тайна прибрежных скал"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
ПЕРВЫЙ ВЕЧЕР
После роскошного чаепития четверке ребят не очень-то хотелось что-либо делать. Дик подумал, что не мешало бы заняться ремонтом камеры, но не был уверен, что сможет наклониться как следует.
Миссис Пенрутлан начала собирать посуду и мыть ее. Джордж и Энн предложили свою помощь.
– Спасибо, Энн и Джорджина, очень мило с вашей стороны, – сказала фермерша. – Но сегодня вы устали. Можете помочь мне как-нибудь в другой раз. Кстати, кто из вас кто?
– Я Энн, – сказала Энн.
– А я Джордж, не Джорджина, – сказала Джордж. – Так что, пожалуйста, не называйте меня так. Мне это неприятно. Я всегда хотела быть мальчиком, так что мне нравится только когда меня называют Джордж.
– Она имеет в виду, что будет откликаться только на имя Джордж, – сказала Энн. – Ну ладно, если вы действительно уверены, что обойдетесь без нашей помощи, то мы пойдем с мальчиками.
Они вышли из дома. Джордж действительно выглядела скорее как мальчик, а не девочка – серые джинсы и рубашка, короткие курчавые волосы, лицо в веснушках. Она засунула руки в карманы, стараясь подражать походке Дика.
Дик быстро обнаружил прокол в камере и стал его заклеивать. Появился мистер Пенрутлан, он нес солому для коровы и ее новорожденного теленка. Мальчишки смотрели на него с восхищением – он тащил на спине чуть ли не целый вагон соломы! Ну и сила! Он кивнул, проходя мимо, но не сказал ни слова.
– Почему он не разговаривает? – удивился Дик. – Наверное, все его семеро детей были похожи на разговорчивую мать и у него просто не было возможности вставить словечко. А теперь уже поздно, он позабыл, как это делается.
Они засмеялись.
– Какой он громадный, – сказал Джулиан. – Вот бы мне таким вырасти.
– А я бы не хотел, ненавижу, когда босые ноги свисают ночью с кровати, – сообщил Дик. – Ну вот, с проколом справились. Видишь гвоздь? Я, должно быть, напоролся на него утром, когда мы отправлялись на станцию.
– Взгляни на Тимми, – сказал Джулиан. – Доволен как никогда, возится с этими фермерскими собаками совсем как щенок!
Пес прыгал по всему двору, носился вокруг собак, потом убегал прочь, снова подбегал, наскакивал то на одну, то на другую, пока все они не превратились в возбужденную, тявкающую кучу-малу. Малыш шотландец старался изо всех сил, чтобы успеть повсюду.
– Славные у Тимми будут здесь деньки, – заметил Дик. – И он скоро потеряет свою изящную талию, если будет есть так же, как и мы.
– Мы будем брать его с собой в многомильные велопробеги, – сказал Джулиан. – Не очень-то он растолстеет, если ему придется поспевать за нами.
В этот момент к ним подошли девочки. А в нескольких футах за ними семенил странный мальчик, босой, с густой копной волос на голове и очень грязный.
– Кто это? – спросил Дик.
– Не знаю, – сказала Джордж. – Он вдруг появился рядом с нами и теперь все время ходит следом. И просто не желает отстать!
Паренек был одет в драные джинсы и старый свитер. Глаза у него были черные, кожа темно-коричневая, так он обгорел на солнце. Он стоял совсем рядом, всего в нескольких футах, и усердно их разглядывал.
– Кто ты такой? – спросил Дик. Мальчик в испуге отступил на несколько шагов и помотал головой.
– Я тебя спрашиваю, кто ты такой? Или, если ты так предпочитаешь, как тебя зовут?
– Ян, – сказал мальчик.
– Ян? – отозвался Дик. – Что за странное имя.
– Он, верно, хочет сказать Жан, – предположила Джордж.
Мальчик кивнул.
– Да, Ян, – сказал он.
– Ну ладно, Жан. А теперь можешь идти, – сказала Энн.
– Я хочу остаться здесь, – твердо вымолвил мальчик.
И он остался – и следовал за ними по пятам чуть ли не повсюду, с жадным любопытством глазея на них и на все, что они делали, как будто никогда раньше за всю свою жизнь не видел других детей!
– Да он просто как комар, – сказал Дик. – Все время сшивается рядом. Мне это начинает надоедать. Эй, Ян!
– Да?
– Давай отваливай! Понял? Убирайся, уходи, рви когти, смывайся, мотай, хиляй и брысь отсюда, пошел вон! – строго уточнил Дик.
Ян глядел на него во все глаза.
В дверях появилась миссис Пенрутлан. Она слышала этот разговор.
– Ян вам докучает? – сказала она. – Его распирает любопытство. Иди домой, Ян. Отнеси вот это своему старому деду. А тут есть кое-что для тебя.
Ян встрепенулся и схватил сверток с едой, который ему протягивала миссис Пенрутлан, а также ломоть пирога. Он убежал, ни сказав ни слова, босые ноги беззвучно унесли его прочь.
– Кто он такой? – спросила Джордж. – Этакое пугало!
– Бедный малыш, – вздохнула фермерша. – Никого-то у него нет из родни, кроме старого прадедушки, а у них разница в возрасте больше восьмидесяти! Старик этот – наш пастух. Видите вон тот холм? Ну вот, у него там, на другой стороне, хибарка, в которой он живет что зимой, что летом, и этот ребенок с ним.
– Но в школу-то ему надо ходить? – сказал Джулиан. – И он, наверное, ходит?
– Нет, – ответила миссис Пенрутлан. – Он почти все время прогуливает. Вам бы надо сходить к старику, его прадеду, и побеседовать с ним – ведь его отец был одним из грабителей, орудовавших на этом побережье. Старик может порассказать вам немало удивительных историй про те ужасные времена.
– Обязательно сходим и побеседуем, – сказал дик. – я и забыл, что этот корнуольский берег был пристанищем грабителей. Они зажигали ложные огни, заманивая суда к берегу, чтобы те разбивались о камни, так ведь?
– Да, а потом грабили несчастные, беспомощные корабли, – подтвердила миссис Пенрутлан. – И, говорят, они не обращали никакого внимания на тонущих людей. Такие были нечестивые времена.
– Далеко ли тут до моря, если ехать на велосипедах? – спросила Джордж. – Я из окна спальни его вижу.
– О, ехать не больше десяти минут, – ответила фермерша. – Поезжайте завтра, если хотите. Сейчас-то вы все выглядите очень усталыми. Почему бы вам не прогуляться немного и не лечь спать? Когда вернетесь, у меня будет готов легкий ужин.
– О, спасибо, но мы, наверное, сегодня уже ничего больше съесть не сможем, – поторопился сказать Дик. – А насчет прогулки – хорошая идея. Нам бы хотелось посмотреть, что тут и как вокруг фермы.
Миссис Пенрутлан ушла, а Дик посмотрел на остальных.
– Легкий ужин! – сказал он. – Никогда не думал, что могу застонать при одной мысли об этом. Но держу пари, что мистер Пенрутлан не преминет как следует закусить, когда придет домой. Ладно, пошли. Давайте дойдем до тех вон сараев.
Они двинулись все вместе, Тимми вслед за ними, сопровождаемый четверкой новых друзей, чьи хвосты непрерывно сообщали о дружеском расположении. Вечер все еще был чудесный, а с холмов налетал прохладный ветерок, делая его еще более приятным. Дети обошли ферму, с удовольствием наблюдая проявления ее обычной жизни – вон утки на пруду, тут кудахтают куры, там овцы на склонах холмов, словно серые точки на зеленом. Мирно пасутся коровы, а вот старая лошадь подошла к воротам и уставилась на ребят.
Они погладили ее бархатный нос, и лошадь наклонилась, чтобы обнюхать Тимми – что это за незнакомое существо? Тимми ответил тем же и столь же серьезно.
Ребята заходили в сараи, разглядывали все вокруг. Большие темные помещения, заставленные разными вещами. Пахнет чем-то приятным. Дик сказал, что в самом большом сарае наверняка будут выступать Барни. Вот здорово!
– Уверен, порядочная это будет мура, но все равно позабавимся, – сказал он. – Должно быть, замечательно бродить по стране, связав все свои вещи в один-два узелка, восхищать сельских жителей песнями, танцами и представлениями. Я б и сам был не прочь этим заняться! Кстати, я неплохо фокусы показываю!
– Да, ты это можешь, – сказала Энн. – Было б, наверное, забавно нам тоже выступить со своим представлением, всего несколько номеров, если бы Барни позволили присоединиться к ним хотя бы на один вечер.
– Нам бы не разрешили, мы же «нездешние», – ухмыльнулся Дик. – Но погодите, что это там, за мешком?
Тимми побежал посмотреть, остановился и залаял. Ребята тоже подошли к мешку.
– Опять этот парень, Ян, – с неудовольствием сказал Джулиан и заставил мальчишку вылезти из укрытия. – Ну чего ты всюду ходишь за нами, придурок? – резко спросил он. – Нам это не нравится, понятно? Иди к своему старому деду, пока не слопал всю еду, которую миссис Пенрутлан тебе дала. Пошел, пошел!
Он вытолкнул мальчика из сарая и смотрел вслед, пока тот не начал пересекать соседнее поле.
– Отделались, слава Богу, – сказал Джулиан. – Мне кажется, он туповат. А к этому деду нам надо будет как-нибудь сходить. Посмотрим, может, он и в самом деле расскажет что-нибудь интересное про былых грабителей.
– Пошли-ка домой, – зевая сказал Дик. – Я тут увидел достаточно и думаю, что мне это место понравится, даже очень. Мне и постель моя сегодня ночью наверняка понравится. Идешь, Джу?
Все они чувствовали себя так же, как Дик. Его зевок заразил друзей, все мечтали завалиться спать. Сопровождаемые Тимом, который шел по пятам, и четырьмя другими собаками – на почтительном расстоянии сзади, – ребята двинулись к дому.
Они пожелали спокойной ночи обоим Пенрутланам, которые спокойно сидели, слушая радио. Миссис Пенрутлан хотела было проводить их наверх, но они запротестовали. В ответ на их «Спокойной ночи» фермер проворчал свое «А-х», даже не глядя на них, и продолжал слушать радиопередачу. Они поднялись на второй этаж, в свои комнаты.
Джулиан уже засыпал, когда снаружи, за окном, послышался какой-то скребущий звук. Он приоткрыл глаза и прислушался. «Надеюсь, не крысы», – подумал он. Ведь если это они, Энн тоже, наверное, их услышит и перепугается, а Тимми поднимет такой лай, что разбудит весь дом!
Скребущий звук повторился. Джулиан тихонько позвал Дика:
– Ты не спишь? Слышишь звук возле окошка?
Ответа не было. Дик провалился в глубокий сон. Ему снилось, что он проколол ногу и не может идти, пока ее не починит.
Джулиан лежал, прислушиваясь. Да, вот опять этот звук. А теперь кто-то уж точно пытается заглянуть в окошко.
Джулиан соскользнул с кровати и подкрался сбоку к окну.
Снаружи, вплотную к стене, рос толстый ствол плюща, и за него кто-то держался – Джулиан заметил, что листья все еще шевелятся. Он резко подался вперед и высунул голову в окно. Совсем близко, прямо перед собой, он увидел лицо парнишки, который со страхом глядел на него.
– Ян! Что же это ты такое делаешь? – свирепо рявкнул Джулиан. – Я очень рассержусь, если ты и дальше будешь глазеть на нас и заглядывать в окна. Что тут такого любопытного?
Ян был страшно напуган. Внезапно он словно кошка скользнул вниз по стволу, приземлился с легким стуком, кинулся бежать и исчез в наступивших сумерках.
«Надеюсь, он не станет все время следить за нами, – подумал Джулиан, снова укладываясь в постель. – А если станет, я его проучу. Просто вздую! Теперь из-за него, поди, и уснуть не смогу…»
Но очень скоро Джулиан захрапел не менее звучно, чем Дик. Ни тот, ни другой не открыли глаз до тех пор, пока петух, обосновавшийся у них под окном, не решил, что пора всему миру проснуться, и не заорал во весь голос:
– Ку-ка-ре-ку!
Мальчики так и подпрыгнули в постелях. Раннее солнце врывалось в комнату, и Джулиан глянул на часы. Совсем еще рано! Но с первого этажа уже доносились звуки, извещавшие о том, что миссис Пенрутлан встала и взялась за свои дела, как и ее муж-гигант.
Джулиан заснул опять и проснулся от стука в дверь. Миссис Пенрутлан громко сообщала:
– Половина восьмого, а ваш завтрак будет на столе в восемь. Вставайте!
Как приятно проснуться в каком-то новом, незнакомом месте в начале каникул, думать о том, как они будут купаться, кататься на великах, устраивать пикники, пить и есть, совершенно забыв об экзаменах, распорядке дня и наказаниях! Четверо ребят и Тимми потягивались, с восторгом глядя на сияние солнца за окнами. О, какой день!
Завтрак уже ждал их.
– Сила! – воскликнул Дик, оглядывая яичницу с беконом, холодную ветчину, домашний джем и мармелад. – Миссис Пенрутлан, семеро ваших детей, должно быть, очень жалели, что им приходится уезжать из дома, когда они выходили замуж или женились. Я бы на их месте оставался с вами до конца своих дней!
У ЗАЛИВА
Первые три дня на ферме Тремэннон были днями, когда ничего не происходило. Дни, полные лени, солнца, вкусной еды, собак и – мальца Яна.
Вот уж это было сущее божье наказание. Четверка ребят, по-видимому, чрезвычайно интересовала его, и этот босоногий соглядатай таскался за ними повсюду. Он появлялся из-за кустов на дорожках, там, где четверо располагались на пикник, и повсюду его черные глаза неотрывно наблюдали за ними.
– Что толку его прогонять, – вздыхал Джулиан. – Уйдет за одну изгородь, появится из-за другой. Как ему только не надоест все время заниматься этой слежкой? Да и какой в ней смысл?
– Какой там смысл, – сказала Джордж. – Просто любопытство. Чего я не могу понять, так это почему Тимми так к нему расположен. Ему бы, наверное, следовало лаять, или рычать, или еще что-нибудь, а он ведет себя как дурак, позволяет Яну играть с собой, тормошить, как глупого щенка.
– Что ж, завтра я собираюсь найти этого прадедушку и сказать ему, чтобы он не отпускал Яна от себя, – сказал Джулиан. – Парень меня просто с ума сводит. Так и хочется взять да прихлопнуть его как комара, вечно он жужжит над ухом. Боже, да он опять здесь!
И в самом деле. Черные глаза выглядывали из-за дерева, прячась за листьями. Тимми радостно кинулся туда и с таким восторгом стал скакать вокруг Яна, что Джордж стало не по себе.
– Тимми! Ко мне! – приказала она. – Ты что, не понимаешь, что тебе следует прогонять Яна, когда он сюда является, а не любезничать с ним? Мне стыдно за тебя!
Тимми поджал хвост, вернулся к ней и уселся рядом. Дик рассмеялся.
– Да он сердится! Не хочет глядеть на тебя, Джордж! Нарочно отворачивается!
Джулиан прогнал Яна, грозясь сделать с ним то-то и то-то, если поймает, но мальчишка был быстр, как заяц, и словно растворился в воздухе. Он и исчезал каким-то волшебным образом, и так же возникал снова.
– Не нравится мне этот парнишка, – сказал Джулиан. – У меня мурашки по коже бегают, когда он вдруг начинает где-нибудь за нами подглядывать.
– Но все-таки он не может быть столь уж плохим, раз Тимми его любит, – сказала Энн, очень доверявшая мнению Тимми. – Наш пес не стал бы так относиться к какому-то пакостнику.
– Ну, значит, на сей раз он ошибается, – сказала Джордж, которая сердилась на Тимми. – И очень глупо себя ведет. Я недовольна тобой, Тимми!
– Давайте-ка отправимся к морю купаться, – предложил Дик. – Поедем на великах, и Ян не сможет там возникнуть и глазеть на нас.
Они взяли велосипеды и поехали к морю. Миссис Пенрутлан приготовила им бутерброды, фруктовый пирог и разное питье. Когда они стартовали, за изгородью неподалеку они заметили Яна – он наблюдал за ними.
Дорожка к берегу оказалась просто тропинкой, она извивалась прихотливо, как ручей, поворачивая то туда, то сюда, так что они не могли даже разогнаться как следует.
– Гляньте – море! – крикнул Дик, когда они одолели последний поворот. Дорожка шла вниз между двумя высокими каменными утесами, а прямо перед ними виднелась бухточка, в которую врывались огромные волны прибоя, разбиваясь о камни и превращаясь в водяную пыль, взлетавшую высоко в воздух.
Они оставили велосипеды у кромки бухточки и, зайдя за большие камни, переоделись для купания. Снова вышли к воде, и Джулиан стал разглядывать море, ища место, где бы можно было поплавать. За камнями было прохладно, а у берега вода просто бушевала, и войти в нее было невозможно.
Ребята обогнули несколько скал и увидели большую заводь.
– То, что надо! – воскликнула Джордж и прыгнула в воду. – Боже, какая холодная!
Вообще-то вода должна была нагреться от солнца, но сюда то и дело врывались большие, а то и очень большие пенистые волны, принося холод из глубины. И это было хорошо! Четверка наплавалась досыта, да и Тимми получил удовольствие.
Они перекусили, усевшись на камнях. Брызги прибоя долетали и сюда. Потом решили обследовать окрестности у подножия скал.
– Замечательно, – заявила Джордж. – Пещеры, пещеры и опять пещеры! И заливчики, один за другим, все такие же симпатичные, как наш первый. Думаю, что во время прилива вода их сплошь покрывает, поднимается аж по плечо человеку.
– Уверен, так оно и есть, – сказал Джулиан, который, конечно же, помнил о приливе. – И многие из этих пещер тоже будут затоплены. Неудивительно, что миссис Пенрутлан так серьезно предостерегала нас насчет здешних приливов! Не хотелось бы мне оказаться на этих скалах, если бы вода нас застала врасплох!
Энн взглянула на скалы и содрогнулась – очень уж они были крутые и высокие. Они будто говорили ей, наморщив лбы: «Не потерпим ни от кого никаких шуточек! Так что берегись!»
– Черт меня подери! Гляньте, разве это не тот маленький зануда, этот паршивец Ян? – закричал вдруг Дик, указывая на камень, заросший травой. Из-за него выглядывал Ян!
– Он, должно быть, бежал всю дорогу сюда и нашел-таки нас, – сердито отозвался Джулиан. – Что ж, мы его тут и покинем. Нам пора домой. Прилив начинается. Так ему и надо – он только пришел, а мы уходим! Чокнутый он, что ли?
– Как ты думаешь, он знает про прилив? – озабоченно спросила Энн. – В смысле, что он вот-вот начнется и может его поймать в ловушку?
– Конечно, знает! – сказал Джулиан. – Не говори глупостей. Но мы остановимся там, у кромки бухты, попьем чаю, если хотите. Другой дороги назад нет, если он хочет убежать от прилива. Если, конечно, не вздумает вскарабкаться наверх прямо по скале, но не такой уж он, в самом деле, чокнутый?
У них осталось к чаю немного торта и бисквитов, и местечко для пикника нашлось хорошее, у самой кромки бухточки, где они оставили велосипеды. Они уселись и отдали должное произведениям кулинарного искусства, которыми их снабдила миссис Пенрутлан. Что ни говорите, готовила она великолепно!
Прибой явился во всей своей красе, грохот разбивающихся о камни громадных волн становился все сильнее.
– А Яна все нет, – заметила Энн. – Как вы думаете, с ним все в порядке?
– Если он все еще там, внизу, то, должно быть, принял изрядный душ, – сказал Дик. – Думаю, лучше нам пойти и посмотреть. Хоть он мне и не нравится, но не хотелось бы, чтобы он утонул.
Двое мальчиков, насколько это было возможно, прошли вниз по берегу заливчика, высматривая камень, за которым прятался Ян. Но все вокруг так изменилось!
– Ух ты, берега-то уже нет! – сказал пораженный Джулиан. – Теперь я вижу, как легко тут попасть в ловушку, – смотри, вон какая волна, она хлестанула прямо в пещеру, которую мы раньше осматривали.
– Что же случилось с Яном? – спросил Дик. – Нигде его не видно. От бухты он не шел, мы ведь там сидели все время. Куда же он девался?
Дик говорил с беспокойством, и оно начало передаваться Джулиану. «Что делать? – подумал он. – Попробовать пробраться чуть дальше по камням?» Но следующая волна убедила его, что это было бы безрассудно. Еще одна такая волна, и их с Диком смоет даже с того камня, на котором они сейчас стоят!
– Смотри, вот идет еще одна, еще больше! – закричал Джулиан, и, соскочив с камня, оба мальчика кинулись прочь. И все-таки волна лизнула их ноги.
Они вернулись к девочкам.
– Нигде не могли его обнаружить, – сказал Джулиан. Голос его звучал бодро, хотя чувствовал он нечто совсем другое. – Весь берег уже залило, прилив все покрыл. И пещеры, расположенные, тоже полны воды.
– Он… он ведь не утонул, – испуганно спросила Энн.
– Ну, я полагаю, он о себе мог позаботиться, – ответил Джулиан. – Здесь для него места привычные. Ну, поехали, нам пора домой.
Они двинулись к ферме, Тимми бежал за велосипедами. Никто не говорил ни слова, всех одолевало беспокойство за Яна. Что же такое могло с ним случиться?
Ребята доехали до фермы и поставили велосипеды на место, а потом разыскали миссис Пенрутлан и рассказали ей про Яна и про то, как он исчез.
– Вы не думаете, что его, может быть, смыло волной и он утонул? – спросила Энн. Миссис Пенрутлан рассмеялась:
– Боже милосердный, конечно, нет. Этот парень найдет с закрытыми глазами любую дорожку у берега и вдали от него. Он умнее, чем вы думаете. Он никогда ничего не пропустит. Он, конечно, бедняжка, но о себе позаботиться вполне способен!
Это успокоило ребят. Наверное, Ян скоро снова появится и уставит на них свои немигающие черные глаза.
После ужина – столь же обильного, как и накануне, – они вышли прогуляться по тропинкам, утопающим в сладком аромате жимолости. Как обычно, их сопровождали пять собак. Ребята присели на жерди у изгороди, и Дик раздал всем по леденцу.
– Смотрите! – воскликнула вдруг Джордж. – Видите? Да смотрите же!
Она мотнула головой в сторону дуба, стоявшего неподалеку среди кустов. Все повернулись туда.
На них смотрели черные глаза Яна. Он последовал за ребятами, как и всегда, а теперь спрятался, чтобы наблюдать. Энн почувствовала такое облегчение, что ласково подозвала соглядатая:
– Ян, хочешь леденец?
Тот соскользнул с дерева, как ящерица, и подошел к ним, протягивая руку за угощением. Впервые они увидели, как он улыбается, и его угрюмое немытое лицо изменилось как по волшебству. Энн смотрела на него с изумлением. Да ведь он, оказывается, нормальный паренек! Его глаза сияли радостью, а на щеках появились ямочки.
– Пришел, так вот тебе еще сладости, – сказал Дик, радуясь тому, что этот малый не утонул.
Ян чуть не вырвал угощение у него из рук. Видно, такие яства доставались ему очень, очень редко! Тимми, как обычно, устроил вокруг него целое представление. Он лег на спину и стал перекатываться через ноги Яна, лизал его пальцы, потом стал прыгать на него, чуть не свалив на землю. Ян засмеялся, повалился на Тимми и стал перекатываться через него – снова и снова. Джулиан, Дик и Энн смотрели на них и улыбались.
Но Джордж это не очень нравилось. Тимми был ее пес, и ей было не по нраву, что он суетится вокруг кого-то, кого она недолюбливает. Она была рада, что Ян уцелел, но он все равно ей не нравился! Так что она хмурилась, и Джулиан подтолкнул Дика локтем: гляди, мол. Джордж заметила это и нахмурилась еще больше.
– Вы еще пожалеете, что дали ему сластей, – сказала она. – Теперь он вообще от нас не отвяжется.
Спустя несколько минут Ян подошел к ним, посасывая сразу три леденца, так что правая его щека раздулась, как шар.
– Пойдем к моему дедушке, – сказал он. Тон его был серьезный, но произношение даже хуже обычного, из-за сластей во рту. – Я ему сказал насчет вас. Он вам много разного порасскажет.
Мальчик смотрел на них все так же серьезно.
– Дедушка тоже любит сладости, – степенно добавил Ян. – Да, да, на самом деле любит. Джулиан засмеялся.
– Ладно. Завтра к вечеру заглянем. А теперь беги отсюда, а то больше сластей не получишь. Понял?
– Да, – кивнул Ян. Он вытащил леденцы изо рта, проверяя степень обсосанности, а потом вновь засунул их за щеку.
– Беги отсюда, – повторил Джулиан. – Впрочем, погоди. Я как раз подумал – а как ты выбрался с того берега? Влез на скалу?
– Нет, – сказал Ян, перекладывая леденцы за другую щеку. – Я прошел по Тропе Грабителей. Мне ее дед показал.
Он исчез прежде, чем кто-нибудь успел задать еще какой-то вопрос. Четверо переглянулись.
– Вы слышали? Он прошел по Тропе Грабителей. Что это такое, как вы думаете? Мы, значит, были на одном из тех берегов, которые использовались грабителями уже давным-давно?
– Да. Но как Ян выбрался оттуда? – спросил Дик. – Хотелось бы знать побольше об этой Тропе Грабителей. Думаю, нам обязательно надо завтра навестить старика, прадеда Яна. Он может рассказать кое-что весьма интересное.
– Что ж, пойдем и навестим, – отозвалась Джордж, вставая. – Но помните, что я сказала: Ян теперь будет надоедать нам еще больше, после того как мы его поощрили.
– Ну ладно, не такой уж, видно, он плохой паренек, в конце-то концов, – сказал Дик, вспоминая ту внезапную улыбку и пылкую реакцию на горсточку сластей. – А если он уговорит деда открыть нам секрет Тропы Грабителей, мы сможем и поразвлечься, занявшись какими-нибудь исследованиями. Как ты думаешь, Джу?
– Из этого может даже выйти какое-нибудь приключение, – ответил Джулиан, улыбаясь при виде серьезного лица Энн. – Взбодрись, Энн. Тут, в Тремэнноне, я чувствую, приключениями даже не пахнет. Я просто тебя дразню.
– А я думаю, ты ошибаешься, – сказала Энн. – Если ты не чувствуешь, что здесь пахнет приключениями, то я чувствую. Я не хочу ничего такого, но, по-моему, оно где-то рядом!