355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Тайна исчезнувшего принца » Текст книги (страница 5)
Тайна исчезнувшего принца
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:24

Текст книги "Тайна исчезнувшего принца"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

НЕБОЛЬШОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ

– Привет, Эрн! – удивленно сказал Ларри. Он совсем забыл, что Эрн живет в палатке где-то рядом со школьным лагерем. Теперь показались еще мордашки Сида и Перси. Перси ухмылялся, а Сид, как всегда, был серьезен.

Ларри и Пип попрощались с Рыжим и его друзьями и пробрались через кустарник к Эрну. Пуговицу от пижамы Пип спрятал в карман. Он сам не знал, пригодится ли она, но – на всякий случай.

Эрн с гордостью показал друзьям свою палатку. Была она и невелика и неказиста в сравнении с той, роскошной, из которой они только что вышли, однако Эрн, Сид и Перси не могли ею нахвалиться. Они прежде никогда не жили в палатке, и им это очень нравилось.

Спальных мешков в палатке не было, просто на холщовом полу валялись старые, потертые коврики. Три кружки, три выщербленных ножа, три ложки, две вилки (Перси свою вилку потерял, когда купался таково было загадочное объяснение Эрна), три дождевика, три эмалированные миски и еще кое-какая утварь.

– Красиво, правда? – сказал Эрн. – Воду берем в колонке там, в лагере. Они нам разрешают, только чтоб мы не задерживались – туда и назад, и все. А тех, кто живет в домиках-автофургонах, не пускают, так что мы берем воду для них тоже, а они за это иногда кормят нас горячим.

Вокруг стояло довольно много этих домиков и еще две-три небольшие палатки. В домике рядом с палаткой Эрна никого не было, и вокруг него ветер гонял обрывки бумаги.

– Соседи наши выехали, – сказал Эрн. – Тут жила женщина с двумя ребятишками, дети совсем маленькие. Близнецы, вроде Перси и Сида.

– Эа, – сказал Сид, который, жуя, шел следом. – Эа.

– Что он хочет сказать этим «эа»? – с досадой спросил Пип. – Он что, не может разговаривать как люди?

– Не может, когда у него во рту тянучка, – сказал Эрн. – Дома мама ему не разрешает есть столько тянучек, так что дома он чуть больше разговаривает. А здесь, раз он может целый день жевать тянучку, он ничего не говорит, кроме «эа». Так ведь, Сид?

– Эа, – сказал Сид, пытаясь побыстрее проглотить остаток тянучки и едва не подавившись.

– Кажется, он что-то хочет сказать, – с интересом заметил Пип. – Ты хочешь что-то сказать, Сид?

– Эа, – с усилием выдавил Сид, и лицо его густо покраснело.

– Ага, понял, он просто хочет нам рассказать про малышей-двойняшек, – сказал Эрн. – Он от них был прямо без ума, наш Сид. Он все ходил к ним в домик и торчал там целыми часами, глядел на их коляску. Страсть как любит малышей!

Пип и Ларри удивленно посмотрели на Сида. Он совсем был непохож на мальчика, который способен «страсть как любить малышей».

Сид указал пальцем на землю, где виднелись четыре колеи – следы от колес детской коляски.

– Вот-вот, я же говорю вам, говорю, что он хочет рассказать про двойняшек, – сказал Эрн. – Вечно он стоял возле их коляски и подбирал с земли всякий хлам и игрушки, которые они бросали. Право слово, он теперь чуть не плачет, когда их не стало. Он у нас чудак, наш Сид.

– Эа, – проговорил Сид глухо и опять едва не подавился.

– Противный ты парень, – сказал Эрн. – И ты, и твои тянучки. Ты же со вчерашнего дня целую банку слопал. Вот расскажу матери. Иди, выплюнь ее.

Сид отошел в сторону, видимо, потеряв всякую надежду вступить в нормальную беседу. Пип вздохнул с облегчением. Сид со своими тянучками угнетал его как какой-то кошмар.

– Сид ужасно переживал сегодня утром, когда двойняшек увезли, – сказал Перси, вмешиваясь в беседу старших друзей. – Только он пошел потрясти коляску – он так всегда делает, когда мать хочет, чтобы они уснули, – а она на него накричала и прогнала. Тут и малыши подняли крик, вот было веселье!

– Чего это она вдруг взъелась на нашего Сида? – сказал Эрн, возмущенный тем, что кто-то посмел кричать на Сида. – Он столько ухаживал за этими вонючими сопляками, целыми часами возил их большую коляску по всему кемпингу.

Пипу и Ларри уже надоело слушать разговор о Сиде и о младенцах. Какое им дело до каких-то малышей!

– Эрн, не слышал ли ты чего-нибудь в ту ночь, когда вроде бы похитили принца Бонгава? – спросил Ларри. – А может, Сид или Перси что-то слышали?

– Нет, никто из нас ничего не слышал, – с твердостью сказал Эрн. – Мы все спим как сурки. Сид не просыпается даже тогда, когда над его головой бабахнет удар грома. Хоть бы всех ребят из кемпинга похитили, мы ничего не услышим. Мы, Гуны, здоровы поспать.

Вот и все. Видимо, от Эрна и впрямь ничего не удастся узнать. Просто с ума сойдешь – человек живет рядом с принцем, разделяет их только кустарник изгороди, и ничегошеньки не слышал и не видел!

– Но ты все-таки видел принца, правда, видел? – спросил Ларри.

– Ну да. Я же вам говорил, – сказал Эрн. – Такой забавный паренек с нахальной мордашкой. Еще гримасы строил.

– Гримасы строил? – с удивлением переспросил Ларри. – Что ты имеешь в виду?

– А это когда Сид, или Перси, или я заглядывали сквозь изгородь, он как увидит нас, так гримасы строит, – сказал Эрн. – Принц-то он, может, и принц, а воспитание у него никуда. Смуглый, как цыганенок, одно слово, иностранец.

– Смуглее нас? – спросил Пип.

– Может, и не смуглее, такой же, – сказал Эрн.

– А почему ты говорил, что он и Бетси похожи как две капли воды? – спросил Пип, внезапно вспомнив это странное замечание Эрна.

– Ну знаешь, – покраснев, пробормотал Эрн и деловито отшвырнул ногой камешек, – я думал, что брат и сестра должны быть похожи. А кстати, что стало с Государственным зонтом? Ты бы только поглядел на него, Пип. Однажды к принцу пришли гости, и один из них раскрыл этот агромадный зонт – весь голубой и с золотом – и нес над ним. Ух, и вопил же он!

– Ему что, не нравилось? – спросил Пип.

– Ну, понимаешь, все вокруг смеялись, и визжали, и орали, – сказал Эрн. – Картинка была – залюбуешься.

– Эй, вы, привет! – послышался вдруг голос Фатти из-за изгороди. – Чего это вы бродите там? Пип, ты бросил меня одного занимать беседой твоего кузена!

– Потому-то я и ушел, – сказал Пип. – Ты же любишь поговорить, Фатти, разве не так?

– Сумеем мы пробраться через изгородь? – раздался голосок Дейзи. – Где тут такое местечко, чтобы мы не порвали платья?

Эрн галантно отодвинул в сторону несколько колючих веток, чтобы девочки могли протиснуться через кустарник. Вслед за ними пролез Фатти.

– А твой кузен Рональд – славный парень, – сказал он Пипу. – Поболтали всласть.

– Ты, наверно, провел настоящий «опрос свидетелей»? – ехидно сказал Пип, вспомнив названия книг, которые Фатти изучал день-два тому назад. – Удалось раздобыть какую-нибудь стоящую информацию по этому делу?

– Пожалуй, что нет, – сказал Фатти, который действительно все время только рассказывал о своих подвигах Рональду, слушавшему его разинув рот. – Нет, похвалиться нечем.

– А ты, Пип? – спросила Бетси. – Ты учинил допрос Эрну, Силу и Перси?

– Да, – сказал Пип. – Но и Ларри и я мало что от них узнали. Они всю ту ночь спали и ничего не слышали. У них нет ни малейшего представления о том, что приключилось с принцем Бонгава Ва-ва.

– Эа, – внезапно подал голос Сид. Челюсти его двигались ожесточенно. Пип глянул на него с неудовольствием.

– Убирайся отсюда! – сказал он. – И не подходи к нам, пока не сумеешь выговорить что-нибудь путное. Сейчас я сам начну эакать вроде тебя. Э-э-э-эа!

Он так громко заорал, что Сид, испуганно глянув на него, отбежал подальше.

Пип достал из кармана голубую с золотом пуговицу и показал ее друзьям.

– Вот единственный ключ к тайне – если это можно назвать ключом – который нам попался, – сказал он. – Я нашел ее в спальном мешке принца. Пуговица от его голубой с золотом пижамы.

– Ну и что? По-твоему, с нее будет толк? – спросил Фатти. – Разве она поможет нам узнать, кто похитил принца, когда и как похитил и куда его спрятали? Никудышный твой ключ, Пип!

– Согласен, – сказал Пип, пряча пуговицу обратно в карман. – Я тоже так подумал. Но ты же сам всегда говорил, что надо все осматривать и все подбирать – на всякий случай. Так я и поступил. Между прочим, принц-то не переоделся, он исчез прямо в пижаме.

– Ты уверен, Пип? – пристально посмотрев на него, спросил Фатти. – Кто это тебе сказал?

– Ребята, которые спали с ним в палатке, – сказал Пип.

– Гм, это занятно, – сказал Фатти.

– А почему? – спросила Дейзи. – У него что, не было времени переодеться? И кстати, если б он вздумал переодеваться, он бы, наверно, разбудил других мальчиков!

– Да нет, он мог выскользнуть в темноте бесшумно, пока они спали, – сказал Фатти. – А одежду мог взять с собой и потом быстро переодеться. Человека, который стал бы разгуливать в пижаме, сразу бы заметили.

– Но послушай, Фатти, если кого-то похищают, у него, уж наверно, не будет времени переодеваться, – повторила свою мысль Дейзи. – Похитители, наверно, вытащили принца из палатки прямо в пижаме и убежали.

– Ну нет, Дейзи, – сказал Фатти. – Ты рассуждаешь неправильно. Похитители детей никогда не станут пробираться по густо населенному лагерю, где на каждом шагу споткнешься о веревки, которыми прикреплены палатки, да о колышки, а еще надо пройти к определенной палатке, откинуть полог, вытащить в темноте определенного мальчика, который уж точно подымет крик на весь лагерь. Между прочим, его и прозвали Бонгава Ва-ва за то, что он часто ревел.

– Да, – согласилась Дейзи. – Моя версия никуда не годится. Конечно, похитители детей не станут так действовать. А по-твоему, как они поступили?

– Я думаю, что кто-то подготовил принца к тому, чтобы сбежать из лагеря после отбоя, когда выключат свет, – сказал Фатти. – Возможно, ему сказали, что покажут ему ярмарку в соседнем городе – она же там круглые сутки! Ну что-нибудь в этом роде. Точно сказать не могу. И если он сам хотел, чтобы его увели, похитителям было легко это сделать: он ждал бы их у ворот лагеря, уже одетый, и думал бы, какой он молодец.

– Понятно. И они живо сунули бы его в машину, и поминай как звали, – сказал Пип.

– О, теперь я поняла, почему ты так удивился, что он был в пижаме, – сказала Дейзи. – Если похищение было задумано, как ты предположил, принц, конечно, не был в пижаме!

– Верно, – с улыбкой сказал Фатти.

– Может, он в темноте не мог найти свою одежду? – желая помочь, подсказал Эрн.

– Никакая это не тайна, просто дурацкая головоломка, – сказала Бетси. – Никто ничего не слышал, никто ничего не видел. И никто ничего не знает. Мне начинает казаться, что вообще ничего не произошло!

СИД ОБРЕТАЕТ ГОЛОС

– Идемте, нам пора уходить, – сказал Фатти, которому все это уже наскучило. – Мы тут застряли в каком-то тупике. Где бы сейчас ни находился принц Бонгава, он, вероятней всего, еще щеголяет в своей голубой с золотом пижаме. Желаю ему счастья!

Ребята выехали из лагеря, помахав на прощание Эрну и Перси. Сида видно не было, чему все были рады.

– Он жует свои тянучки, как корова жвачку, – сказал Пип. – А вы заметили, какой он весь прыщеватый? Ей-Богу, я думаю, что он питается одними тянучками.

– Хоть бы мне его больше никогда не видеть! – сказала Бетси. – Меня от него тошнит.

– Ну что ж, я не вижу причины, почему мы должны с ним когда-нибудь еще встретиться, – сказал Фатти. – Эрн приходит к нам один. А я вовсе не намерен наносить визиты милейшим Сиду и Перси.

Однако ему пришлось встретиться с Сидом, причем вечером того же дня! Фатти у себя в сарае тренировался для нового своего переодевания, как вдруг в дверь постучали.

Фатти посмотрел через проделанный в двери глазок, чтобы узнать, кто идет. Вот незадача – это был Эрн, да еще с Сидом! Совсем плохо дело! Ведь он как раз затеял переодевание.

Фатти быстро обернулся, глянул на себя в большое зеркало. Усмехнувшись, он подумал: «Сейчас испытаю свою новую личину на Эрне. Увидим, как это пройдет!»

Фатти открыл дверь. Перед ним стоял Эрн, уже расплываясь в улыбке. Сид был рядом. Но улыбка исчезла с лица Эрна, когда он увидел не Фатти, а сгорбленного старика с бакенбардами, с клочковатой бородой, лохматыми седыми бровями и редкими белыми волосками на голом черепе. Одет он был в просторный, обвисший старый пиджак с оттопыренными карманами и мятые, потертые вельветовые штаны.

– Ох! Э-э-э, добрый вечер! – сказал изумленный Эрн. – Э-э-э, скажите, пожалуйста, мистер Фредерик Троттевилл дома?

– Говорите громче! Чего вы бормочете? – сказал старик, приставив к уху дрожащую руку. Голос у него тоже был дрожащий.

– МИСТЕР ФРЕДЕРИК ДОМА? – прокричал Эрн.

– Нечего орать! – сердито сказал старик. – Я не глухой. Кто это – мистер Фредерик?

Эри вытаращил на него глаза. Потом он вспомнил, что Фатти всегда называют Фатти. Может, старик знает его под таким именем?

– ФАТТИ! – громко произнес Эрн. – ФАТТИ! ПОНЧИК!

– Нет, ты, право, грубиян, – сказал старик еще более дрожащим голосом. – Обзываешь меня какими-то кличками.

– Да нет же, – с отчаянием сказал Эрн. – Послушайте, где тот мальчик, который здесь живет?

– Он уехал, – сказал старичок, грустно покачав головой. – Уехал в Лондон на жительство.

Эрн подумал, что ему, наверно, все это снится. Фатти уехал в Лондон! Как так? Ведь прошел всего час или около того, как он видел Фатти! Он с тревогой заглянул в сарай. Может быть, попал не туда?

– Почему он уехал? – спросил наконец Эрн. – Он что, получил телеграмму? И вы что здесь делаете?

– Я его опекун, – сказал старик и вытащил большой красный носовой платок. Затем принялся прочищать нос с таким оглушительным шумом, что Эрн испуганно попятился. Откуда ему было знать, что Фатти, прикрываясь этим большим красным платком, давился от смеха.

Сид тоже попятился. Он было повернул обратно на дорожку, но Эрн удержал его за руку.

– Нет, нет, не уходи, Сид! Ты же пришел сюда, чтобы рассказать что-то важное, и ты должен это высказать, даже если мы будем искать Фатти всю ночь. Если вернешься в кемпинг, ты опять забьешь себе рот тянучкой, и никто даже клещами слова из тебя не добудет! Из всех нас у тебя одного есть настоящий ключ к тайне, и Фатти должен это узнать!

– Вот так так! У него в самом деле есть ключ? – сказал старик оживленным, чистым голосом Фатти. Эрн даже вздрогнул и стал озираться. Где тут Фатти?

Старик дал ему тумака в бок и зашелся в приступе кудахтающего смеха, который внезапно перешел в веселый хохот Фатти. Эрн глядел на него, разинув рот. Сид тоже вытаращил глаза.

– Разрази меня гром! Да это же Фатти! – сказал Эрн, вне себя от радости и изумления. – Ну и одурачил ты меня! Ух ты, настоящий старик! Как же ты сделал себе лысину?

– А это просто парик, – сказал Фатти, обнажая голову, – под париком была его собственная копна волос. Он улыбнулся. – Когда ты подошел к двери, я как раз практиковался в этом новом обличье. Видишь? Новый парик, новые брови, бакенбарды и борода к ним. Хороши, не правда ли?

– Ну, Фатти, ты просто чудо, честное слово! – сказал Эрн, пораженный таким искусством. – Но голос, смех! Их-то ты не мог купить! Нет, тебе надо идти в театр!

– Не могу, – сказал Фатти. – Я буду детективом. Но, конечно, быть хорошим актером детективу не помешает. Что это ты тут говорил о Сиде и о ключе?

– Слушай, – торжественно сказал Эрн. – Сид утром хотел это сказать всем нам, да не мог из-за своей тянучки. В общем, он трудился над ней, трудился и наконец сжевал ее.

– Да, тяжкий труд! – с сочувствием сказал Фатти. – И тогда, полагаю, он обрел вновь свой голос. Он и в самом деле может теперь выговорить что-то, кроме «эа»?

– Ну, не так-то много, – честно признал Эрн. – Но он сообщил мне кое-что очень странное – да, Фатти, очень странное. Поэтому я привел его сюда, чтобы он рассказал тебе. Это может быть очень-очень важно. Ну же, Сид, расскажи ему.

Сид прочистил горло и раскрыл рот.

– Эа, – начал он. – Эа, понимаешь, я услышал, что они вопят. Эа, да, услышал.

– Кто вопил? – спросил Фатти.

– Эа, ну, те, – сказал Сид и опять прочистил горло. – Они, знаешь, вопили.

– Так. Это мы уже слышали, – сказал Фатти. – Эа.

Тут Сид растерялся. Он вопросительно глянул на Эрна. Эрн ответил ему суровым запрещающим взглядом.

– Вот видишь, Сид, что с тобой происходит! Ты же от тянучек совсем ошалел! – сказал Эрн. – И голос потерял, и разум потерял. Пусть это будет для тебя уроком, голубчик Сид.

– Он и впрямь пришел, только чтобы мне сказать, что кто-то там вопил? – спросил Фатти. – Нет ли еще чего-нибудь?

– Как же, есть. Но, видать, уж лучше я сам расскажу, – сказал Эрн, и лицо Сида повеселело.

– Эа, – сказал Сид.

– И не вздумай меня перебивать, – пригрозил Эрн. У Сида вовсе не было намерения перебивать. Он энергично замотал головой, даже не решаясь опять выговорить «эа».

– Значит, Сид нам рассказал вот что, – сказал Эрн, сам начиная удивляться. – Очень странное дело, Фатти. Ты, может, и не поверишь.

– Ну же, Эрн, говори, – сказал Фатти. – А вдруг это важно. Начни, пожалуйста, с самого начала.

– Я уже говорил тебе – ну, не тебе, так Ларри и Пипу – что наш Сид без ума от малюток, – сказал Эрн. – Он вечно катает их коляски, подбирает с земли их игрушки и говорит им «агу, агу!». Так вот, рядом с нашей коляской домик на колесах – ты его видел. Теперь там никого нет. Люди из него сегодня ушли.

Фатти кивнул. Он внимательно слушал.

– У женщины, которая жила в этом домике, пара малюток-двойняшек, – сказал Эрн. – И двойняшки эти Сида особенно заинтересовали, ведь Перси и он тоже близнецы, ты же знаешь. В общем, он с ними много занимался. Правда, Сид?

– Эа, – кивнув, сказал Сид.

– И вот в это утро Сид услышал, что малютки орут как сумасшедшие, – сказал Эрн, сам горячась от своего рассказа. – И он пошел трясти их коляску. Женщина была в домике, вещи укладывала. И когда она увидела там нашего Сида, она ка-ак налетит на него да ка-ак даст ему по голове! Здорово огрела! И говорит ему – убирайся!

– Почему? – спросил Фатти. – Ведь Сид делал только то, что делал всегда. А раньше та женщина когда-нибудь возражала?

– Нет, – сказал Эрн. – Она даже разрешала ему возить коляску туда-сюда. А это нелегкая работа, коляска-то двойная, для близнецов. В общем, она хлопнула его по голове, и Сид, бедняжка, ушел разобиженный.

– Ничего удивительного, – сказал Фатти, ожидая, когда же Эрн дойдет до сути своего долгого рассказа. – Что было дальше?

– Женщина отвезла коляску за домик, – сказал Эрн, – так, чтобы она могла за ней приглядывать. Но малыши все орали да орали, а наш Сид, он этого слышать не может.

– Эа, – волнуясь, сказал Сид.

– И когда женщина взяла часть своих вещей и пошла с ними к кому-то, кто живет в другом домике, Сид подкрался к коляске посмотреть, что там стряслось с малышами, – сказал Эрн. – Они так голосили, точно их положили на гвозди или что-то в этом роде. В общем, Сид сунул под них руку и пошарил там – и вдруг нащупал еще кого-то на дне этой большущей коляски. Представляешь, Фатти?

Фатти был удивлен. Он резко выпрямился.

– Кого-то? – с недоверием воскликнул он. – Что это означает?

– Именно то, что я говорю, – сказал Эрн. – Сид нащупал там еще кого-то, тогда он немного откинул пеленки и увидел черноволосый затылок и кусочек смуглой щеки. Но тут один из близнецов ухватился за Сида и перевернулся, тогда то, что было в коляске под ним, закрылось.

Фатти, пораженный, с минуту сидел молча.

– И как ты думаешь, кто был в коляске? – сказал он, наконец, глянув на Сида.

– Принц, – ответил Сид, забыв от волнения произнести свое неизменное «эа». – Он там прятался. Он не знал, что я его увидел. Эа.

– Ну что ж! – сказал Фатти, осмысливая услышанное. – Стало быть, происходило это так. Принц просто выполз в пижаме из палатки и на ночь спрятался в домике, а рано утром женщина уложила его на дно большой коляски, спрятала под малышами. Да, не позавидуешь! Ему же пришлось там скрючиться в три погибели – а как душно-то было!

– Эа, – сказал Сид, кивнув.

– Потом к женщине, видимо, кто-то пришел, чтобы забрать все ее вещи, а она сама повезла коляску с маленьким принцем, – сказал Фатти. – Никто бы и не заподозрил. Но почему все это случилось? Что за смысл был ей всем этим заниматься? Почему принц сбежал именно к ней? Черт возьми, да это настоящая тайна!

– Вот я и подумал, Фатти, что ты будешь доволен, – радостно сказал Эрн. – Как хорошо, что Сид избавился от своей тянучки! Именно это он и хотел нам рассказать. Весь день мучился, чуть не подавился, – так хотелось ему выложить то, что он узнал.

– Очень жаль, что он не рассказал нам сразу, как только обнаружил, – сказал Фатти.

– Он пытался, – сказал Эрн. – Но я-то думал, что он хочет сказать, чтобы мы пошли на реку поплавать или что-то другое, а он-то мне все показывал на домик на колесах. Сид у нас вообще не очень-то разговорчивый. Мать говорит, что у него язык плохо подвешен.

– Мне надо подумать, что делать, – сказал Фатти. – Ты, Эрн, ступай и все расскажи дяде. Я ему пообещал, что мы будем ему сообщать все, что узнаем. Так что не задерживайся, иди прямо к нему и все расскажи.

– Разрази меня гром, не могу! – взмолился бедняга Эрн. – Он меня так отдерет за уши, что я уже никогда ничего не буду слышать!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю