355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энид Блайтон » Тайна голубой лагуны » Текст книги (страница 6)
Тайна голубой лагуны
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:24

Текст книги "Тайна голубой лагуны"


Автор книги: Энид Блайтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

ВОРКУН И КУРЛЫКА

– Не пора ли нам перекусить? – Появился Джек, тяжело нагруженный консервными банками. – Когда читаешь все эти потрясающие воображение надписи типа «Свинина» или «Отборные персики» и не можешь отвести глаз от вкуснейшего шоколада, начинаешь прямо-таки захлебываться слюной.

Билл посмотрел на часы, потом – на солнце.

– Черт побери, а ты прав! Скоро солнце зайдет. Время пролетело, я и не заметил!

Вскоре все мирно восседали на мягкой подстилке из вереска и морской гвоздики и с нескрываемым удовольствием поглощали мясо с галетами. На десерт все получили по целой тарелке консервированных персиков. Кроме того, Билл притащил с катера несколько бутылок лимонада. С учетом царящей жары это было весьма кстати, и они решили в этот раз не кипятить воду для чая или какао.

С застывшей счастливой улыбкой на лице Люси обратила свой взор к высокому синему небу.

– Какая красота! Здесь чувствуешь себя совершенно оторванной от привычной жизни. Я с трудом могу представить, что где-то кто-то ходит в школу. А мясо это – потрясающе вкусное!

Филипповы мышата с этим утверждением были согласны. Едва они учуяли съестное, как тут же появились в полном составе из таинственных глубин одежд своего хозяина и повелителя и расселись кто куда. Один, мелко дрожа усатой мордочкой, примостился к нему на колено. Другой, ухватив кусок чего-то, мгновенно исчез в одном из темных карманов Филиппа. Третий мельтешил у него на плече.

– Перестань щекотать мне ухо, – давился смехом мальчик. Дина тут же отпрянула в сторону. Но и она была в этот момент слишком счастлива, чтобы начинать очередной скандал.

Все ели с отменным аппетитом, не отрывая глаз от заходящего солнца и сверкающего моря, постепенно окрашивающегося в вечерние тона.

Люси взглянула на Билла.

– Ну как, Билл, разве не приятно бывает иногда перейти на нелегальное положение? Билл улыбнулся.

– На две недели – конечно. Однако не могу сказать, что меня особенно радует перспектива остаться после вашего отъезда на этих Богом забытых островах в полном одиночестве. Предпочитаю жизнь, полную опасностей, такому вот мирному прозябанию в духе местных тупиков.

Дина живо представила себе, каково будет Биллу, когда он останется совсем один, в компании с книгами и радиоприемником, не имея возможности перекинуться с кем-нибудь даже словом.

– Могу оставить тебе своих мышат для компании, – великодушно предложил Филипп.

Но Билл почему-то не захотел принять подарка.

– Нет, нет, благодарю покорно! Знаю я этих мышей. Нарожают бесчисленное количество детей, и когда я соберусь уезжать отсюда, остров тупиков превратится в мышиный остров. Ну а потом – я не такой горячий поклонник белых мышей, как ты.

– Ой, смотрите, кого это к нам несет! – вдруг крикнула Дина. Какой-то тупик выбрался из своего расположенного поблизости гнезда и с важной миной вразвалочку направился к ним. – Наверное, он тоже решил поужинать.

– Ну тогда спой нам что-нибудь, не стыдись, – обратился Джек к птице.

– Орр! – низким голосом громко проворковал тупик, заставив всех рассмеяться. Потом он направился прямиком к Филиппу и остановился рядом с мальчиком, не спуская с него глаз.

– Филипп явно заколдовал птичку, – с завистью констатировала Люси. – Филипп, раскрой секрет, пожалуйста, как тебе удается так быстро втереться в доверие к любому животному или птице? Ты только посмотри на этого тупика! Он уже от тебя без ума.

– Я и сам не знаю, как это получается. – Филипп тихо радовался новому другу. Он нежно погладил его по голове, и тупик тихонько заворковал от удовольствия. Потом мальчик дал ему кусок мяса, который тот проглотил в мгновение ока, ни на секунду не отрывая глаз от Филиппа.

– С этой минуты он наверняка будет таскаться за тобой повсюду, как преданная дворняжка, – сказала Дина. – Ну что ж, тупик все-таки лучше, чем мыши… или блохастый еж… или отвратительные жуки-олени… или…

– Сжалься, Дина! – взмолился Билл. – Нам и так известно, что Филипп представляет собой бродячий зоопарк. Лично я не возражаю против того, чтобы он использовал глупого тупика в качестве домашнего животного. Совершенно ничего не имею против. Жаль только, что мы не догадались захватить с собой на остров ошейник и поводок.

Тупик снова что-то гортанно крикнул, на этот раз несколько громче, чем раньше, и, гордо выпрямившись, заковылял прочь. Его роскошный клюв сверкал в лучах заходящего солнца.

– Что-то ты нас слишком рано покидаешь, дорогуша, – разочарованно крикнул ему вслед Филипп. Тупик исчез в своей норе, но вскоре появился вновь в сопровождении второго, несколько более миниатюрного тупика с клювом, еще более великолепно раскрашенным, чем у первого.

– Сладкая парочка! – рассмеялся Джек. Ребята с удовольствием наблюдали, как птицы «плечом к плечу», переваливаясь, направились к Филиппу.

– Как мы их назовем? – спросила Дина. – Раз они присоединяются к нашей компании, у них должны быть имена. Вы только послушайте, как они воркуют и курлыкают.

– Воркун и Курлыка! – крикнул Кики. – Воркун и Курлыка!

– Воркун и Курлыка! – восхищенно повторила Люси. – Кики, это гениально! Лучше придумать невозможно.

Все засмеялись. Эти имена замечательно подходили птицам. Тупики вплотную приблизились к Филиппу и опустились рядом с ним на землю.

Кики это совершенно не понравилось. Презрительно скособочившись, он вызывающе посмотрел на тупиков. Те, застыв в неподвижности, уставились на него своими круглыми глазками с красным ободком. Наконец Кики отвел от них взгляд и зевнул.

– Они переглядели Кики! – воскликнул Джек. Это вам не хухры-мухры.

Белые мыши в целях предосторожности держались от Воркуна и Курлыки на почтительном расстоянии. Они сгруппировались вокруг шеи Филиппа и оттуда с любопытством поглядывали на птиц. Однако стоило Воркуну сделать легкое движение, как все трое молниеносно исчезли в недрах рубашки мальчика.

Билл потянулся.

– Я устал. А вы как? Уже темнеет. Думаю, нужно убрать посуду и ложиться спать. Завтра нам предстоит чудесный день. Будем загорать, купаться и наблюдать за птицами. Я постепенно начинаю привыкать к этому нескончаемому птичьему гомону. В первое время у меня от него просто уши закладывало.

Девочки убрали остатки еды. Люси принесла из каменного резервуара миску чистой воды, чтобы все ополоснули руки.

– Я думаю, нам не надо мыться прямо в резервуаре, правда, Билл?

– Господи, да ни в коем случае! – в ужасе воскликнул тот, – Стоит нашим мальчуганам один-единственный раз опустить в него ноги, как вода навсегда станет черной. Эту воду будем брать только для питья и готовки.

Джек встал.

– Перед сном мне нужно обязательно окунуться разок. Нет, нет, Люси, я не полезу в твой незамутненный родник. Не гляди на меня так сокрушенно! Я спущусь в бухту, где причален наш катер. Филипп, пойдешь со мной?

– Конечно! – Филипп легонько оттолкнул в сторону Воркуна и Курлыку. – Эй, вы, посторонитесь-ка! Дайте пройти.

Билл выбил трубку.

– Пожалуй, я тоже с вами. Купание непременно освежит меня. А как вы, барышни? Люси покачала головой.

– Я лучше останусь здесь и займусь постелями.

Дине тоже не захотелось идти купаться, она чувствовала себя совершенно измученной. Перенесенная болезнь все еще давала о себе знать, а прошедший день выдался нелегким. Таким образом, они остались в палатках, а мужчины отправились на пляж.

Маленькая песчаная бухта была идеальным местом для купания. Билл и мальчики быстро скинули одежду и бросились в приливную волну. Вода была кристально чистой и оставляла на коже ощущение прохладного шелка.

– Ох, здорово! – загоготал Билл и саженками бросился в погоню за мальчиками. Громко вопя и поднимая каскады брызг, те норовили ускользнуть из его рук. При этом они устроили такой кавардак, что Воркун и Курлыка боязливо залегли на пляже подальше от купающихся. На пути в бухту они то летом, то бегом сопровождали Филиппа. Добравшись до места, они задумчиво уселись на берегу, не сводя с мальчика глаз. Филипп тихо радовался при виде этой идиллической картины. Он подозревал, что стал первым в мировой практике орнитологии обладателем двух ручных тупиков.

Тем временем девочки копошились в палатках, расправляя подстилки и укрывая их одеялами. Вдруг Дина замерла, удивленно прислушиваясь.

– Что это ты? – спросила Люси. В следующую секунду ей тоже послышался какой-то шум. – Неужели снова самолет?

Девочки выбежали из палатки и уставились в небо.

– Вон! Вон! – возбужденно закричала Люси, указывая на запад. – Неужели не видишь? Ой, Дина, что это там?

Дина не могла ничего разглядеть и только напрасно напрягала зрение.

– Где бинокли мальчишек? – крикнула Люси. – Быстро, Дина, тащи их сюда!

Дина никак не могла их отыскать. У Люси чуть глаза не лопались от напряжения.

– Какая-то штука отделилась от самолета и медленно опускается на землю. Что-то белое. Я точно видела. Что это может быть? Не дай Бог, с самолетом что-то случилось!

– Билл разберется, – сказала Дина. – Наверняка он тоже все видит. Мальчишки, наверное, взяли бинокли с собой. Я нигде не могу их найти.

Окончательно потеряв самолет из виду, девочки вернулись к своим занятиям. С расстеленными одеялами палатки стали смотреться довольно уютно. Снаружи было по-прежнему очень тепло, и Дина откинула входные полотнища в сторону, чтобы открыть в палатки доступ воздуху. Она изучающе посмотрела на небо.

– Духота все не спадает. А грозы нет как нет.

– Мужчины возвращаются, – крикнула Люси. – В сопровождении Воркуна и Курлыки. Дина, прелесть какая, у нас теперь есть целых два личных тупика.

– Ничего не имею против тупиков, – сказала Дина. – Но мышей ненавижу. Эй, Билл, самолет видели?

– Самолет? Нет. Вы в самом деле видели самолет? Где он пролетал? Почему же мы ничего не слышали?

– Ну если учесть, что мы подняли дикий шум, то могли и сотню самолетов не услышать, – рассмеялся Джек.

Люси повернулась к Биллу.

– Это еще не все. Когда я наблюдала за самолетом, из него вывалилось что-то белое.

Билл задумчиво уставился перед собой.

– Может быть, парашют? Тебе не удалось разглядеть получше?

– Нет, самолет был слишком далеко. Возможно, это был парашют… или облачко дыма – не могу сказать. Я видела только, как что-то отделилось от самолета и начало медленно опускаться вниз. Почему ты так помрачнел, Билл?

– Потому что… мне кажется… все как-то странновато с этими самолетами. Сбегаю-ка я на катер, отстучу радиограмму. Может быть, конечно, все это и ерунда, а, может быть… Кто знает?

БИЛЛ УХОДИТ В ОДИНОЧНОЕ ПЛАВАНИЕ

Утопая ногами в мягкой земле, Билл быстро зашагал к бухте, где был причален катер. Ребята смотрели ему вслед.

У Люси был задумчивый вид, почти такой же задумчивый, как у Воркуна и Курлыки, которые стояли рядом с Филиппом, привалившись к его ногам и в раздумье повесив свои широкие увесистые клювы.

– Да, дела! – произнесла она наконец. – Что имел в виду Билл? Неужели нам снова предстоят неприятности? И где – на этих пустынных островах, на которых нет ничего, кроме воды, ветра и птиц! Что здесь вообще может случиться?

– Во всяком случае, от Билла ты этого не узнаешь, – сказал Филипп. – И не надо мучить его ненужными вопросами. Я иду спать. Брр! Я весь продрог! Быстрей под одеяло! Воркун и Курлыка, вам, друзья, придется ночевать на улице. В палатке слишком тесно даже для нас троих, Кики и мышек.

Воркун и Курлыка переглянулись. После чего подошли вплотную к палатке и, вздымая пыль до небес, принялись усердно шуровать в земле.

Люси рассмеялась.

– Они роют себе нору, чтобы не расставаться с тобой, Филипп. Какие же они смешные!

Кики глубокомысленно обошел вокруг тупиков, пытаясь разобраться в причинах их лихорадочной землеройной деятельности. И тут же получил в физиономию заряд пыли.

– Орр! – возмущенно вскрикнул он.

– Орр! – извинились тупики.

Через полчаса вернулся Билл. Ребята лежали под одеялами, а Люси уже спала. Послышался негромкий голос Дины:

– Билл, все в порядке?

– Да. Я получил сообщение из Лондона. Твоей маме лучше, хотя прихватило ее прилично. Хорошо еще, что вы не сидите у нее на шее!

– А как с твоей радиограммой, Билл, – насчет самолета? – с любопытством спросила Дина. – Удалось ее передать?

– Да, – коротко ответил Билл. – Не ломай себе над этим голову, Дина. Спокойной ночи!

Спустя две минуты все уже крепко спали. Пискунчик и его родичи маленькими выпуклостями выделялись под одеждой Филиппа. Кики снова оседлал живот Джека, хотя мальчик уже раз сто безуспешно пытался перебазировать его на другое место. Воркун и Курлыка устроились на ночлег в свежеотрытой норе, доверчиво возложив клювы друг на друга. Луна мирно катилась по небу, высвечивая серебристую дорожку на поверхности неспокойного моря.

На следующее утро над островами снова сияло чистое синее небо. Непогода, похоже, прошла мимо. Духота исчезла, воздух был напоен свежим ароматом моря. Проснувшись, ребята помчались на пляж купаться. Они бежали так быстро, что Воркун и Курлыка, не поспевая за ними пешком, были вынуждены обратиться к воздушному способу передвижения. Тупики последовали за ребятами в воду и теперь раскачивались на волнах, как поплавки. Покачавшись, они принялись нырять за рыбой. Быстро и ловко скользили они под водой, время от времени выскакивая на поверхность, держа в клюве трепещущую добычу.

– Воркун, поделись с нами рыбкой! – крикнул Филипп и попытался выдернуть одну из клюва тупика. Но Воркун не поддавался. Вздернув клюв, он сделал неуловимое движение, и рыбина целиком исчезла в его глотке.

Джек рассмеялся.

– Тебе нужно научить их рыбачить для нас. Тогда у нас всегда будет свежая рыбка. Эй, Курлыка, перестань сейчас же, это – не рыба, а моя нога!

За завтраком ребята обсудили планы на день.

– Нужно обследовать весь остров и дать названия всем его частям, – предложила Люси. – Место, где стоят палатки, можно было бы назвать «Ночной долиной», потому что мы здесь ночуем.

– А место, где мы купаемся, обзовем «Лягушатником», – подхватила Дина. – А каменную бухту, где вначале стоял катер, – «Потайной гаванью».

Все утро Билл был непривычно молчалив. Наконец к нему обратился Джек:

– Что ты собираешься делать, Билл? Пойдешь с нами на разведку?

– Если не возражаете, – к большому удивлению ребят, сказал Билл, – я возьму катер и немного помотаюсь на нем между островами. У вас здесь и без меня дел предостаточно, так что на разведку вам сегодня придется отправиться одним.

– Что? Ты собираешься уйти в плавание без нас? – удивленно воскликнула Дина. – Как бы не так! Мы едем с тобой.

– Мне хотелось бы поплавать одному, – возразил Билл. – В следующий раз я обязательно возьму вас с собой, но не сегодня.

– Что-нибудь… что-то случилось? – спросил Джек.

– Да ничего не случилось, – благодушно улыбнулся Билл. – Просто мне хочется побыть одному, больше ничего. А в следующий раз я продемонстрирую вам все достопримечательные места, которые мне удастся сегодня обнаружить.

– Ну что ж. – Похоже, Джека ему убедить не удалось. – Конечно, ты можешь поступать, как тебе нравится. В конце концов, ты тоже на отдыхе, хоть и не совсем по своей воле.

Таким образом, Билл отправился в плавание один. Еще некоторое время до ребят доносилось тарахтение мотора катера, но вскоре все стихло. Очевидно, Билл решил повнимательнее изучить близлежащие острова.

– Он что-то задумал, – заявил Филипп. – Готов поспорить, что все это из-за самолетов. Почему он нам ничего не сказал? Правда, он всегда молчит до поры до времени.

– Только бы с ним ничего не случилось, – озабоченно проговорила Люси. – Если он не вернется, мы окажемся в отчаянном положении. Ни одной живой душе не известно, где мы находимся.

– Страшное дело! По правде говоря, мне это и в голову не приходило, – воскликнул Джек. – Но Билл не станет напрасно подвергать себя опасности. Он знает, что делает.

День выдался великолепный. Вначале ребята отправились к скалам, где долго наблюдали за бесчисленными морскими птицами. Потом уселись посреди огромного города тупиков и погрузились в созерцание увлекательной повседневной жизни этих странных носатых пернатых. Люси достала платок и обмотала себе нос. Она не могла больше выносить резкого кисловатого запаха, который распространяли вокруг себя птицы. Остальные ребята быстро принюхались и никаких неудобств не ощущали. К тому же вскоре с моря подул свежий ветер и рассеял неприятные запахи.

Воркун и Курлыка не отходили от ребят ни на шаг. То пешком, то перелетами они сопровождали ребят повсюду, даже если те отправлялись купаться. Кики вначале ревновал и все пытался прогнать их. Но затем получив от Воркуна чувствительный удар пестрым клювом, счел за благо держаться от тупиков на почтительном расстоянии, довольствуясь лишь оскорбительными замечаниями в их адрес:

– Высморкай нос! Сколько тебе говорить, вытирай ноги! Гадкий мальчишка! Все бы им ворковать и курлыкать! Курлыка убыл!

Попив чаю, ребята спустились в Ночную долину и уселись ждать Билла. Солнце уже стояло низко над горизонтом. У Люси было бледное и озабоченное личико. Куда подевался Билл?

– Не бойся, он скоро вернется! – попытался успокоить ее Филипп. – И глазом не успеешь моргнуть, как его катер затарахтит у тебя под носом.

Однако солнце зашло, а Билла все не было. Когда совсем стемнело, стало очевидно, что ждать больше нет смысла. Напуганные ребята удалились в палатки и, завернувшись в одеяла, улеглись спать. Но сон не шел.

Спустя некоторое время девочки перебрались в «мужскую» палатку и уселись на одеяла рядом с мальчиками. Все четверо погрузились в тихую беседу. Вдруг издалека послышался слабый рокот мотора. Ребята вскочили и бросились наружу.

– Это Билл! Конечно, это он! У кого есть фонарик? Пошли на пляж!

Спотыкаясь на каждом шагу, они ринулись через колонию тупиков, всполошив несколько спящих птиц. Недалеко от пляжа они столкнулись с Биллом, спешившим им навстречу. Обезумев от радости, они повисли у него на шее.

– Билл! Дорогой Билл! Что случилось? Мы уж думали, ты пропал.

– Ах, Билл! Больше никогда не отпустим тебя одного!

– Простите, что напугал вас, – сказал Билл. – Но я сознательно не хотел возвращаться засветло, чтобы меня не застукал какой-нибудь самолет. Пришлось ждать, пока стемнеет, хоть я и догадывался, что это обеспокоит вас. Но, как видите, я все-таки вернулся.

– Но объяснять нам ты, конечно, ничего не собираешься? – накинулась на него Дина. – Почему ты не захотел возвращаться до наступления темноты? Кто мог тебя заметить? И почему, собственно, это запрещается?

– Да, – медленно начал Билл, – дело довольно странное. В этой глуши явно что-то происходит. Пока не знаю, что именно, но очень хотелось бы в этом разобраться. За весь день я не видел ни одной живой души, хотя прочесал несчетное количество островов. Честно говоря, я на это не очень-то и рассчитывал, поскольку, если кому-то пришло в голову провернуть в этих местах какие-то темные делишки, вряд ли этот кто-то будет слишком высовываться. Однако я очень надеялся, что удастся обнаружить хотя бы какой-то след.

– А разве та апельсиновая корка, которую мы обнаружили в воде, не является доказательством того, что мы на островах не одни? – резонно спросила Люси. – Но что может понадобиться людям в этой глуши, где нет ничего, кроме птиц?

– Вот и мне хотелось бы это узнать, – сказал Билл. – Контрабанду можно исключить, потому что побережье охраняется так тщательно, что там и мышь не проскочит. Но что тогда?

– Ты уверен, Билл, что тебя никто не видел? – опасливо спросила Дина. – Может, на каком-нибудь острове устроен потайной наблюдательный пункт, с которого за тобой незримо велось наблюдение?

– Возможно, но маловероятно. Те, кто занимаются в этой глуши чем-то запрещенным, вряд ли ожидают сюда вторжения посторонних. Поэтому маловероятно, что они выставили пост наблюдения.

– И все-таки нельзя исключить, что тебя мог кто-то увидеть, – упорствовала Дина. – Не будем забывать, что ты находишься здесь не совсем по своей воле. А что, если это твои враги напали на след?

– Враги, от которых я прячусь, вряд ли будут ошиваться именно здесь, – рассмеялся Билл. – А кто-то другой едва ли смог бы узнать меня на таком расстоянии. Если меня кто и заметил, то наверняка принял за сумасшедшего любителя птиц или еще какого-нибудь не слишком юного натуралиста.

Счастливые, что Билл вернулся, ребята проводили его к палаткам. В чистом небе сияли звезды. Воркун и Курлыка облегченно вздохнули, когда их новая семья наконец-то угомонилась. Они весьма неодобрительно относились к ночным вылазкам.

Люси долго еще не могла заснуть, одолеваемая беспокойными мыслями. «Опять мы вляпались в какую-то историю», – размышляла она. «Я просто кожей ощущаю, как что-то надвигается на нас. А я уж было обрадовалась, что здесь-то с нами ничего не случится».

Люси была права. На них надвигалось очередное испытание. Более того – они были от него в каких-то двух шагах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю