Текст книги "Найденный крейсер"
Автор книги: Енё Рэйтё
Жанры:
Юмористическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава семнадцатая
Другая группа путешественников, занявшая боевую позицию по ту сторону скалы, также изнывала от жажды. Капитан Дориан, несмотря на зной и отсутствие воды, не щадя сил, сновал среди обороняющихся и наведывался в пещеру, чтобы поддержать в людях бодрость духа. Однако в столь безвыходной ситуации пользы от его попыток было мало.
– Остались считанные минуты, и станет совсем темно, а вместе с темнотой придет прохлада, – внушал он Колючке Ванеку, который пока еще держался на ногах, правда, привалясь спиной к каменному барьеру.
– Да, а потом ночь кончится… – Матрос растянул в саркастической улыбке запекшиеся, потрескавшиеся губы. – …И наступит утро, но завтрашнего заката нам уже не видать.
– Ваши матросы держатся молодцом, а вот с гражданской публикой просто беда. Хуже всех приходится инженеру… А это что еще за чертовщина?!
Даже видавшие виды китайские пираты по ту сторону баррикады от удивления раскрыли рты. Таких чудаков и впрямь они еще не встречали: из зарослей на западной стороне вдруг показалось нечто похожее на огородное пугало.
На пугале были подтянутые к подмышкам шаровары и широченный шелковый халат канареечно-желтого цвета, подпоясанный кожаным ремнем. Дополняли гардероб черные башмаки невероятного размера и высоченный черный цилиндр. В руках пугало держало, словно щит крестоносца, снятую с петель дверцу корабельной каюты. Не будь внешность этого существа столь нелепой, его мигом бы изрешетили пулями, а так залп последовал с некоторым опозданием. Чудище ускорило шаги, при этом по-клоунски высоко задирая ноги, дабы не уронить гигантские башмаки, и прямиком направилось к барьеру. Подойдя к каменной баррикаде вплотную, оно приподняло цилиндр и громко воскликнуло:
– Я к вашим услугам, стручок Колючка! Почту за честь встречу с мошенником столь высокого класса… Нет, вы обратили внимание, здесь и вправду палят почем зря! – Тяжело отдуваясь, Вагнер, а это, разумеется, был он, перескочил через завал и очутился среди своих. – Прогулки к вам опасны для жизни.
Колючка Ванек хриплым, прерывистым голосом представил чудаковатого обладателя синей бороды:
– Этот чокнутый бродяга шляется по всем континентам. Хотя вот уже лет двадцать, как мог окочуриться от спиртного… – И, с трудом переводя дыхание, Колючка обратился к Вагнеру: – Каким злым ветром тебя занесло в это пекло?
– Твое определение в точности соответствует действительности! А занесело меня в это пекло поручение от Пиратки Пепи, королевы среди капитанов. «Вот что, Вагнер, друг мой любезный, – сказала мне эта великая женщина, черт бы ее побрал. – Садись-ка ты в шлюпку и греби к острову. Там где-то застряла наша великолепная троица: Джимми От-Уха-До-Уха, Медный Граф и Мешок Костей. Передай им, приятель, что я сгоняю на другой остров за питьевой водой… И пусть они обо мне не беспокоятся, со мной все в порядке». Ну, вот я и выполнил ее поручение… Впрочем, она еще много чего наговорила, но да ведь всего не упомнишь. Главное, чтобы вы не беспокоились, Пиратка Пепи жива-здорова, просто отправилась за водой, а потом обещала вернуться…
– Воды! – прохрипел один из матросов, на секунду выйдя из забытья.
– Воды? Извольте! Пепи прислала ее в таком количестве, что можно не скупиться…
Вагнер распахнул свой халат, и осажденные увидели, что он сплошь увешан объемистыми фляжками.
Это было чудо!
Глава восемнадцатая
Истомленные жаждой люди вместо криков радости испустили дружный стон. Дориан, прихватив несколько фляжек, помчался в пещеру, а оттуда – к другой баррикаде.
Вода! Вода! Вода!
Последние предзакатные лучи солнца обжигали остров яростно-багровым пламенем, а к людям, казалось бы обреченным на смерть, возвращалась жизнь.
Колючка Ванек, утерев рот тыльной стороной ладони, протянул фляжку с водой старику Вагнеру:
– Пей и ты, старина, не стесняйся! Ты заслужил добрый глоток.
Круглое морщинистое лицо Вагнера омрачилось глубокой печалью.
– Неужто я обидел кого? – с тоской вопросил он. – За что же подвергать меня такой пытке?… Отдай лучше эту воду пиратам!
С этими словами Вагнер извлек из внутреннего кармана халата бутылку рома и сделал изрядный глоток. Вытянуть из него еще какие-либо подробности относительно наказа Пиратки Пепи оказалось гиблым делом. Впрочем, что еще она могла им передать? Конечно, капитанша правильно поступила, решив пополнить запасы пресной воды, однако к тому времени, как она вернется обратно с соседнего острова, богатого водой, здесь может не остаться в живых ни одного человека.
Меж тем настала ночь. Синебородый пьянчуга с беззаботным пьяным смехом бродил среди осажденных.
В другом лагере его встретили уже с более умеренной радостью.
– Не знаешь, «Слепой папаша» намерен подбросить нам подмогу? – поинтересовался Медный Граф.
– Подмогу?… Конечно! Наши наверняка дадут знать в полицию… Эта женщина – Пиратка Пепи – столько всего наговорила, что нормальному человеку и половины не запомнить… Умная как бес!
Да, надеяться на скорую подмогу не имело смысла. Капитанша, похоже, в первую очередь решила снабдить их водой, с известием о чем и послала Вагнера, поскольку он был единственным человеком на судне, пользы от которого было как от козла молока. А так он хоть чем-то пригодился. Ближе всего отсюда Маркизские острова, но и до них не рукой подать. А на тех запасах воды, что притащил Вагнер, долго не продержишься. «Слепой папаша» не успеет покрыть и половину пути, как осажденные погибнут от жажды все до единого. Ведь эти упертые желторожие пираты, похоже, не собираются снимать осаду, хотя потери у них довольно значительные…
Наступившее утро не принесло облегчения. Суточную норму воды свели к нескольким глоткам. Осажденные, терзаясь жаждой, с тоской думали о своем безнадежном положении. И куда, интересно, пропал Джимми От-Уха-До-Уха, отправившийся на поиски потерянного бурдюка? Откуда им было знать, что Вагнер надолго вывел из строя первого офицера, приняв его за китайца. Но даже если бы мертвецки пьяный Вагнер не уснул мертвецким сном, даже несмотря на зной, если бы толком рассказал обо всех своих приключениях, или, скажем, если бы Джимми вернулся с бурдюком воды, – что бы это изменило? Да ровным счетом ничего. Жара и отсутствие питьевой воды не оставляли несчастным шансов выжить. Их могло спасти лишь чудо.
– Да, похоже, мы сваляли дурака! – пробормотал Доктор.
– Утешься – это в последний раз. Больше нам уж никаких глупостей не совершить, да, впрочем, и ничего умного тоже, – вяло огрызнулся Чарли Ясный Месяц и заглянул в ружейный ствол, проверяя, хорошо ли смазан канал.
Разговоры смолкли сами собой, и без слов все было ясно…
Внизу, по другую сторону баррикады, рассыпавшись полукругом, их подстерегали китайские головорезы. Но вот поодаль, у палатки вражеского главаря, вроде бы поднялась какая-то суматоха. С чего это они всполошились?
Первый офицер с «Андре де Ремьё» отмучился. Его похоронили у подножья скалы со всеми возможными в данных условиях почестями. А вот когда наступит черед оставшихся, их даже предать земле уже будет некому.
Унылые, однообразные часы медленно тянулись, сменяя друг друга.
И вдруг Чарли Ясный Месяц завопил не своим голосом:
– Нет, вы только взгляните туда!
Все обернулись в ту сторону, куда он указывал, – к склону за баррикадой. И застыли – с вытаращенными глазами, с разинутыми от удивления ртами, вмиг лишившись дара речи, словно все они разом повредились умом.
От лагеря китайцев отделился какой-то человек и не спеша направился к баррикаде.
То был… Грязнуля Фред! Капитан Фред, собственной персоной.
Небрежно перебросив через плечо свою неизменную куртку, сунув кулаки в карманы, он брел враскачку, уставясь в каменистое крошево под ногами, точно в каком-нибудь из закоулков Фриско на пути к ближайшей пивнушке.
Подойдя к баррикаде, он окинул сборище пренебрежительным взглядом и, вздернув подбородок, бросил:
– Собирайте манатки и марш по домам!..
Глава девятнадцатая
Так что же все-таки случилось со «Слепым папашей»?
Одно ясно: пучина не могла поглотить корабль, на море царил полный штиль.
Наиболее вероятное предположение о вмешательстве местного морского божества – Зеленой Рожи (бывали случаи, когда он цеплял полой своего черного, простертого до самого горизонта плаща полюбившийся ему корабль и уволакивал с собой на дно) казалось маловероятным. Правда, Хьюго Шухер уверял, будто слышал, как морской властелин играл на свирели, и перед самым восходом луны на какое-то мгновение Хьюго увидел в молочном мареве у горизонта ухмыляющуюся рожу призрака. Рассказу этому, разумеется, следовало верить, ибо Хьюго находился в сильном подпитии, а в таком состоянии зрение его приобретало необычайную остроту. Но Хьюго также утверждал, будто бы Зеленой Роже судно их не приглянулось, и властитель морей вновь ушел в свои бездонные глубины.
Таинственное исчезновение «Слепого папаши» произошло при следующих обстоятельствах.
После того, как шлюпка с тремя моряками скрылась в вечерних сумерках, направившись к острову, на корабле потянулись однообразные, лишенные всяких событий часы безвременья, иными словами – тоска зеленая, весьма типичная для судов, стоящих на приколе. Хьюго Шухер занялся штопкой свитера, а Рыжий Васич наконец-то смог разобрать коробку ходового механизма: от самого Таити механику не давал покоя какой-то подозрительный шум, которого не должно там быть. Полосатый Гарри сам с собой играл в кости, сидя на самом краю вентиляционного люка.
Пиратка Пепи стояла на том же месте и в той же позе, как при прощании с тремя моряками, один из которых был ей гораздо дороже двоих других. Устремив, будто Пенелопа, ожидающая Одиссея, неподвижный взгляд в сгущающуюся тьму, Пепи ждала их возвращения. Дурное предчувствие сжимало ей сердце, спазмами сдавливало горло. Каждой клеточкой своего существа Пепи чуяла опасность и одновременно надеялась вновь услышать уверенный, звучный голос Медного Графа, поминутно перемежающийся смешком.
Облокотясь о фальшборт, Пиратка Пепи ждала, ждала… И все понапрасну.
Лишь изредка доносился всплеск волны да летающая рыба, резвясь, выпрыгивала из воды и с шумом вновь плюхалась в родную стихию. Меж тем над океаном сгустился туман. Трудно сказать, сколько времени простояла так молодая женщина. Должно быть, прошло немало часов. От густого марева, пропитанного тропическими испарениями, у Пепи разболелась голова, и она направилась к себе в каюту, как вдруг…
…Как вдруг застыла от изумления на самом пороге. Неужели и впрямь мифическая Зеленая Рожа посылает ей видения?…
Но нет, это было не видение. За столом сидел какой-то бородатый старик, наружность которого не вызывала ни малейшего доверия, и невозмутимо потягивал хозяйский ром.
– Доводилось ли вам слышать обо мне, милейшая? – вместо приветствия огорошил ее вопросом нежданный гость.
Пепи в тот же миг сообразила, кто перед нею.
– Грязнуля Фред! – воскликнула она.
– Капитан Фред, – ворчливо поправил ее старик. – Настал момент действовать без промедления, а потому ставлю вас в известность, мисс Кансберри, что с данной минуты вы должны подчиняться исключительно моим приказам…
Выдавая себя за резидента английской разведки, Капитан, конечно, загнул. Только проникнув в каюту Пепи и произведя обыск, он выяснил, кем же Пиратка является на самом деле. Ну, а сблефовал он, чтобы избежать долгих объяснений и уговоров, ведь эти командирши в юбке о себе бог весть что понимают. Не зря испокон веков считалось, что бабы на корабле – дурной знак. А тут не просто баба – капитанша!
– Откуда вам известно мое имя?
– Говорю же, что я над вами старший по службе в дружественной разведке. Меня послал сюда адмирал Андерсон. Надеюсь, это имя вам что-нибудь говорит? Оставим церемонии, время не терпит.
– Но как вы здесь очутились?
– «Охотник» с потушенными огнями и без лишнего шума приблизился к вашей посудине… Что же мне теперь, рассказывать во всех подробностях, как я подплыл на шлюпке и, стараясь не звякнуть, не брякнуть, взобрался по якорной цепи на палубу? Я не привык без толку языком трепать. Еще бутылочки рома у вас случайно не найдется?
– Рома нет… Но вот виски, пожалуйста. Начну с того, что трое наших матросов высадились на берег, – взволнованно приступила Пепи к докладу «старшему по службе».
– Мне это известно. О тех троих можете не беспокоиться. Коли уж я здесь, то с горсткой китайцев мы управимся запросто. А вот на вас я возлагаю чрезвычайно важную миссию. Немедленно поворачивайте обратно и на всех парах дуйте к Маркизским островам. Там возьмите запас пресной воды, сколько поместится в трюме и на палубе. Если вам удастся нанять танкер, берите его на буксир, и – воды, воды, как можно больше и как можно скорее, иначе даже я ничем не смогу помочь попавшим в беду людям. Моих запасов хватит суток на пять, но мы готовы поделиться с бедствующими.
– А что будет с теми, кто высадился на берег? С Медным Графом, Джимми, с остальными?…
Грязнуля Фред извлек из заднего кармана штанов старинный брегет величиной с луковицу.
– Давайте сверим часы, миледи! Я не привык тратить время на пустопорожнюю болтовню. Если через десять минут вы не поднимете якорь, я возложу на вас всю ответственность за последствия. На моих часах сейчас 23.50. Всего доброго!
С этими словами Капитан Фред повернулся и вышел из каюты, небрежно ткнув пальцем в козырек фуражки, что при большом желании можно было принять за приветствие. Уходя, он, однако, не забыл прихватить с собой непочатую бутылку виски, которую Пепи вынула из хозяйственного шкафчика.
Опомнившись, Пиратка Пепи выскочила на палубу, но Капитана и след простыл. Он исчез так же, как и появился: бесшумно и внезапно, подобно призраку…
Ровно в 24 часа Капитан Фред замер на капитанском мостике «Охотника», задумчиво теребя бородку. Мало кому удалось бы разглядеть в ночной тьме сероватый контур, но от зорких глаз Капитана ничто не могло ускользнуть. Неподвижный контур дрогнул, стронулся с места и плавно заскользил по поверхности океана: «Слепой папаша» снялся с якоря и растворился в ночи… Сухая рука с ястребиными когтями перестала теребить козлиную бородку и метнулась к переговорной трубе.
– Поднять все пары!.. Эй, там, на вахте, – право руля!.. Так держать! Полный вперед!
Глава двадцатая
Дракон Хань, сидя на ковре в своей палатке, раздраженно прихлебывал зеленый чай. Вот уже не одну неделю он попусту торчал здесь, неся большие потери, чем при осаде какого-нибудь многонаселенного острова. И теперь с полным основанием можно было предположить, что десяткам его людей придется расстаться с жизнью, прежде чем задание будет выполнено. Черт бы побрал этих белолицых мерзавцев с крейсера, подоспевших так некстати! Не будь здесь этой шайки бродяг, он давным-давно расправился бы с остальными и теперь отдыхал бы дома. Все эти свои соображения Хань и высказал вслух своему гостю – тощему, долговязому европейцу:
– Придется тебе порядком раскошелиться, ведь ты не предупредил меня, что этот треклятый «Роджер» тоже замешан в деле.
– Я и сам не знал о таком раскладе, – досадливо пожал плечами европеец. – Ума не приложу, за каким чертом понадобилось посвящать этих субъектов в стратегические тайны. – Разговор шел на английском языке, причем как китаец, так и таинственный европеец говорили на нем из рук вон плохо. Китаец – потому, что был китайцем, а европеец – потому, что скорее всего был немцем, но никак не англичанином или французом.
– Погибли лучшие мои люди…
– В возмещение убытков получишь вдвое больше обещанного, но только после завершения операции.
В палатку влетел взволнованный Хун Фен – главный подручный предводителя пиратов.
– О великий Хань! С корабля приплыл на шлюпке и высадился на берег этот… отвратительный старый колдун… Бледнолицые называют его Нечистым Отцом Драконов.
– Грязнуля Фред! – изумленно ахнул предводитель пиратов. – Ведите его сюда.
Грязнуля Фред вошел в палатку с независимым видом, точно решил заглянуть на чашечку кофе в саутгемптонское кафе «Ройял Парк». Буркнул под нос нечто нечленораздельное и ткнул пальцем в козырек фуражки, что при очень большом желании можно было считать приветствием.
– Что тебе здесь понадобилось, Нечистый Отец Морских Драконов?… Предупреждаю, что при первой же попытке схитрить немедля велю тебя расстрелять.
– Не советую, – добродушно заметил Грязнуля Фред, после чего вальяжно расселся на ковре и, не дожидаясь приглашения, налил себе чаю. – К тому же, насколько мне известно, я – твой друг, светлейший Дракон Хань. Ведь мы с тобой пили за дружбу в твоем собственном доме.
– Это правда… Но у тебя вечно на языке одно, а на уме другое.
– Придется доказать, что ты ошибаешься, – парировал старик и, допив чай, продолжил: – Обещаю тебе по дружбе: если ты прекратишь заварушку и твои головорезы сложат оружие, то… черт с вами, так уж и быть, уносите ноги. Я не стану вас задерживать! А ведь за твою голову, светлейший Хань, на Яве сулят большущее вознаграждение.
Дракон Хань, вскочив как ужаленный, выдернул из ножен свой кривой короткий меч.
– Хочешь, чтобы я рассек тебя пополам?
– Охотно избежал бы такой чести, – ответил Грязнуля Фред и налил себе новую чашечку чаю. – Ты успел хорошо меня изучить, светлейший, но и я тебя знаю как облупленного. Можешь быть уверен: если я так говорю, то у меня есть на то основания.
– Ну а мне вовсе нет охоты убивать тебя. Ты – распроклятый колдун, и нечистая кровь твоя принесет несчастье моему мечу.
– И это было бы еще самым малым несчастьем из всех, что ждут тебя в случае моей гибели.
– Черт побери! – вмешался европеец, которому эта затянувшаяся на восточный манер «дружеская» беседа казалась верхом бессмыслицы. – Извольте объяснить, с какой стати вы предлагаете этому славному предводителю доблестных китайских воинов сложить оружие? К тому же сила на его стороне…
– А вы кто такой? – поинтересовался Грязнуля Фред и повнимательнее пригляделся к чужаку.
– Этот господин мой друг и гость… – поспешил ответить за гостя Дракон Хань.
– Ага, значит, это он предложил тебе деньги за разбойное нападение!.. Сидеть спокойно и не трепыхаться. Не успеете вытащить револьвер, как я отправлю вас к праотцам…
Дракон Хань и европеец пребывали в растерянности, а Грязнуля Фред, как водится, оказался хозяином положения, вовсе не прибегая к оружию или какому бы то ни было насилию.
– Это правда… Но у тебя вечно на языке одно, а на уме другое.
– Придется доказать, что ты ошибаешься, – парировал старик и, допив чай, продолжил: – Обещаю тебе по дружбе: если ты прекратишь заварушку и твои головорезы сложат оружие, то… черт с вами, так уж и быть, уносите ноги. Я не стану вас задерживать! А ведь за твою голову, светлейший Хань, на Яве сулят большущее вознаграждение.
Дракон Хань, вскочив как ужаленный, выдернул из ножен свой кривой короткий меч.
– Хочешь, чтобы я рассек тебя пополам?
– Охотно избежал бы такой чести, – ответил Грязнуля Фред и налил себе новую чашечку чаю. – Ты успел хорошо меня изучить, светлейший, но и я тебя знаю как облупленного. Можешь быть уверен: если я так говорю, то у меня есть на то основания.
– Ну а мне вовсе нет охоты убивать тебя. Ты – распроклятый колдун, и нечистая кровь твоя принесет несчастье моему мечу.
– И это было бы еще самым малым несчастьем из всех, что ждут тебя в случае моей гибели.
– Черт побери! – вмешался европеец, которому эта затянувшаяся на восточный манер «дружеская» беседа казалась верхом бессмыслицы. – Извольте объяснить, с какой стати вы предлагаете этому славному предводителю доблестных китайских воинов сложить оружие? К тому же сила на его стороне…
– А вы кто такой? – поинтересовался Грязнуля Фред и повнимательнее пригляделся к чужаку.
– Этот господин мой друг и гость… – поспешил ответить за гостя Дракон Хань.
– Ага, значит, это он предложил тебе деньги за разбойное нападение!.. Сидеть спокойно и не трепыхаться. Не успеете вытащить револьвер, как я отправлю вас к праотцам…
Дракон Хань и европеец пребывали в растерянности, а Грязнуля Фред, как водится, оказался хозяином положения, вовсе не прибегая к оружию или какому бы то ни было насилию.
– Говори, зачем пришел сюда и почему угрожаешь, если я твой друг? – задал вопрос предводитель бандитов.
– Я и моя команда – несколько смелых горячих голов – намеревались поохотиться на китов, но в пути перехватили радиосигналы. Мог бы и сам сообразить, что я заявился сюда на «Охотнике» не для того, чтобы выступить против тебя. Но по радио сообщалось, что военный корабль «Саутгемптон» водоизмещением в пятнадцать тысяч тонн на всех парах движется сюда, чтобы изничтожить тебя и твою шайку доблестных китайских воинов.
– Это ложь! – взорвался европеец. – Блеф чистой воды!
– Заткнись и не встревай, милейший, когда уважаемые морские драконы разговаривают между собой! – одернул его Грязнуля Фред.
Дракон Хань, как читатель уже имел возможность убедиться, и сам недолюбливал европейца. Однако дело в первую очередь затрагивало его интересы.
– Ты говоришь так, чтобы сбить меня с толку, – укорил китаец Грязнулю Фреда. – А на самом деле подыгрываешь моим недругам.
– Не веришь – не надо, мое дело предупредить тебя. Среди пассажиров севшего на мель судна «Андре де Ремьё» есть особы весьма высокопоставленные.
– Пока подмога подоспеет, мы прикончим их всех до единого! – воскликнул предводитель бандитов. – А про тебя идет слава, что ты сроду правды не говоришь, зато большой мастак запугивать людей и обводить их вокруг пальца…
– По-моему, тоже, этот человек блефует, – с неприязнью глядя на Капитана, произнес европеец. – Военный корабль не станут гонять по таким пустякам.
– Мое дело сторона. Долг дружбы я выполнил: предупредил тебя, Дракон Хань, потому что ты мой друг и мы в твоем доме пили за дружбу, – прикрыл Грязнуля Фред свое отступление. – О нашей дружбе известно на всех широтах, да и сам я только поэтому сюда и явился. Ты должен немедленно отправиться на свой корабль и убраться как можно дальше от этого острова. Иначе о нашей дружбе можешь не вспоминать!
Грязнулю Фреда под усиленным конвоем препроводили на берег к шлюпке, которую Капитан оставил привязанной к корню дерева. Старик сел в шлюпку и заработал веслами, направляясь к китобою, бросившему якорь неподалеку от берега. Настроение у Капитана было слегка подпорчено: блеф его не удался, а осажденных надо как-то спасать…
С палубы спустили веревочную лестницу, и Капитан стал взбираться на корабль.