Текст книги "Кровь тигра"
Автор книги: Енё Рэйтё
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
ПОГОНЯ ЗА ПРИЗРАКОМ
1
– Только не кричите, ради Бога! Я безоружен. Если хотите, вот вам револьвер…
– Убийца! – вырвалось у девушки.
– Пожалуйста, закройте дверь, – просительно проговорил Робин. – Если меня заметят, мне крышка.
– Вам отсюда не уйти!
– Похоже на то. Но у вас найдется минута, чтобы выслушать меня? Я надеюсь на вашу справедливость.
Молли щелкнула замком двери.
– Говорите, только короче.
– Я не привык пустословить, мисс Ровер. Можно мне курить?
– Нельзя.
– Хорошо. Сегодня я разговаривал с вашим отцом…
– А потом выстрелили ему в спину?!
– Я не стрелял, мисс Ровер.
– Оправдывайтесь сколько угодно.
– Я не собираюсь оправдываться. Ваш отец попросил меня отложить схватку до тех пор, пока не будет готова плотина. Я согласился. Он ушел, сел в седло, и тут раздался выстрел. Кто-то прятался недалеко…
Девушка презрительно усмехнулась.
– Могли бы придумать что-нибудь поумнее!
– Прошу вас, дослушайте меня. Я совершенно ясно услышал конский топот. Кто-то скакал прочь. Я бросился вдогонку и…
– Не догнал! – язвительно произнесла Молли.
– В том-то и дело, что догнал.
– И где убийца?
– Я отпустил его.
– Но почему?
– Потому что он мой отец.
Девушка в недоумении глядела на Робина.
– По следу я добрался до пещеры… Он был в пещере. И не пустил меня внутрь!
– Но ведь вашего отца отпустили в обмен на меня.
– Хантон обманул. Бездарного актеришку прислал вместо отца. А настоящий Тигр сказал, чтобы я убирался к чертям, потому что он видеть меня не желает. Сказал еще, дескать, внешность он изменил и меня ненавидит, потому что я не решился убить Ровера. И я ушел, Молли…
– Лжете, лжете! – нервно вскричала девушка. – Может, вы и в Биркхеме никого не убивали? И в Бакфорде?
– Первый раз слышу, – пожал плечами Робин.
– Да прекратите же! Вы что, пришли сюда сказки рассказывать?
В коридоре раздались шаги, под окном кто-то заговорил. Одно слово девушки – и Тигру конец.
– Зачем вы пришли, в конце концов? – устало прошептала Молли.
– Я пришел сказать, чтобы вы не боялись меня. Я согласен дождаться окончания стройки.
– И потом?
– Потом я буду драться с вашим отцом! – медленно проговорил молодой Тигр.
– И после таких слов вы рассчитываете, что я вас так просто отпущу?
– Дело ваше, мисс Ровер.
– Ну зачем вы отрицаете, что убивали? Вас отец так научил?
Молодой человек глядел на девушку непонимающими глазами.
– До сих пор я убил только одного человека, Тома Коннора, он мне оружием грозил все время, и я защищался… А про других я ровным счетом ничего не знаю.
Молли с отчаяньем поняла, что не может не верить Робину.
– А ростовщик, как его звали, Текс, что ли? Вы с ним ругались…
– Было дело. Я даже ему пригрозил. Он же меня из дому вышвырнул, когда я попросил с долгом повременить. Ну, и насчет Эми тоже.
– Вы эту девушку любите?
– Думал, что люблю.
– А вам не кажется, что все ваши россказни – жалкая, трусливая ложь?! Вы поссорились с человеком, а через минуту он найден мертвым. Вы разговаривали с моим отцом, и вдруг откуда-то выстрел. Иначе не скажешь: глупая, жалкая ложь! Вполне в бандитском духе.
– Воля ваша, мисс Ровер, – пожал плечами молодой человек, – но дело в том, что я никогда больше не убивал. Ни Текса, ни вашего отца, ни других.
Робин стоял перед девушкой совершенно спокойный, глядел на нее ясным, правдивым взором. «Если он играет, – подумала Молли, – то он самый великий артист в мире!»
– Коль вы начали перечислять мои преступления, – продолжал он, – то подскажите, ради Бога, кого же еще я укокошил?
– Фреда Норвика и Джима Холла, – запальчиво крикнула девушка. Она только что перечитала в газетах весь реестр преступлений молодого Тигра. Она читала раз, другой, третий, она читала ночь напролет – те две газеты так и остались лежать на кровати.
Робин с неподдельным ужасом глядел на нее.
– Те двое… которые схватили отца?!
– Именно. Вот газета, читайте! Вы что, думаете, никто не знает про ваши похождения?
Тигр взял газету и прочитал, с каждым словом мрачнея все больше и больше.
– Интересно? – бросила Молли. – И снова будете все отрицать?
– Нет, – неожиданно ответил Робин изменившимся голосом. – Не буду отрицать. Все признаю. Моя работа.
Такой поворот смутил Молли. Впервые она почувствовала, что какая-то тайна кроется за всей этой историей, тайна, которую она пока не в силах разгадать. Робин явно говорил неправду, признаваясь в убийствах.
– Значит, вы?
– Да, я всех убил.
– И Текса?
– И Текса, – помедлив, произнес Робин. – В вашего отца тоже… я стрелял… в спину.
Уголки губ подрагивали в подобии грустной усмешки. Молодой человек глядел на Молли так, словно они вели какой-нибудь легкий обмен любезностями. Молли проговорила тихо:
– Робин…
И вздрогнула, назвав его по имени.
– Робин, скажи правду.
– Я сказал. Убил всех я. Даже того, в постели… Холлера, тоже.
Молли истерически засмеялась.
– Вы… вы и имени его не знаете! А ведь кровью на стене написали!
Робин молчал. Молли упала на стул и зарыдала. У Робина сдавило сердце от жалости. Он протянул руку и тихонько погладил девушку по волосам. Она не отстранилась. Может, просто не заметила? Или вытерпела прикосновение?
В дверь постучали. Молли вскочила и, метнув взгляд на Робина, спокойно произнесла:
– Кто стучит?
– Боб, мисс Молли. Что-нибудь стряслось? Я проходил, слышу – плачет кто-то…
Девушка глубоко вздохнула, поглядела на Робина, потом на дверь.
– Все в порядке, дедушка Боб, – спокойный тон дался ей нелегко. – Я сейчас выйду.
Шаги удалились.
– Отчего не открыли? Не бойтесь, я стрелять не собираюсь. Сдамся без боя.
– Чтобы вас вздернули? – хрустнула пальцами девушка. Ясно, что тут какая-то тайна! Нельзя же сначала все отрицать, а потом… А отец? Да ведь Робин хочет взять на себя вину отца!
– Скажите, ваш отец совершил эти убийства?
– Нет, я, – отрицательно покачал головой Робин.
– Не может быть!
– Как вас понимать, мисс Ровер? Я все отрицал, а вы не верили. Теперь я говорю «да», и вы опять не верите!
– Нет, нет и нет! – заявила Молли решительно. – Кстати, вы сумеете выбраться отсюда?
– Разумеется. Как пришел, так и уйду.
– А Глайтон?
– Что-нибудь придумаем. Надо строить плотину, так ведь?
– Значит…
– …вечером он будет на месте.
– А сейчас уходите. Быстрее! Я не хочу, чтобы вас схватили.
Робин с нежностью посмотрел на девушку.
– Как жалко! – вырвалось у него.
– Что жалко?
– Да я к тому, что… В общем, никогда у меня не получалось полюбить… Видно, не будет у меня ни угла, ни семьи…
– Да отчего же?
– Смысла нет. Кто захочет жить с таким… как я?
– Вы думаете, не найдется девушки, которая полюбит вас, поверит, каждому слову поверит?
Они стояли совсем рядом. Робин осторожно взял в ладони руку Молли.
– Поверит – и что из того? Ведь в крови-то у меня разбой… И порой так накатит! Тигру нельзя иметь семью. Тем более детей. Хватит уж, что я вот такой…
Молли ничего не ответила. Он разжал ладони, и ее рука безжизненно упала.
– Уходи скорее! – прошептала она.
Несколько минут спустя Молли зашла в комнату отца и сообщила ему, что инженера Глайтона к вечеру, вероятно, найдут.
И действительно, его нашли. Возле самой фермы.
Мертвым.
2
Баркер судорожно стискивал в руке револьвер, наставленный на толстого инженера.
– Вы кто такой? – спросил Глайтон, придя в себя.
– Я кто такой? – переспросил Баркер и сообразил, что он, черт побери, напрочь позабыл имя того бандюги, что терроризировал здешние края. Как же его… ну-ка?
– Барс! Барс мое имя! Слыхал?
– Не приходилось, – буркнул Глайтон.
«Мимо», – испугался Баркер и попытался скрыть промах подобием издевательской усмешки.
– А про Леопарда, небось, слыхивал?
– Тем более.
– Гм… А про Койота?
«Ненормальный, по-видимому», – подумал Глайтон.
– Вот-вот, некоторым полезно послушать, какие славные имена бывают у больших разбойников!
– Это уж точно, – согласился Глайтон.
– А как мыслишь, какая, к примеру, у меня?
– Сивый мерин.
– Не угадал, презренный пленник, не угадал. Ну, кровожадный такой, которого все боятся.
– Бизон, значит.
Баркер подумал, что все это явно не то, и продолжал:
– Нет, ну самый опасный зверь какой?
– Гризли.
– Не угадал опять. А впрочем, чего с тобой говорить. Раз не можешь угадать, обойдешься и так. Плевать я на тебя хотел!
Глайтону показалось, что лучше бы и дальше поиграть в нелепую угадайку. Хоть не будет всяких осложнении, а то вон как револьвер в руке прыгает, того и гляди…
– Зачем меня сюда притащили?
– Профессиональная тайна. Ты – мой пленник.
– Ну и что же мне… позволено делать?
– Обивать кушеточки. Ох, жаль, матерьялу нету!
«Точно, псих», – решил Глайтон.
– А кабы руки развязать, так можно и кулечки из бумаги сворачивать.
– Извините, мистер… как вас там? Гризли?
– Мимо, мимо, пленник. Зверь, который подкрадывается бесшумно, и все боятся его…
– Ну хорек… Тихо крадется, все его стороной обходят.
– Тоже выдумал! – зло прошипел Баркер. – Я что, по-твоему, на хорька похож?
– Чуточку, – неосторожно обронил инженер. – И очень кушать хочется… Можно мне чего-нибудь такого?.. Спасибо. Кстати, сколько мне еще тут сидеть?
– Вопросы задавать неположено, – строго отчеканил бывший заключенный. – Неположено иметь при себе вещи, которые могут быть использованы для членовредительства. Свидания разрешаются только по спецразрешению…
– Извините, мистер Койот…
– Не положено разговаривать! Чуть позже отберу шнурки. И ремень. Такой порядок.
Впавший в уныние Глайтон замолк.
– Ладно, если хочешь, можешь встать, так и быть, – смилостивился Баркер, – а то так и уснуть недолго.
– Да нет уж, пока ваша кличка на ум не придет – не усну.
– Вот-вот, давай соображай, кто самый знаменитый разбойник?
– Я! – произнес голос с порога.
В дверях стоял Тигр. Настоящий.
3
Незнакомец отдаленно походил на Баркера: те же редкие кошачьи усы, маленькие глаза. Но у него было лицо Тигра, а у сидевшего в углу комнаты Баркера – лишь жалкая пародия. Настоящий Тигр стоял с карабином наперевес, держа палец на спусковом крючке и как бы случайно наставив дуло прямо на Баркера. Тот, впрочем, уже давным-давно выронил в испуге револьвер. Глайтон, ничего не понимая, переводил взгляд с одного на другого.
– Эй, артист, что у тебя с костылем-то? – Тигр кивнул на обмотанную тряпкой вывихнутую ногу.
– П-п-поломал вот, – выдавил Баркер, машинально раздувая свою беду: авось смилостивится Тигр, не станет раненого человека…
– Кто такой? – повернулся Тигр к инженеру.
– Говорят, что пленник. Не знаю, правда, у кого и зачем.
– Где повязали?
– Возле фермы Ровера. Я инженер, на плотине работаю.
– Ясненько, – произнес Тигр и на мгновение задумался.
Баркер сжался от страха: явился настоящий Тигр, а он, обманувший сына разбойника, лежит перед ним один, совершенно беспомощный… Хоть бы дождались, пока он на ноги встанет… В тюрьме, вон, лежачего не бьют. Эти звери-то, видать, других законов и не знают…
Настоящий Тигр заговорил – спокойно, по-домашнему.
– Скоро появится мой сыночек. Встречаться с ним никакой охоты не имею. Но буду рядом, за стеной. Если кто из вас хоть раз пискнет – перестреляю всех! Я – Тигр.
– Ну, слава Богу, выяснили, что за зверь, – ухмыльнулся инженер, не понимавший, похоже, что пахнет жареным, – выходит, он и есть Тигр, да?
– Тс-с-с! – зашипел Баркер.
– Трепитесь сколько влезет, – бросил через плечо Тигр. – Парень может вынюхивать хоть целый день, а ничего не учует, так что давайте-ка, ну? Беседуйте, черт подери!
– Гм, – кашлянул неуверенно Баркер, – как делишки?
– Очень неплохо, – голос Глайтона слегка дрожал. – Погодка вот чудесная…
– Замечательная погодка. А на той неделе, того… ну, ветрено было…
– Послушайте, вы мне сказали, что вы разбойник и что у вас кличка по названию животного, хищного и опасного. А мне теперь кажется, что мистер, который спрятался за стеной, и есть…
– Да, – покачал головой Баркер. – И я тоже животное. Осел. Вне всякого сомнения.
К дому подъехал всадник. Спешился, вошел в дверь. Это был Робин.
– Мистер Глайтон, – быстро заговорил он, – вы поедете со мной. Я должен вас отпустить. Прошу об одном: не выдавайте места, где мы прячемся. А не то мне этого ненормального старика придется на себе волочить…
– Что вы, не беспокойтесь! – радостно отозвался инженер.
– Ступайте себе к Роверу и продолжайте работать, – Робин разрезал веревки и помог Глайтону подняться: все тело инженера онемело от долгой неподвижности. Из сумки Робин достал кой-какую еду и сунул Баркеру.
– Бери пока. Еще привезу.
– Извините, пожалуйста, – проговорил Глайтон. – Сам я все никак не соображу, а на будущее бы надо знать… Не ровен час, опять… В общем, вот этот господин – что за зверь?
Робин смерил взглядом несчастного артиста.
– Не зверь он, а сивый мерин.
– Вот и я так говорил! – радостно произнес Глайтон и, так ничего и не поняв в разбойничьих играх-угадайках, заторопился вон.
Когда Робин с инженером уехали, на пороге опять возник Тигр.
– Я еще вернусь! – пригрозил он Баркеру и тоже ускакал. Старик остался один. Молодого Тигра он больше не боялся: все-таки заботится, как о родном, прямо настоящий сын…
Сын! А ведь у него, Баркера, есть сын. Живет где-то не то в Питтсбурге, не то в Новом Орлеане. Однажды отцу в тюрьму двадцать долларов прислал! Жаль только, обратного адреса не написал…
А если вернется настоящий Тигр? Сатанинское отродье, сейчас он не решится, Робин близко, но потом, потом…
Точно! Видать, за «сломанную ногу» пожалел или решил, что никуда Баркеру не улизнуть…
Но нога-то цела!
Баркер дополз до двери и попробовал встать. Ступня глухо ныла, но, прихрамывая, идти можно. Опухоль сошла, можно было и раньше подниматься, но так приятно, когда кто-то о тебе заботится!
Луна ярко освещала долину. Вдали двигались два темных силуэта. Робин с Глайтоном. Они ехали в сторону Фолкстона.
Баркер смочил свою перевязку в холодном ключе и, хромая изо всех сил, поспешил в противоположную сторону. Если Тигр опять перейдет дорогу, тогда конец, определенно конец! Добравшись до гребня горы, Баркер оглянулся. Далеко внизу можно было различить мелькание красных точек: там работали при свете факелов. Одинокая тень приближалась по пустой дороге к ферме Ровера. Значит, Робин отпустил инженера одного.
Вдруг за ним показался всадник. Обогнав инженера, он резко остановился. Донеслось это выстрела.
Всадник стрелял! Старый Тигр убивает – на сей раз Глайтона. Баркер бросился бежать не разбирая дороги. Ногу словно рвали железными крючьями, но он не останавливался и бежал, бежал, бежал.
ПЛАМЯ ВСПЫХНУЛО
1
Когда привезли тело инженера Глайтона, Молли почувствовала, что вот-вот сойдет с ума.
– Как все произошло? – спросил Боб у ковбоев.
– Не видели, Боб. Мы его прямо на дороге нашли. И остыть не успел.
– Кто же его?
– Чего гадать, – хмуро ответил один из парней, – знаем и так, кто там был.
– Да откуда? – вырвалось у Молли, и все удивленно взглянули на девушку.
– А оттуда! Кто инженера украл, тот его и пристрелил. Тот самый, что в хозяина стрелял.
– Но в отца стреляли сзади, он и сам не видел – кто!
Люди Ровера с недоумением поглядели на дочь хозяина: чего это вы, мисс, преступника выгораживать вздумали, что ли?
– А вы как думаете, мисс Ровер? – спросил Боб.
Девушка заговорила быстро, взволнованно, но твердо:
– Вы забыли про старого Тигра. Он сейчас в наших краях. Вы не слыхали про это?
Никто не слышал.
– Молодой Тигр захватил меня в заложницы. И я знаю точно: старого Тигра выпустили из тюрьмы. Я даже видела его!
Молли изо всех сил старалась, чтобы ее слова выглядели достаточно убедительными. Да и не врала же она, в конце концов: своими глазами видела старого Тигра!
– Старый ли, молодой ли, – подытожил Боб, – обоих вздернем!
Молли не нашлась с ответом. Она только попросила ничего не рассказывать отцу, пока он не поднимется на ноги. Все запротестовали: ведь строительству нужен инженер!
– Несколько дней назад, – успокоила Молли, – отец написал письмо губернатору. Так что на днях, возможно, приедет новый человек. А пока можем обойтись и так, правда? И унесите же наконец беднягу Глайтона.
Неожиданно подал голос незнакомый человек лет пятидесяти, подтянутый и загорелый, появившийся во дворе фермы.
– Подождите-ка уносить, если можно…
Он вел под уздцы усталую лошадь, и явно проделал неблизкий путь.
– Моя фамилия Паттерсон, шериф из Биркхема. Я посылал телеграмму мистеру Роверу. Только вижу, что осторожности у вас все же не хватило. Прямо на покойника приехал… Кто убит?
– Глайтон, инженер.
Паттерсон склонился над телом.
– Его что, кто-то схватил? На запястьях следы веревок…
– Тигр со стройки выкрал. Шериф, вы идете по следу убийцы?
– Именно так. Кабы не губернаторский приезд, давно бы его выловил!
– В одиночку, стало быть? – усмехнулся Боб.
– А вы что, думаете, в лесу притаился отряд конной полиции? Ладно, унесите тело. Мне надо поговорить с хозяином.
– Отец болен.
– Имею честь видеть мисс Ровер?
– Да. Отец ранен, шериф.
– Но я же предупреждал! Он что, не получил моей телеграммы?
– Получил, мистер Паттерсон. Прошу вас, зайдите в дом, – пригласила Молли. Шериф последовал за ней.
– А теперь выкладывайте все, мисс Ровер. Все – с тех самых пор, как объявился Тигр. Точнее, с той минуты, как он вас захватил.
Девушка рассказала все с самого начала. Паттерсон слушал молча, временами вскидывая брови, словно удивляясь благородству молодого Тигра. Наконец Молли дошла до эпизода с обменом заложниками.
– К сожалению, мисс Ровер, вас обменяли на пожилого актеришку, который когда-то попался на подделке документов, а не на старого Тигра.
– Я знаю об этом, мистер Паттерсон.
– Вот как? – шериф испытующе поглядел на Молли, но не произнес ни слова. Девушка покраснела и сбивчиво продолжала.
– А дальше… Дальше прямо война. Вокруг плотины. Вы, наверное, слышали?
– Да-да, у губернатора мне рассказали. Один молодой инженер, его только что назначили.
– Ах, как замечательно, мистер Паттерсон! Значит, едет новый инженер?
– Едет. Но мало чего тут замечательного, мисс Ровер. Совсем зеленый. Прямо жалко парня.
– Неужели… Неужели вы считаете, что плотина – пустая затея?
– Отнюдь, мисс Ровер, плотина – дело очень важное. Но в здешних краях обитают темные люди. Впрочем, я слушаю дальше.
– Уже почти все. Тигр украл инженера прямо со стройки. Отец поехал в Фолкстон, и там ему выстрелили в спину, когда он садился в седло.
– Вы сомневаетесь в личности преступника?
У Молли вновь защемило сердце: шериф подозревает Робина и только Робина!
– На подозрении… один человек?
– Увы, мисс Ровер, всего один. Дело ясное. Я рад был бы думать иначе, поверьте.
Паттерсон решил не рассказывать Молли биографию Робина. Ни к чему впутывать старика Олсена, все равно делу не поможешь, хоть и навредил он парню изрядно: знай Робин, что он сын Веллера, никакой трагедии не случилось бы.
– Я распутаю дело, мисс Ровер, будьте уверены!
– Останьтесь с нами, мистер Паттерсон, прошу вас! Пусть хоть кто-то будет, если вдруг… Отец еще очень слаб. А я одна не справлюсь!
– Благодарю, мисс Ровер. Я останусь. Но с одним маленьким условием: ничего от меня не утаивать. Мне можно доверять.
– Мне нечего скрывать, мистер Паттерсон, – грустно ответила девушка и задумалась. Шериф заметил, что слезы застыли в ее глазах.
2
Спустя неделю Ровер мог сесть в кровати. Рана оказалась все-таки неглубокой, и он быстро поправлялся: железный организм справился с большой потерей крови.
Боб доложил хозяину, что работа на плотине остановится со дня на день, дальше без инженера нельзя. Ровер только что узнал обо всем случившемся после ранения и теперь с полной ясностью представил возможные последствия.
– Боб, губернатор обещал нам прислать нового инженера. Надо подождать.
– Пока тот приедет, хозяин…
– Говори прямо!
– Да как сказать, хозяин… Люди у меня, того…
Боб замолчал, почесывая затылок.
– Выкладывай!
– В общем, ежели с хозяином вместе – то хоть в самый ад без всякого… Они и сейчас не сомневаются, каждый знает, что Ровер – сила, но…
– Что за «но», Боб?
– Честно скажу, хозяин. Несколько людей, из новых, человек девять, удрали сразу, когда Тигр Глайтона украл. Испугались Тигра.
– И пусть проваливают! У нас трусам делать нечего.
Боб мялся, не находя слов, чтобы сказать что-то еще.
– Хозяин! Но остальные, того… шепчутся.
– Что за дьявол, о чем?
– Одни болтают, мол, из-за плотины и впрямь несколько пастбищ пересохло, другие туда же… Не понимают ни бельмеса, а болтают, – Боб замялся и растерянно рыскал глазами по сторонам.
Ровер, нахмурившись, следил за ним.
– Эй, старина, уж не стал ли и ты так думать?
– Я с вами до конца, хозяин. Вы знаете сами.
– Мне не нужен соратник, который не верит.
– Так объясните мне, хозяин, чтоб я других убедил, объясните, отчего от чертовой плотины столько несчастий? И зачем высушивать пастбища, где еще деды наши и прадеды…
– Боб, – прервал его Ровер, – возьми, что тебе причитается, и еще триста долларов. Со склада возьми, что хочешь. Ты хороший человек, и Бог с тобой.
– Прогоняете, хозяин?
– Да. Ты стар стал да и устал. Наработался. Поезжай себе в Вайоминг, к дочке… И всем заодно скажи: кто хочет уйти, пусть уходит. Всем заплати, кто сколько наработал.
– Так я и ушел! – закричал разволновавшийся старик. – Нельзя меня прогонять! Я останусь до конца. Пусть всякие крысы с корабля бегут, а меня гнать не надо. Ни за что не уйду!
Ровер рассмеялся.
– Будет так, как я сказал. Как можно хорошо делать то, во что не веришь, а?
– Глупости! – взвился Боб.
– А я говорю: уходи.
– Да что с вами спорить, хозяин! Старый дурак и есть старый дурак! – и Боб вышел вон, шмякнув дверью так, что задрожали стены. Но и выйдя во двор долго не мог успокоиться и все бормотал что-то и гневно жестикулировал.
3
Ровер сидел, свесив ноги с кровати. Немного кружилась голова. Опершись о спинку, он попробовал было дотянуться до одежды, но не смог и откинулся навзничь. Удалось только с третьего раза.
Ровер медленно оделся, отдохнул, а затем встал и вышел в соседнюю комнату. «Хорошо, Молли не видит», – подумал Ровер и выглянул во двор. У забора стоял незнакомый человек и седлал коня. Подтянутый, загорелый – кто таков?
Добравшись до шкафа, хозяин достал виски, глотнул немного. Но на пороге голова снова закружилась, в глазах потемнело, и он вынужден был ухватиться за косяк. Приступ прошел. Ровер распрямил плечи, чувствуя, что рана едва-едва затянулась. Бог даст, в легкие кровь не пойдет…
Он окликнул незнакомого человека.
– Шериф Паттерсон, – протянул руку незнакомец.
– Это вы послали телеграмму?
– Да. Очень рад, мистер Ровер, видеть вас в добром здравии. Но вы, часом, не поторопились подняться?
– Нисколько. Раньше следовало, да сил не было. А сейчас на ногах стою, как видите. Вы нас покидаете?
– Увы, мистер Ровер. Мисс Молли получила известие о скором прибытии нового инженера. Думаю в связи с таким событием с Тигром повидаться.
– Считаете, что он замышляет что-нибудь против нового человека?
– Более чем вероятно. Раз он столько сил потратил, чтобы Глайтона выкрасть прямо отсюда, то уж нового-то человека наверняка попробует по дороге перехватить. Где-нибудь возле Кантри, я думаю. Место самое подходящее. К тому же, мистер Ровер, тут с вашими людьми далеко не все в порядке…
– Знаю. Потому могу вам дать парочку верных ребят.
– Благодарю, мистер Ровер. Но на охоту я хожу один.
– Думаете, справитесь?
– Никто еще не сказал, будто старый Паттерсон свое отгулял. Ведь почти достал я его в Бакфорде, он на каких-то полчаса опередил… Убил Фреда.
– Во сне! А после мне в спину саданул. Старый Тигр такого бы никогда не сделал. Совсем другой повадки был.
– Пожалуй, – согласился шериф. – Кстати, хочу предупредить, что эти чертовы индейцы зашевелились. Фермеры из Фолкстона загнали скот на их земли, ну они и поднялись на дыбы.
– Я думаю, пора им вовсе отсюда убраться. Грабят где попало. Уже два года собираюсь с ними поквитаться…
– Похоже, теперь повод будет, – мрачно буркнул Паттерсон.
– Не понимаю, шериф?
– Индейцы знают, что после открытия плотины фолкстонцы начнут их теснить с земель в нижнем течении…
– Вот закончу, – упрямо перебил Ровер, – и сразу с каждым лично рассчитаюсь!
– Дай-то Бог, мистер Ровер. Прощайте!
Стараясь ступать как можно тверже, Ровер пошел к конюшне.
– Билл, коня!
– Ой, мистер Ровер, да как же?..
– Билл, я сказал: коня!
Конюх не посмел ослушаться. Косые лучи заходящего солнца осветили чеканный профиль старого ковбоя. И тут из дома выбежала Молли и испуганно вскрикнула, увидев отца.
– Папа! Куда ты? Немедленно ложись в постель!
– Я в полном порядке, дочь. Абсолютно здоров, – спокойно ответил Ровер, садясь в седло.
Выпрямившись, насколько позволяла рана, Ровер тронул поводья.