355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Енё Рэйтё » Кровь тигра » Текст книги (страница 5)
Кровь тигра
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:16

Текст книги "Кровь тигра"


Автор книги: Енё Рэйтё


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

ПОГОНЯ ЗА ПРИЗРАКОМ

1

– Только не кричите, ради Бога! Я безоружен. Если хотите, вот вам револьвер…

– Убийца! – вырвалось у девушки.

– Пожалуйста, закройте дверь, – просительно проговорил Робин. – Если меня заметят, мне крышка.

– Вам отсюда не уйти!

– Похоже на то. Но у вас найдется минута, чтобы выслушать меня? Я надеюсь на вашу справедливость.

Молли щелкнула замком двери.

– Говорите, только короче.

– Я не привык пустословить, мисс Ровер. Можно мне курить?

– Нельзя.

– Хорошо. Сегодня я разговаривал с вашим отцом…

– А потом выстрелили ему в спину?!

– Я не стрелял, мисс Ровер.

– Оправдывайтесь сколько угодно.

– Я не собираюсь оправдываться. Ваш отец попросил меня отложить схватку до тех пор, пока не будет готова плотина. Я согласился. Он ушел, сел в седло, и тут раздался выстрел. Кто-то прятался недалеко…

Девушка презрительно усмехнулась.

– Могли бы придумать что-нибудь поумнее!

– Прошу вас, дослушайте меня. Я совершенно ясно услышал конский топот. Кто-то скакал прочь. Я бросился вдогонку и…

– Не догнал! – язвительно произнесла Молли.

– В том-то и дело, что догнал.

– И где убийца?

– Я отпустил его.

– Но почему?

– Потому что он мой отец.

Девушка в недоумении глядела на Робина.

– По следу я добрался до пещеры… Он был в пещере. И не пустил меня внутрь!

– Но ведь вашего отца отпустили в обмен на меня.

– Хантон обманул. Бездарного актеришку прислал вместо отца. А настоящий Тигр сказал, чтобы я убирался к чертям, потому что он видеть меня не желает. Сказал еще, дескать, внешность он изменил и меня ненавидит, потому что я не решился убить Ровера. И я ушел, Молли…

– Лжете, лжете! – нервно вскричала девушка. – Может, вы и в Биркхеме никого не убивали? И в Бакфорде?

– Первый раз слышу, – пожал плечами Робин.

– Да прекратите же! Вы что, пришли сюда сказки рассказывать?

В коридоре раздались шаги, под окном кто-то заговорил. Одно слово девушки – и Тигру конец.

– Зачем вы пришли, в конце концов? – устало прошептала Молли.

– Я пришел сказать, чтобы вы не боялись меня. Я согласен дождаться окончания стройки.

– И потом?

– Потом я буду драться с вашим отцом! – медленно проговорил молодой Тигр.

– И после таких слов вы рассчитываете, что я вас так просто отпущу?

– Дело ваше, мисс Ровер.

– Ну зачем вы отрицаете, что убивали? Вас отец так научил?

Молодой человек глядел на девушку непонимающими глазами.

– До сих пор я убил только одного человека, Тома Коннора, он мне оружием грозил все время, и я защищался… А про других я ровным счетом ничего не знаю.

Молли с отчаяньем поняла, что не может не верить Робину.

– А ростовщик, как его звали, Текс, что ли? Вы с ним ругались…

– Было дело. Я даже ему пригрозил. Он же меня из дому вышвырнул, когда я попросил с долгом повременить. Ну, и насчет Эми тоже.

– Вы эту девушку любите?

– Думал, что люблю.

– А вам не кажется, что все ваши россказни – жалкая, трусливая ложь?! Вы поссорились с человеком, а через минуту он найден мертвым. Вы разговаривали с моим отцом, и вдруг откуда-то выстрел. Иначе не скажешь: глупая, жалкая ложь! Вполне в бандитском духе.

– Воля ваша, мисс Ровер, – пожал плечами молодой человек, – но дело в том, что я никогда больше не убивал. Ни Текса, ни вашего отца, ни других.

Робин стоял перед девушкой совершенно спокойный, глядел на нее ясным, правдивым взором. «Если он играет, – подумала Молли, – то он самый великий артист в мире!»

– Коль вы начали перечислять мои преступления, – продолжал он, – то подскажите, ради Бога, кого же еще я укокошил?

– Фреда Норвика и Джима Холла, – запальчиво крикнула девушка. Она только что перечитала в газетах весь реестр преступлений молодого Тигра. Она читала раз, другой, третий, она читала ночь напролет – те две газеты так и остались лежать на кровати.

Робин с неподдельным ужасом глядел на нее.

– Те двое… которые схватили отца?!

– Именно. Вот газета, читайте! Вы что, думаете, никто не знает про ваши похождения?

Тигр взял газету и прочитал, с каждым словом мрачнея все больше и больше.

– Интересно? – бросила Молли. – И снова будете все отрицать?

– Нет, – неожиданно ответил Робин изменившимся голосом. – Не буду отрицать. Все признаю. Моя работа.

Такой поворот смутил Молли. Впервые она почувствовала, что какая-то тайна кроется за всей этой историей, тайна, которую она пока не в силах разгадать. Робин явно говорил неправду, признаваясь в убийствах.

– Значит, вы?

– Да, я всех убил.

– И Текса?

– И Текса, – помедлив, произнес Робин. – В вашего отца тоже… я стрелял… в спину.

Уголки губ подрагивали в подобии грустной усмешки. Молодой человек глядел на Молли так, словно они вели какой-нибудь легкий обмен любезностями. Молли проговорила тихо:

– Робин…

И вздрогнула, назвав его по имени.

– Робин, скажи правду.

– Я сказал. Убил всех я. Даже того, в постели… Холлера, тоже.

Молли истерически засмеялась.

– Вы… вы и имени его не знаете! А ведь кровью на стене написали!

Робин молчал. Молли упала на стул и зарыдала. У Робина сдавило сердце от жалости. Он протянул руку и тихонько погладил девушку по волосам. Она не отстранилась. Может, просто не заметила? Или вытерпела прикосновение?

В дверь постучали. Молли вскочила и, метнув взгляд на Робина, спокойно произнесла:

– Кто стучит?

– Боб, мисс Молли. Что-нибудь стряслось? Я проходил, слышу – плачет кто-то…

Девушка глубоко вздохнула, поглядела на Робина, потом на дверь.

– Все в порядке, дедушка Боб, – спокойный тон дался ей нелегко. – Я сейчас выйду.

Шаги удалились.

– Отчего не открыли? Не бойтесь, я стрелять не собираюсь. Сдамся без боя.

– Чтобы вас вздернули? – хрустнула пальцами девушка. Ясно, что тут какая-то тайна! Нельзя же сначала все отрицать, а потом… А отец? Да ведь Робин хочет взять на себя вину отца!

– Скажите, ваш отец совершил эти убийства?

– Нет, я, – отрицательно покачал головой Робин.

– Не может быть!

– Как вас понимать, мисс Ровер? Я все отрицал, а вы не верили. Теперь я говорю «да», и вы опять не верите!

– Нет, нет и нет! – заявила Молли решительно. – Кстати, вы сумеете выбраться отсюда?

– Разумеется. Как пришел, так и уйду.

– А Глайтон?

– Что-нибудь придумаем. Надо строить плотину, так ведь?

– Значит…

– …вечером он будет на месте.

– А сейчас уходите. Быстрее! Я не хочу, чтобы вас схватили.

Робин с нежностью посмотрел на девушку.

– Как жалко! – вырвалось у него.

– Что жалко?

– Да я к тому, что… В общем, никогда у меня не получалось полюбить… Видно, не будет у меня ни угла, ни семьи…

– Да отчего же?

– Смысла нет. Кто захочет жить с таким… как я?

– Вы думаете, не найдется девушки, которая полюбит вас, поверит, каждому слову поверит?

Они стояли совсем рядом. Робин осторожно взял в ладони руку Молли.

– Поверит – и что из того? Ведь в крови-то у меня разбой… И порой так накатит! Тигру нельзя иметь семью. Тем более детей. Хватит уж, что я вот такой…

Молли ничего не ответила. Он разжал ладони, и ее рука безжизненно упала.

– Уходи скорее! – прошептала она.

Несколько минут спустя Молли зашла в комнату отца и сообщила ему, что инженера Глайтона к вечеру, вероятно, найдут.

И действительно, его нашли. Возле самой фермы.

Мертвым.

2

Баркер судорожно стискивал в руке револьвер, наставленный на толстого инженера.

– Вы кто такой? – спросил Глайтон, придя в себя.

– Я кто такой? – переспросил Баркер и сообразил, что он, черт побери, напрочь позабыл имя того бандюги, что терроризировал здешние края. Как же его… ну-ка?

– Барс! Барс мое имя! Слыхал?

– Не приходилось, – буркнул Глайтон.

«Мимо», – испугался Баркер и попытался скрыть промах подобием издевательской усмешки.

– А про Леопарда, небось, слыхивал?

– Тем более.

– Гм… А про Койота?

«Ненормальный, по-видимому», – подумал Глайтон.

– Вот-вот, некоторым полезно послушать, какие славные имена бывают у больших разбойников!

– Это уж точно, – согласился Глайтон.

– А как мыслишь, какая, к примеру, у меня?

– Сивый мерин.

– Не угадал, презренный пленник, не угадал. Ну, кровожадный такой, которого все боятся.

– Бизон, значит.

Баркер подумал, что все это явно не то, и продолжал:

– Нет, ну самый опасный зверь какой?

– Гризли.

– Не угадал опять. А впрочем, чего с тобой говорить. Раз не можешь угадать, обойдешься и так. Плевать я на тебя хотел!

Глайтону показалось, что лучше бы и дальше поиграть в нелепую угадайку. Хоть не будет всяких осложнении, а то вон как револьвер в руке прыгает, того и гляди…

– Зачем меня сюда притащили?

– Профессиональная тайна. Ты – мой пленник.

– Ну и что же мне… позволено делать?

– Обивать кушеточки. Ох, жаль, матерьялу нету!

«Точно, псих», – решил Глайтон.

– А кабы руки развязать, так можно и кулечки из бумаги сворачивать.

– Извините, мистер… как вас там? Гризли?

– Мимо, мимо, пленник. Зверь, который подкрадывается бесшумно, и все боятся его…

– Ну хорек… Тихо крадется, все его стороной обходят.

– Тоже выдумал! – зло прошипел Баркер. – Я что, по-твоему, на хорька похож?

– Чуточку, – неосторожно обронил инженер. – И очень кушать хочется… Можно мне чего-нибудь такого?.. Спасибо. Кстати, сколько мне еще тут сидеть?

– Вопросы задавать неположено, – строго отчеканил бывший заключенный. – Неположено иметь при себе вещи, которые могут быть использованы для членовредительства. Свидания разрешаются только по спецразрешению…

– Извините, мистер Койот…

– Не положено разговаривать! Чуть позже отберу шнурки. И ремень. Такой порядок.

Впавший в уныние Глайтон замолк.

– Ладно, если хочешь, можешь встать, так и быть, – смилостивился Баркер, – а то так и уснуть недолго.

– Да нет уж, пока ваша кличка на ум не придет – не усну.

– Вот-вот, давай соображай, кто самый знаменитый разбойник?

– Я! – произнес голос с порога.

В дверях стоял Тигр. Настоящий.

3

Незнакомец отдаленно походил на Баркера: те же редкие кошачьи усы, маленькие глаза. Но у него было лицо Тигра, а у сидевшего в углу комнаты Баркера – лишь жалкая пародия. Настоящий Тигр стоял с карабином наперевес, держа палец на спусковом крючке и как бы случайно наставив дуло прямо на Баркера. Тот, впрочем, уже давным-давно выронил в испуге револьвер. Глайтон, ничего не понимая, переводил взгляд с одного на другого.

– Эй, артист, что у тебя с костылем-то? – Тигр кивнул на обмотанную тряпкой вывихнутую ногу.

– П-п-поломал вот, – выдавил Баркер, машинально раздувая свою беду: авось смилостивится Тигр, не станет раненого человека…

– Кто такой? – повернулся Тигр к инженеру.

– Говорят, что пленник. Не знаю, правда, у кого и зачем.

– Где повязали?

– Возле фермы Ровера. Я инженер, на плотине работаю.

– Ясненько, – произнес Тигр и на мгновение задумался.

Баркер сжался от страха: явился настоящий Тигр, а он, обманувший сына разбойника, лежит перед ним один, совершенно беспомощный… Хоть бы дождались, пока он на ноги встанет… В тюрьме, вон, лежачего не бьют. Эти звери-то, видать, других законов и не знают…

Настоящий Тигр заговорил – спокойно, по-домашнему.

– Скоро появится мой сыночек. Встречаться с ним никакой охоты не имею. Но буду рядом, за стеной. Если кто из вас хоть раз пискнет – перестреляю всех! Я – Тигр.

– Ну, слава Богу, выяснили, что за зверь, – ухмыльнулся инженер, не понимавший, похоже, что пахнет жареным, – выходит, он и есть Тигр, да?

– Тс-с-с! – зашипел Баркер.

– Трепитесь сколько влезет, – бросил через плечо Тигр. – Парень может вынюхивать хоть целый день, а ничего не учует, так что давайте-ка, ну? Беседуйте, черт подери!

– Гм, – кашлянул неуверенно Баркер, – как делишки?

– Очень неплохо, – голос Глайтона слегка дрожал. – Погодка вот чудесная…

– Замечательная погодка. А на той неделе, того… ну, ветрено было…

– Послушайте, вы мне сказали, что вы разбойник и что у вас кличка по названию животного, хищного и опасного. А мне теперь кажется, что мистер, который спрятался за стеной, и есть…

– Да, – покачал головой Баркер. – И я тоже животное. Осел. Вне всякого сомнения.

К дому подъехал всадник. Спешился, вошел в дверь. Это был Робин.

– Мистер Глайтон, – быстро заговорил он, – вы поедете со мной. Я должен вас отпустить. Прошу об одном: не выдавайте места, где мы прячемся. А не то мне этого ненормального старика придется на себе волочить…

– Что вы, не беспокойтесь! – радостно отозвался инженер.

– Ступайте себе к Роверу и продолжайте работать, – Робин разрезал веревки и помог Глайтону подняться: все тело инженера онемело от долгой неподвижности. Из сумки Робин достал кой-какую еду и сунул Баркеру.

– Бери пока. Еще привезу.

– Извините, пожалуйста, – проговорил Глайтон. – Сам я все никак не соображу, а на будущее бы надо знать… Не ровен час, опять… В общем, вот этот господин – что за зверь?

Робин смерил взглядом несчастного артиста.

– Не зверь он, а сивый мерин.

– Вот и я так говорил! – радостно произнес Глайтон и, так ничего и не поняв в разбойничьих играх-угадайках, заторопился вон.

Когда Робин с инженером уехали, на пороге опять возник Тигр.

– Я еще вернусь! – пригрозил он Баркеру и тоже ускакал. Старик остался один. Молодого Тигра он больше не боялся: все-таки заботится, как о родном, прямо настоящий сын…

Сын! А ведь у него, Баркера, есть сын. Живет где-то не то в Питтсбурге, не то в Новом Орлеане. Однажды отцу в тюрьму двадцать долларов прислал! Жаль только, обратного адреса не написал…

А если вернется настоящий Тигр? Сатанинское отродье, сейчас он не решится, Робин близко, но потом, потом…

Точно! Видать, за «сломанную ногу» пожалел или решил, что никуда Баркеру не улизнуть…

Но нога-то цела!

Баркер дополз до двери и попробовал встать. Ступня глухо ныла, но, прихрамывая, идти можно. Опухоль сошла, можно было и раньше подниматься, но так приятно, когда кто-то о тебе заботится!

Луна ярко освещала долину. Вдали двигались два темных силуэта. Робин с Глайтоном. Они ехали в сторону Фолкстона.

Баркер смочил свою перевязку в холодном ключе и, хромая изо всех сил, поспешил в противоположную сторону. Если Тигр опять перейдет дорогу, тогда конец, определенно конец! Добравшись до гребня горы, Баркер оглянулся. Далеко внизу можно было различить мелькание красных точек: там работали при свете факелов. Одинокая тень приближалась по пустой дороге к ферме Ровера. Значит, Робин отпустил инженера одного.

Вдруг за ним показался всадник. Обогнав инженера, он резко остановился. Донеслось это выстрела.

Всадник стрелял! Старый Тигр убивает – на сей раз Глайтона. Баркер бросился бежать не разбирая дороги. Ногу словно рвали железными крючьями, но он не останавливался и бежал, бежал, бежал.

ПЛАМЯ ВСПЫХНУЛО

1

Когда привезли тело инженера Глайтона, Молли почувствовала, что вот-вот сойдет с ума.

– Как все произошло? – спросил Боб у ковбоев.

– Не видели, Боб. Мы его прямо на дороге нашли. И остыть не успел.

– Кто же его?

– Чего гадать, – хмуро ответил один из парней, – знаем и так, кто там был.

– Да откуда? – вырвалось у Молли, и все удивленно взглянули на девушку.

– А оттуда! Кто инженера украл, тот его и пристрелил. Тот самый, что в хозяина стрелял.

– Но в отца стреляли сзади, он и сам не видел – кто!

Люди Ровера с недоумением поглядели на дочь хозяина: чего это вы, мисс, преступника выгораживать вздумали, что ли?

– А вы как думаете, мисс Ровер? – спросил Боб.

Девушка заговорила быстро, взволнованно, но твердо:

– Вы забыли про старого Тигра. Он сейчас в наших краях. Вы не слыхали про это?

Никто не слышал.

– Молодой Тигр захватил меня в заложницы. И я знаю точно: старого Тигра выпустили из тюрьмы. Я даже видела его!

Молли изо всех сил старалась, чтобы ее слова выглядели достаточно убедительными. Да и не врала же она, в конце концов: своими глазами видела старого Тигра!

– Старый ли, молодой ли, – подытожил Боб, – обоих вздернем!

Молли не нашлась с ответом. Она только попросила ничего не рассказывать отцу, пока он не поднимется на ноги. Все запротестовали: ведь строительству нужен инженер!

– Несколько дней назад, – успокоила Молли, – отец написал письмо губернатору. Так что на днях, возможно, приедет новый человек. А пока можем обойтись и так, правда? И унесите же наконец беднягу Глайтона.

Неожиданно подал голос незнакомый человек лет пятидесяти, подтянутый и загорелый, появившийся во дворе фермы.

– Подождите-ка уносить, если можно…

Он вел под уздцы усталую лошадь, и явно проделал неблизкий путь.

– Моя фамилия Паттерсон, шериф из Биркхема. Я посылал телеграмму мистеру Роверу. Только вижу, что осторожности у вас все же не хватило. Прямо на покойника приехал… Кто убит?

– Глайтон, инженер.

Паттерсон склонился над телом.

– Его что, кто-то схватил? На запястьях следы веревок…

– Тигр со стройки выкрал. Шериф, вы идете по следу убийцы?

– Именно так. Кабы не губернаторский приезд, давно бы его выловил!

– В одиночку, стало быть? – усмехнулся Боб.

– А вы что, думаете, в лесу притаился отряд конной полиции? Ладно, унесите тело. Мне надо поговорить с хозяином.

– Отец болен.

– Имею честь видеть мисс Ровер?

– Да. Отец ранен, шериф.

– Но я же предупреждал! Он что, не получил моей телеграммы?

– Получил, мистер Паттерсон. Прошу вас, зайдите в дом, – пригласила Молли. Шериф последовал за ней.

– А теперь выкладывайте все, мисс Ровер. Все – с тех самых пор, как объявился Тигр. Точнее, с той минуты, как он вас захватил.

Девушка рассказала все с самого начала. Паттерсон слушал молча, временами вскидывая брови, словно удивляясь благородству молодого Тигра. Наконец Молли дошла до эпизода с обменом заложниками.

– К сожалению, мисс Ровер, вас обменяли на пожилого актеришку, который когда-то попался на подделке документов, а не на старого Тигра.

– Я знаю об этом, мистер Паттерсон.

– Вот как? – шериф испытующе поглядел на Молли, но не произнес ни слова. Девушка покраснела и сбивчиво продолжала.

– А дальше… Дальше прямо война. Вокруг плотины. Вы, наверное, слышали?

– Да-да, у губернатора мне рассказали. Один молодой инженер, его только что назначили.

– Ах, как замечательно, мистер Паттерсон! Значит, едет новый инженер?

– Едет. Но мало чего тут замечательного, мисс Ровер. Совсем зеленый. Прямо жалко парня.

– Неужели… Неужели вы считаете, что плотина – пустая затея?

– Отнюдь, мисс Ровер, плотина – дело очень важное. Но в здешних краях обитают темные люди. Впрочем, я слушаю дальше.

– Уже почти все. Тигр украл инженера прямо со стройки. Отец поехал в Фолкстон, и там ему выстрелили в спину, когда он садился в седло.

– Вы сомневаетесь в личности преступника?

У Молли вновь защемило сердце: шериф подозревает Робина и только Робина!

– На подозрении… один человек?

– Увы, мисс Ровер, всего один. Дело ясное. Я рад был бы думать иначе, поверьте.

Паттерсон решил не рассказывать Молли биографию Робина. Ни к чему впутывать старика Олсена, все равно делу не поможешь, хоть и навредил он парню изрядно: знай Робин, что он сын Веллера, никакой трагедии не случилось бы.

– Я распутаю дело, мисс Ровер, будьте уверены!

– Останьтесь с нами, мистер Паттерсон, прошу вас! Пусть хоть кто-то будет, если вдруг… Отец еще очень слаб. А я одна не справлюсь!

– Благодарю, мисс Ровер. Я останусь. Но с одним маленьким условием: ничего от меня не утаивать. Мне можно доверять.

– Мне нечего скрывать, мистер Паттерсон, – грустно ответила девушка и задумалась. Шериф заметил, что слезы застыли в ее глазах.

2

Спустя неделю Ровер мог сесть в кровати. Рана оказалась все-таки неглубокой, и он быстро поправлялся: железный организм справился с большой потерей крови.

Боб доложил хозяину, что работа на плотине остановится со дня на день, дальше без инженера нельзя. Ровер только что узнал обо всем случившемся после ранения и теперь с полной ясностью представил возможные последствия.

– Боб, губернатор обещал нам прислать нового инженера. Надо подождать.

– Пока тот приедет, хозяин…

– Говори прямо!

– Да как сказать, хозяин… Люди у меня, того…

Боб замолчал, почесывая затылок.

– Выкладывай!

– В общем, ежели с хозяином вместе – то хоть в самый ад без всякого… Они и сейчас не сомневаются, каждый знает, что Ровер – сила, но…

– Что за «но», Боб?

– Честно скажу, хозяин. Несколько людей, из новых, человек девять, удрали сразу, когда Тигр Глайтона украл. Испугались Тигра.

– И пусть проваливают! У нас трусам делать нечего.

Боб мялся, не находя слов, чтобы сказать что-то еще.

– Хозяин! Но остальные, того… шепчутся.

– Что за дьявол, о чем?

– Одни болтают, мол, из-за плотины и впрямь несколько пастбищ пересохло, другие туда же… Не понимают ни бельмеса, а болтают, – Боб замялся и растерянно рыскал глазами по сторонам.

Ровер, нахмурившись, следил за ним.

– Эй, старина, уж не стал ли и ты так думать?

– Я с вами до конца, хозяин. Вы знаете сами.

– Мне не нужен соратник, который не верит.

– Так объясните мне, хозяин, чтоб я других убедил, объясните, отчего от чертовой плотины столько несчастий? И зачем высушивать пастбища, где еще деды наши и прадеды…

– Боб, – прервал его Ровер, – возьми, что тебе причитается, и еще триста долларов. Со склада возьми, что хочешь. Ты хороший человек, и Бог с тобой.

– Прогоняете, хозяин?

– Да. Ты стар стал да и устал. Наработался. Поезжай себе в Вайоминг, к дочке… И всем заодно скажи: кто хочет уйти, пусть уходит. Всем заплати, кто сколько наработал.

– Так я и ушел! – закричал разволновавшийся старик. – Нельзя меня прогонять! Я останусь до конца. Пусть всякие крысы с корабля бегут, а меня гнать не надо. Ни за что не уйду!

Ровер рассмеялся.

– Будет так, как я сказал. Как можно хорошо делать то, во что не веришь, а?

– Глупости! – взвился Боб.

– А я говорю: уходи.

– Да что с вами спорить, хозяин! Старый дурак и есть старый дурак! – и Боб вышел вон, шмякнув дверью так, что задрожали стены. Но и выйдя во двор долго не мог успокоиться и все бормотал что-то и гневно жестикулировал.

3

Ровер сидел, свесив ноги с кровати. Немного кружилась голова. Опершись о спинку, он попробовал было дотянуться до одежды, но не смог и откинулся навзничь. Удалось только с третьего раза.

Ровер медленно оделся, отдохнул, а затем встал и вышел в соседнюю комнату. «Хорошо, Молли не видит», – подумал Ровер и выглянул во двор. У забора стоял незнакомый человек и седлал коня. Подтянутый, загорелый – кто таков?

Добравшись до шкафа, хозяин достал виски, глотнул немного. Но на пороге голова снова закружилась, в глазах потемнело, и он вынужден был ухватиться за косяк. Приступ прошел. Ровер распрямил плечи, чувствуя, что рана едва-едва затянулась. Бог даст, в легкие кровь не пойдет…

Он окликнул незнакомого человека.

– Шериф Паттерсон, – протянул руку незнакомец.

– Это вы послали телеграмму?

– Да. Очень рад, мистер Ровер, видеть вас в добром здравии. Но вы, часом, не поторопились подняться?

– Нисколько. Раньше следовало, да сил не было. А сейчас на ногах стою, как видите. Вы нас покидаете?

– Увы, мистер Ровер. Мисс Молли получила известие о скором прибытии нового инженера. Думаю в связи с таким событием с Тигром повидаться.

– Считаете, что он замышляет что-нибудь против нового человека?

– Более чем вероятно. Раз он столько сил потратил, чтобы Глайтона выкрасть прямо отсюда, то уж нового-то человека наверняка попробует по дороге перехватить. Где-нибудь возле Кантри, я думаю. Место самое подходящее. К тому же, мистер Ровер, тут с вашими людьми далеко не все в порядке…

– Знаю. Потому могу вам дать парочку верных ребят.

– Благодарю, мистер Ровер. Но на охоту я хожу один.

– Думаете, справитесь?

– Никто еще не сказал, будто старый Паттерсон свое отгулял. Ведь почти достал я его в Бакфорде, он на каких-то полчаса опередил… Убил Фреда.

– Во сне! А после мне в спину саданул. Старый Тигр такого бы никогда не сделал. Совсем другой повадки был.

– Пожалуй, – согласился шериф. – Кстати, хочу предупредить, что эти чертовы индейцы зашевелились. Фермеры из Фолкстона загнали скот на их земли, ну они и поднялись на дыбы.

– Я думаю, пора им вовсе отсюда убраться. Грабят где попало. Уже два года собираюсь с ними поквитаться…

– Похоже, теперь повод будет, – мрачно буркнул Паттерсон.

– Не понимаю, шериф?

– Индейцы знают, что после открытия плотины фолкстонцы начнут их теснить с земель в нижнем течении…

– Вот закончу, – упрямо перебил Ровер, – и сразу с каждым лично рассчитаюсь!

– Дай-то Бог, мистер Ровер. Прощайте!

Стараясь ступать как можно тверже, Ровер пошел к конюшне.

– Билл, коня!

– Ой, мистер Ровер, да как же?..

– Билл, я сказал: коня!

Конюх не посмел ослушаться. Косые лучи заходящего солнца осветили чеканный профиль старого ковбоя. И тут из дома выбежала Молли и испуганно вскрикнула, увидев отца.

– Папа! Куда ты? Немедленно ложись в постель!

– Я в полном порядке, дочь. Абсолютно здоров, – спокойно ответил Ровер, садясь в седло.

Выпрямившись, насколько позволяла рана, Ровер тронул поводья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю