Текст книги "Карта любви"
Автор книги: Эмма Картер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
– Но она не была влюблена в его брата.
– О, любовь... – Келли возвела глаза к небу. – Держите меня. Или, может, вы не шутили? Может, вы и впрямь романтик?
– Конечно, я романтик. – Он даже рассмеялся в ответ на ее удивление. – Каждый мужчина романтик. Каким еще образом люди могли бы выжить? Пойдем ужинать.
Они зашли в кафе, расположенное недалеко от кинотеатра, и заказали сырные и ананасовые бургеры. В кафе было людно, играл джаз, чему Келли втайне радовалась, потому что на фоне музыки и болтовни во время еды было просто невозможно вести серьезные беседы. Ужин оказался превосходным. Булочка была свежей, чипсы хрустели, с одной стороны гладкие, с другой – рифленые, они были крупными, как раз такими, какие она любила.
Никто из них не заказал десерта. Джек взял пиво, потом еще, а Келли заказала колу, и они сели куда-то совсем далеко в уголок и стали наслаждаться музыкой. Вот оркестр стих, Келли взглянула на часы и увидела, что уже час ночи. Как быстро пронеслось время! Она едва могла поверить. Вечер пролетел почти незаметно. Внезапно она подумала, что слишком давно не выходила на люди, не отдыхала в кафе и очень давно не задерживалась допоздна.
Келли оплатила оба заказа, довольно быстро на сей раз вытащив свою карточку и подав ее продавцу, причем ей удалось это сделать гораздо раньше, чем Джеку. Она заметила, что он не выказал по этому поводу никакого недовольства и, к ее удовлетворению, не стал спорить, лишь поблагодарив ее за удивительный ужин.
Теперь ей придется работать, как ломовой лошади, чтобы покрыть ощутимую денежную потерю. Но ведь не так часто приходится бывать в таких заведениях, поэтому для нее оказалось важным самой заплатить за этот ужин.
От кафе до ее машины было десять минут ходьбы. Джек предложил проводить ее, на что она радостно согласилась. В медицинском центре, где она работала, настаивали на том, чтобы она парковала машину в одном и том же месте. Для нее это было слишком дорого, поэтому Келли была вынуждена искать варианты.
На пути в «Кэрори» она неожиданно вспомнила свое намерение показать Джеку окрестности и начала делать робкие попытки послужить гидом: показала некоторые известные места на окраине города, знаменитые сады и торговый центр. Припарковалась она рядом с дорогой в больницу, недалеко от дома Джека, и быстро выскочила, чтобы дать ему выйти.
Как только они оказались на свежем воздухе, Келли внезапно почувствовала себя слишком взволнованной. Теперь, когда она стояла рядом с машиной, она колебалась, не зная, правильно ли сделает, если поцелует Джека на прощание. Всего лишь добрый поцелуй на ночь, как пожелание спокойной ночи. После замечательного ужина то была бы завершающая прощальная нота. Возможно, да. Она не против поцелуя, долгого и сладостного, а может, быстрого и резкого. Представив себе, как их губы сливаются, Келли почувствовала, что ее колени подогнулись. Нет, скорее всего поцелуй должен быть очень медленным, даже затяжным, чтобы прочувствовать всю земную страсть. Келли нужен был этот поцелуй.
Однако Джек всего лишь нежно провел по ее щеке кончиками пальцев и погладил длинные волосы.
– Спасибо за чудесный вечер. – Он опустил руку, и волосы каскадом рассыпались по ее плечам. – Увидимся утром?
– Конечно, на утреннем обходе.
– А у вас красивые волосы.
– Да. Но чересчур длинные. – Невольно она покраснела. – Я все думаю их отрезать, да только до дела никак не дойдет. Ну что же, всего доброго, – произнесла Келли, чуть разочарованная тем, что между ними так ничего и не произошло. Ее щека между тем все еще горела от его легкого прикосновения. Келли послушно села в машину.
Неожиданно раздался тревожный стук в окно, и послышался зов Джека:
– Келли!
Она в мгновение ока опустила стекло.
– Что? – в нетерпеливом ожидании спросила она.
– Не надо. Не надо отрезать волосы. Оставьте все как есть.
Его глаза горели зеленым огнем, и женщина почувствовала, как ее пульс участился. Она затаила дыхание.
– Ладно, – пробормотала она.
– Вы еще любите вашего бывшего мужа?
– Уорика? – Келли слабо улыбнулась, покачав головой. – Я не видела его вот уже несколько лет. Он сейчас живет в Европе.
– Так, значит, не любите?
– Нет. – Громкое слово резануло воздух. Келли покраснела, смутившись от своего порыва. – То есть да, не люблю, в общем, нет. – Неожиданная запутанность в словах рассмешила ее. Словно подростки, право же. – Уорик теперь навсегда ушел из моей жизни.
– Тогда, может, нам завтра встретиться на берегу и совершить-таки прогулку, которую мы отложили сегодня?
– Завтра в городе будет совещание на целый день. Оно может продлиться до вечера. – «Так, Келли, правильно», – подбодрила она себя. – Заседание затянется, тогда мы точко не сможем пойти вместе. К тому же из города до «Кэрори» ехать довольно долго.
– Ах да, я только что вспомнил. Мне же тоже надо уехать завтра. – Джек улыбнулся, только улыбка оказалась немножко натянутой. – Тогда, может, в четверг?
«Готова ли ты к свиданию?» – спрашивала себя Келли.
– Я свяжусь с вами, – пообещала она. – Утром.
Однако и наутро волнение не покинуло Келли Уэст. Подобное волнение в последний раз она испытывала в юности. Зачастую она волновалась, идя на работу. Чувство неудобства часто мешало ей. От него не было никакой возможности избавиться. Что-то теплое и беспокойное внутри. Уже гораздо позже это чувство возвращалось к ней не раз: когда она потеряла ребенка; когда от нее требовалось срочно помочь семье, а она была не в состоянии это сделать, не в состоянии избавить близких от страдания.
Теперь же она волновалась по поводу своего нового коллеги.
Келли еще пока точно не знала, что собирается сказать ему. По дороге на работу, остановившись на светофоре, она размышляла о сложившейся ситуации. «Да, он всего лишь обыкновенный мужчина», – усмехалась она самой себе перед зеркалом.
Повернув на больничную стоянку, она припарковалась.
Но и она давно уже не ребенок. Она может начать игру сама и способна ее контролировать. Наверное, Сара была все же права. Надо было признать в себе ту часть природы, которую она так тщательно до сих пбр игнорировала. Сексуальную часть природы. Правда, признаться себе в этом – одно дело, и совсем другое – совершить соответствующий поступок. И потом, ей же прямо предлагали свидание. Конечно, «порядочные девочки» не делают предложений первыми. Но ведь иногда пока дождешься от мужчин первого шага, годы уйдут. К тому же Джека она знала уже по работе как отличного специалиста. Он вовсе не первый встречный.
Кроме того, она зашла уже слишком далеко со своими приглашениями на прогулки, не поздно ли отступать? – терзала себя Келли, взволнованная предстоящей встречей. Подсознание подавало ей явные сигналы: конечно, она бы сейчас не вспомнила отдельные детали тех двух снов, которые мучили ее накануне две ночи подряд, но она могла точно сказать, что это были ее дневные эротические фантазии, во сне облаченные в плоть и кровь ярких образов вполне определенных людей. Сознание все больше контролировал разум. Зная свою впечатлительную натуру, Келли вполне могла предсказать, чем кончится история с Джеком. В крайнем случае он ее соблазнит, не больше, а она непременно его полюбит. Ничего оригинального. Старо как мир. Так, может, не стоит избегать судьбы, если случай сам просится в руки?
Встреча с Джеком была назначена на утро. В восемь тридцать должен был состояться сбор всех врачей по поводу проведения осмотра больных в их корпусе. Сейчас было только восемь часов, и ее ассистента не будет по крайней мере еще полчаса. Но Джек, одетый в кремовые брюки и мягкий желтый джемпер с открытым воротом, уже находился в комнате. Он выглядел чрезвычайно сексуально. Он стоял рядом с Таней, старшей медсестрой.
Таня была энергичной и дальновидной женщиной. Не то чтобы она была отличным специалистом, хотя и этого у нее не отнять. Келли любила ее просто как человека. Но ей не понравилось, как мило она беседовала с привлекательным молодым мужчиной.
Келли вошла в холл через главные двери. Беседовавшие были так увлечены разговором, что даже не заметили ее, буквально не обратили на нее на никакого внимания, и она могла свободно наблюдать за ними. Она заметила, как спокойно Таня положила свою ладонь на руку Джека, потом похлопала его по плечу, как она смеялась над некоторыми его замечаниями. Как блеснули глаза Тани! Такого взгляда Келли давно у нее не видела.
Вдруг Таня посмотрела в ее сторону, отвернулась и снова посмотрела, уже во второй раз. Ее щеки невольно зарделись.
– А, привет, Келли! – И Таня тут же убрала руку с плеча Джека.
Что позволяла себе Таня, так фамильярно обращаясь с Джеком? Она же буквально увивалась вокруг него. Подойти к ним или нет, думала Келли. Помнится, в свой первый день после отпуска она слышала разговоры, ходившие вокруг этой парочки. Однако ей было хорошо известно о неудачном опыте Таниного замужества, и она знала, что сейчас очаровательной медсестре не до нового романа, поэтому тут же отвергла всяческого рода подозрения как глупые слухи.
– Приветик! – окликнула Таня еще раз, пожалуй, даже слишком бодро, как показалось Келли. – Я не слышала, как ты вошла. Джек как раз рассказывал мне курьезные случаи из его практики в больнице Лондона, где он работал. Однажды мальчик принес своего питомца в палату. Это была ручная крыса. Он хранил ее в коробочке в шкафу, хранил чрезвычайно бережно. Но однажды ночью крыса сбежала и прыгнула прямо на колени дежурной медсестры, так с ней, с медсестрой, чуть припадок не случился. Персонал ничего не понял. Все подумали, что это обычная крыса, и начали полную дезинфекцию помещения. Можешь себе представить переполох?
– Ну, эта история не такая уж смешная, – прокомментировала Келли. Она натянуто улыбнулась и кивнула в знак приветствия одному из коллег, который тоже слегка поклонился ей. Он посмотрел на нее более внимательно, чем обычно, словно увидел в ней что-то странное, непривычное. Она действительно выглядела излишне обеспокоенной. «Впрочем, я рада за Таню», – сказала она себе твердо. Джеку удалось переломить подавленное настроение Тани, ему удалось-таки рассмешить старшую медсестру. Однако Таня сама лучше знала, принимать его всерьез или нет. Почему же у Келли вдруг защемило в груди и она почувствовала ломящую боль в правом виске?
– Нет, нет, еще рано, продолжайте, – сказала она, пожалуй, чересчур слишком легко, когда доктор сделал движение, чтобы последовать за ней в сестринскую. – Я вовсе не хотела вас прерывать. В общем-то я даже не собиралась идти на осмотр. Право же, не знаю, каким образом я оказалась здесь. – И Келли развернулась. – Пойду попью кофе, перед тем как мы начнем работать. Джек, я жду вас на общем совещании с другими врачами в половине...
– Я приду, – пообещал он. – А как насчет вас, Таня?
– У меня слишком много работы, и вся срочная, – сказала ему старшая медсестра. – Мне надо бежать к себе. А для вас я уже сделала все, что нужно, и даже больше. Ладно, увидимся через некоторое время.
Келли неожиданно заметила, что опять волнуется. Тогда она поняла, что так на нее влияет одно только присутствие Джека, который стоит рядом с ней. Они вместе поднялись по лестнице наверх в комнату отдыха медицинского персонала. Ощущение тревоги не покидало ее.
– А знаете, мне нравится ваш одеколон, – вдруг сказала она. Уже два дня назад она уловила едва заметный лесной аромат, который неизменно появлялся в комнате, стоило только оказаться там Джеку. – Что это за запах? Сосна?
– Не знаю, честно говоря. Могу только сказать, какая бутылочка: она синего цвета, названия не помню. – Джек немного опередил ее и открыл дверь, пропуская вперед. Его рука случайно коснулась ее плеча, и чувствительные ноздри вновь уловили мягкий лесной аромат теплого тела. – Мне его подарила мама на Рождество. Реклама обещала, что этот запах сведет с ума любую женщину.
– О, думаю, они не соврали, – пробормотала неосторожно Келли, почувствовав, как загорелись ее губы. – Впрочем, вам этот одеколон не нужен. Женщины и без того падают к вашим ногам гроздьями. – И Келли резко отвернулась. Джек укоризненно взглянул на нее. – Не могу представить себе вашу маму. Какая она?
– Добрая, любящая и нежная, со стальными нервами. У моих родителей ферма в районе Палмерстона, – добавил он.
Келли догадалась, что мужчина имеет в виду Палмерстон-Норт, город к северу от Веллингтона.
Келли положила ложечку кофе в чашку и добавила воды из чайника.
– Да, наверное, у них нелегкая жизнь. – На самом деле она не знала о сельской жизни ровным счетом ничего, ведь она росла настоящей городской девочкой. Ни разу ей не довелось побывать ни на одной ферме. Однако ей приходилось кое-что слышать о сложностях ведения фермерского хозяйства.
– Им нравится, они справляются.
– Рада слышать. А еще мне очень понравилось, что вам удалось рассмешить Таню. – Она поднесла чашку с кофе ко рту и встретилась глазами с любопытным взглядом Джека. – Там, на лестнице, вы так посмотрели на меня, словно думали, будто я против ваших разговоров с ней. Но это вовсе не так, уверяю вас. Даже наоборот. Я очень рада за нее.
Его темноволосая голова склонилась набок.
– Да? Но ведь это еще далеко не все, что вы хотели сказать, я прав?
Итак, его обмануть не удастся. Он достаточно наблюдателен и обладает хорошей интуицией. Это его «но», конечно, очень показательно. Келли была вынуждена многое объяснить, иначе он неправильно ее поймет.
– Недавно Тане было очень плохо, ее сильно обидели. Правда, мы с ней никогда этого не обсуждали, – призналась Келли. – Но вы здесь совсем недавно, поэтому не знаете, что происходило в ее жизни. Я прекрасно понимаю, как она себя чувствует. Потому что мы обе женщины, любая бы себя так чувствовала на ее месте. Поэтому, что бы ни происходило между вами, я бы очень хотела, чтобы вы имели это в виду.
– Если вы хотите рассказать мне историю о том, как ее оставил муж ради другой женщины, можете не стараться, я в курсе событий, – проговорил он медленно. – Таня мне сама рассказывала об этом. Так вы считаете, будто я не смог бы ее понять без ваших наставлений?
– О нет, теперь я точно уверена, что вы сможете. – Келли стала пить кофе, полностью уйдя в себя. Итак, он очень проницателен и чувствителен. Впрочем, это осложняет дело. Потому что с такими мужчинами хочется быть откровенной. И Келли вспомнила свою неосторожную с ним болтовню. – Женщины часто доверяют вам свои секреты, не так ли?
– Доктор Уэст, – сурово произнес он, – вы опять наслушались сплетен обо мне.
Келли гордо вскинула голову и зарделась под его пристальным взглядом.
– Я вижу то, что вижу.
– И что же вы такого видите? – загадочно улыбнулся он. – Неужели вам мало своих забот? Зачем влезать в чужую жизнь? Вам недостаточно своей? Я чисто дружески беседую с женщиной и вдруг...
– Вы симпатичный, привлекательный, сексуальный мужчина. Вы настолько самоуверенны, что занимаетесь любовью с Вероникой Хей в своей машине при дневном свете, – напомнила она ему, забавляясь тем, что он до сих пор не хотел признать этого факта. – И вы хотите, чтобы о вас не сплетничали?
– Я уже говорил вам, все было не так...
– Это меня не касается, – перебила она его. – Не мое дело, что у вас там было с Вероникой, или с Таней, или с кем бы то ни было вообще, мне все равно. Я просто хочу вам напомнить, что вы даете людям основания для сплетен. А ведь нет дыма без огня. Хотите дружеский совет: чтобы избежать слухов, думайте головой, а не другим местом,..
– Вы хотели сказать, чтобы я не слушал своих желаний? – интеллигентно поправил он ее невольную грубость.
– Да, если хотите. – Келли ничуть не смутилась, встретив его укоризненный взгляд. – Если вы будете думать, то поймете, почему вызываете в людях такую реакцию. Здесь не огромный американский госпиталь, не английское учреждение. Это всего лишь маленькая новозеландская больница. Здесь замечается каждая мелочь. Поэтому вам надо научиться быть осторожным. Если я неправильно поняла про ваши отношения с Таней – и дай Бог, чтобы так оно и было – и если вы случайно заинтересовались мною, то было бы гораздо лучше, чтобы ни одна живая душа про это не прознала. Я настаиваю на полной конфиденциальности и...
– Стоп, стоп, стоп! Погодите минуточку! – Джек поднял руку в знак протеста, полностью сбитый с толку. – Не может быть, чтобы вы предлагали мне...
Келли судорожно сжала чашку дрожащими пальцами, шокированная своим разнузданным поведением. О Господи! Не было сомнения, что она только что сама открыто предложила ему встречаться. Один Бог знает, зачем ей это понадобилось и как она на это решилась. Однако она сделала это, не больше и не меньше. Во время своей пламенной речи в защиту осторожности она сама потеряла бдительность и выпустила из глубин подсознания собственные желания. Все произошло помимо ее воли. Что же теперь ей делать и как выкрутиться из создавшейся ситуации?
– ... если... я бы предложила вам, – заикаясь, продолжила она, – то вы бы как на это посмотрели?
Под тяжелым мужским взглядом, явно оценивающим ее внешность и ее личность, Келли уныло опустила голову, прекрасно понимая, какого дурака она сейчас сваляла. Смутно надеясь, что земля под ногами сама собой разверзнется и поглотит ее, скрыв от горячего мужского взгляда, она услышала неожиданный ответ:
– Конечно, я бы согласился. – Джек окинул быстрым взглядом ее фигуру: светлые волосы, упругие груди и длинные стройные ноги, и лишь тогда он снова посмотрел ей в глаза. – Но вы же и сами это знаете. Вы наверняка привыкли к поклонникам. К чему такая спешка?
Келли свободно вздохнула. Набравшись храбрости, она ответила:
– Да зачем терять время? Я вам нравлюсь, вы нравитесь мне. Мы оба достаточно зрелые люди, к чему тянуть?
– Может, для начала надо сказать пару слов о таком понятии, как любовь?
Он шутил с ней, она поняла и дружелюбно улыбнулась:
– Думаю, что вы не то слово употребили. Надо сказать о другом слове, начинающемся с буквы «л», – либидо, желание.
– Ужасно, – искренне удивился он. Если бы она встретилась с ним только что, то подумала бы, что он зануда и педант, не признающий физиологической стороны любви. – Первое слово куда как романтичнее, с ним живется легче.
– Не для меня. – Когда-то любовь сделала ее жизнь невыносимой. Теперь Келли была тверда как кремень. – И что бы с нами ни случилось, помните: мы работаем вместе. Думаю, соглашение должно быть честным с обеих сторон.
– Честным? – Он задумался. – Как в романах. Вы в этом уверены?
– Полностью. – Она гордо подняла голову. – Так как насчет Тани?
– Она все еще влюблена в своего мужа.
– Вероники?
– Ничего не было.
– Кого-нибудь другого?
– Больше никого нет.
– Тогда отлично. – Келли на мгновение задумалась.
Она сможет это сделать, сказала она себе твердо. Конечно, сможет. Она больше не маленькая наивная девочка, которая влюбляется в кого попало, она взрослая, умудренная опытом женщина. Женщина, которая уже была замужем, развелась и которая определенно не ищет крепких уз. Итак, все должно быть легко и забавно, весело и сексуально. Так, как было вчера.
– Так почему бы нам не начать наши отношения с прогулки по городу сегодня вечером? – спросила она так легкомысленно, как только могла. Совещание, назначенное на сегодня, собиралось один раз в три месяца, оно имело целью переподготовку молодых специалистов и представляло собой длинную лекцию по нужной теме. – Мы можем поехать на твоей машине. Знаешь, мне всю эту неделю ужасно хотелось узнать одну вещь, – таинственным шепотом сказала Келли, сама удивившись тому, как спокойно звучит ее голос. – Мне было очень интересно, на самом ли деле в «порше» можно заниматься любовью.
Глава 5
Джеку не в первый раз предлагали любовные отношения. Такое бывало в его жизни и прежде. Однако никогда в такой форме: так нагло, открыто, прямо и откровенно и в то же время с таким искренним волнением, исходившим прямо из души. Эту двойственность Келли Уэстон никак не мог для себя объяснить. На вид она была такой сексуально привлекательной и в то же время словно бы не осознавала своей силы.
Женщина прилагала огромные усилия, чтобы скрыть свое волнение. Она смеялась и шутила, наполняя окружающую атмосферу своей жизнерадостностью, что ей хорошо удавалось. Однако Джека не так-то просто было обмануть. Несмотря на уверенность, которой она вся светилась, волнение все же угадывалось в ней. Оно было в самой глубине ее души, именно о нем говорили глубокие тени под глазами, которые он замечал, когда она смотрела на него. Волнение, исходящее от нее, Джек почувствовал еще в самом начале, когда они только встретились в больнице. Чувствовал его и теперь, когда она осматривала ребенка в палате больных. Он специально зашел к ней прямо с совещания, чтобы напомнить о том, что скоро они должны вместе ехать в город.
Она весело болтала с ним всю дорогу от больницы до места стоянки его машины, однако напряжение не покидало ее. Им проникнуты были все ее слова и действия, каждый взгляд и каждый взрыв смеха. Подойдя к машине, Келли холодно и вызывающе взглянула на него. Он удивился ее настроению.
– Никогда не понимала, почему некоторые так любят машины, – провозгласила она, пожалуй, слишком громко. – Если исключить удобства скорости передвижения, которые машина предлагает, что еще может привлечь к ней? Не понимаю, почему некоторые мужчины сходят с ума по этим телегам? – Она легонько побарабанила пальцем по металлическому капоту. – Конечно, на нее приятно смотреть. Но насколько я могу судить, единственная разница между этой маркой и моей развалюхой в том, что я не должна волноваться насчет тысяч долларов для оплаты горючего. Кроме того, я не буду сильно разочарована, если попаду в аварию.
Напоминание об аварии затронуло потайные струнки души Джека. Он нахмурился.
– Если вы не видите разницы, то вам непременно надо хоть разок самой сесть за руль. – Джек открыл дверцу и мягко повернул ключ зажигания внутри салона. День был теплый, светило солнце, и, что необычно для Веллингтона, дул слабый свежий ветерок. Самая подходящая погода для скоростной езды на машине.
Джек специально открыл дверцу и пригласил внутрь Келли.
– Боюсь, что я не справлюсь с управлением.
– Здесь механическая коробка передач. Шесть скоростей вместо пяти.
– В моей машине всего четыре, – пробормотала она. – Она очень старенькая. Я никогда не водила машину с пятью скоростями, не говоря уже о более новых моделях. Джек, я не очень уверена...
– Боишься?
– Вовсе нет. – Келли смешно вздернула подбородок, но тут же опустила глаза. – Впрочем, может быть. Чуть-чуть, – признала она. – Мы только напрасно потеряем время. Я не фанатка скорости.
Тем не менее она смело села на водительское место, осмотрелась, и ее лицо просияло от удовольствия.
– О здесь восхитительно удобно. Мне нравятся сиденья из кожи. Запах очень гармонирует с твоим одеколоном. Так на какой скорости она может летать?
– Скорость весьма ограниченна. – Джек отрегулировал сиденье под фигуру женщины. – Сто километров в час, если вы едете по городу до скоростной трассы.
Главная дорога из «Кэрори» состояла из одной полосы туда и одной – обратно, она постоянно была загружена транспортом, а погода всегда стояла ветреной, поэтому набирать скорость выше не полагалось.
– Если сделать все правильно, то мы доберемся до места назначения через десять минут. Пристегни ремень.
– Сто километров в час – и мы на месте через десять минут? – пробормотала Келли смущенно. – Мне бы понадобилось для этого как минимум десять дней на моей машине.
Джек милостиво улыбнулся:
– То ли еще будет!
– А как же мои волосы? – Келли пристегнула ремень безопасности и потом дотронулась до волос, завязанных в хвостик. Она стала забирать длинные волосы под ворот свитера. – Если они будут развеваться по ветру, я не выдержу.
– Никакого ветра не будет. – Вентилятор машины, как объяснил Джек, и боковые окна держали турбулентность в порядке, так же как и шум езды, и при поднятой крыше, и при закрытой одинаков. Джек обошел машину и сел в кресло рядом с Келли. Вольным движением он выдернул ее волосы из-под свитера, снял заколку и рассыпал шелковистые волны по спине и по плечам. Пряди полностью закрыли ей грудь.
– Твои волосы слишком роскошны, чтобы прятать их в хвостик. Тебе надо всегда ходить с распущенными волосами. Сначала прямо, затем свернуть налево, – объяснил он предстоящий путь Келли, которая во все глаза смотрела на него, ее синие глаза светились восторгом. – Тогда мы попадем как раз на дорогу, по которой и проедем прямо в город.
На какое-то мгновение Келли растерялась, потом повернула голову к ветровому стеклу и положила руки на руль.
– Я прекрасно знаю этот путь, спасибо за напоминание. Езжу каждый день, слава Богу. – Она никак не отреагировала на его замечание о ее волосах, ни слова не сказала о его движении, высвободившем шелковистые пряди. Нахмурившись, она попыталась завести мотор. – Странный звук.
– Расслабься, – посоветовал Джек. Он надел солнцезащитные очки, подставил лицо солнечным лучам и закрыл глаза. – Научись наслаждаться ездой.
Ему не нужно было каждый раз смотреть на Келли, чтобы знать обо всех ее действиях. Он прекрасно чувствовал каждое из них. Когда они достигли трудного участка дороги, ее езда стала менее уверенной. Келли сидела в кресле прямо, сжав руль обеими руками, словно от него зависела ее жизнь. Но, убедившись, что машина ей послушна, она расслабилась и села спокойно. Взяла курс, который посоветовал Джек, свернула на скоростную трассу и повернула в город. По этой дороге она вела машину уже увереннее. Езда доставляла наслаждение, и она испытывала удовольствие, постепенно набираясь опыта вождения «порше».
Иногда Келли оглядывалась на своего соседа и смеялась.
Вот она снизила скорость, потому что они вошли в туннель, где движение стало более интенсивным, с трассы они сошли. Двое смеющихся мужчин в грузовике, ехавшем рядом с ними, посылали ей воздушные поцелуи.
– Невероятно, – воскликнула она, помахав им в ответ. – Эта езда – самое радостное ощущение, котрое я когда-либо испытывала в жизни.
– И нас еще не сдуло ветром, а твои волосы в порядке. Он снял очки и улыбнулся на ее замечание, которое скорее всего скрывало ее неуверенность. Он был совершенно уверен, что она не так искренна с ним, как ей хочется показать. Тем не менее ее синие глаза лучились восторгом и возбуждением, роскошные волосы, как волны, свободно развевались по ветру. Эта картина была достойна кисти талантливого художника. Молодость и энергия изливались в мир, наполняя радостью все вокруг.
Джеку было трудно удерживаться от свободных движений. Несмотря на наглость предложения, он уже решил, что будет вести себя с Келли осторожно. Он волновался, как бы не совершить какой-нибудь ошибки, которая отпугнет ее, чего ему вовсе не хотелось. Тем не менее даже святой не смог бы удержаться при виде такой жизнерадостной картины. А поскольку он никогда не думал быть святым, то счел за лучшее отвернуться, чтобы не дать волю соблазну.
– Будь внимательна, – посоветовал он, кивнув вперед. – Тебе зеленый.
Джек всего несколько раз бывал в главном корпусе больницы «Кэрори» в городе, с тех пор как устроился сюда, поэтому для него дорога была не так знакома. Но Келли превосходно знала каждый поворот и каждый светофор. Джек нажал кнопку на панели управления, чтобы опустить крышу, когда Келли парковала машину на стоянке. Затем она показала ему короткую дорогу до больницы и от больницы до главного академического корпуса, где должна была состояться лекция.
Народ уже сидел в зале, и Джек поймал на себе несколько любопытных взглядов. Он никогда особенно не волновался по поводу того, что подумают о нем люди и как они отреагируют на тот или иной его поступок. Однако для Келли это было очень важно. Как только она заметила заинтересованные взгляды, она тотчас же покинула Джека, заняв кресло в другом конце зала.
Два часа обсуждались общие проблемы медицинской практики района, затем уделили внимание вопросам, связанным с педиатрией и взрослыми пациентами в районе за последние полгода.
За неделю до Рождества Джек еще работал в больнице Окленда, поэтому он не знал о тех случаях, которые произошли до него. Его участие в семинаре заключалось в общих советах.
Когда подошла очередь Келли, она детально осветила несколько случаев с теми детьми, которые умерли от рака.
Джек уже давно стал уважать Келли за ее мужественный выбор. Ведь она работала в одной из самых сложных областей медицины – детской онкологии. Теперь же, когда он внимательно слушал ее подробный доклад, включающий даже мелкие детали течения болезни, он почувствовал необыкновенное уважение по отношению к ней. Ее доклад поражал своим профессионализмом. Однако он был полностью лишен чисто женской эмоциональности, которая была свойственна ей в повседневной жизни. Тогда Джек вспомнил о том, что она потеряла собственного ребенка. Келли вкладывала в работу всю свою душу, всю жизнь отдавала больным.
Как он понял, все пациенты и персонал больницы «Кэрори» просто боготворили доктора Келли Уэст.
Так что для него не составит труда полюбить ее.
Семинар, казалось, продлится гораздо дольше положенного времени. Джек вышел в вестибюль и позвонил Роджеру. Тот сообщил ему, что возвращаться в «Кэрори» сегодня нет необходимости.
– Весь день было довольно спокойно, мы сможем справиться сами. Келли меня уже предупредила, что вы, возможно, оба задержитесь. Передай ей, чтобы она не беспокоилась. Она работала гораздо больше, чем надо, у нее есть свободное время, к тому же я должен ей две недели – она дежурила вместо меня по ночам. Может, тебе удастся ее задержать, чтобы она не особенно рвалась на работу, – добавил Роджер, сдерживая смех. – Это было бы забавно.
От удивления Джек открыл рот.
– Да перестань, Родж, – сказал он, зевая. – У нас тут работы хватает.
Келли, должно быть, догадалась, зачем он выходил. Когда он вернулся в зал, она вопросительно взглянула на него и указала на часы. Джек кивнул ей в знак того, что беспокоиться не о чем.
Семинар закончился около шести вечера. Однако люди не спешили расходиться, все направились в кафе за сандвичами и кофе. Джек был рад познакомиться с персоналом из Веллингтона. Они обсудили гольф и новозеландскую команду по крикету, их игру против Англии. Ему нравился спорт, Джек в нем разбирался. Что касается Келли, то ее взволнованный взгляд вызывал у него только улыбку. Она ничего не понимала в спорте.
Одна из молодых врачей, темноволосая девушка, подошла к Джеку с широкой улыбкой. В ее взгляде таилось нечто двусмысленное. Джек налил себе кофе.