Текст книги "Счастливые шесть пенсов"
Автор книги: Эмили Бенсон Кнайп
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Глава IV
Пираты
Не в силах вымолвить ни слова, я глядела вслед моему дяде, пока он не скрылся из виду. Размышления мои прервала ругань лодочника. Я обернулась к нему в слезах, чувствуя себя потерянной.
– Не кисни, малышка, – неожиданно сердечно сказал лодочник. – И славно, что рядом нет того подлеца. Не бойся, доплывем до «Попрыгуньи» в лучшем виде!
Он взял мои чемоданы и погрузил их в лодку.
– Но я вам заплачу! – я достала свой кошелечек, куда бабуля положила почти все монеты, которые у нее оставались.
– Нет, – возразил лодочник. – Оставь себе деньги, дитя. Я доставлю тебя на судно, как обещал, и там расскажу о негодяе, который так с тобой обошелся.
Я попросила его не рассказывать на корабле, что я девочка, и он обещал не выдавать мой секрет.
Едва я спустилась по скользким каменным ступеням и уселась в лодку, как на пристани поднялся шум. Раздались крики «Держите его! Держите!» и тут прямо перед нами появился запыхавшийся от бега мужчина. Он прыгнул в нашу лодку, крикнул: «Отчаливай!» и мощно оттолкнулся от причала.
– Греби, брат, греби!
Лодочник послушался, но тут с берега несколько человек в мундирах выкрикнули нам приказ остановиться.
Незнакомец стиснул плечо лодочника:
– Берись за весла! Не позволишь же ты им меня схватить? Доставь меня на «Попрыгунью Бетси», и я тебя озолочу!
Незнакомец стиснул плечо лодочника:
– Берись за весла!
– Не могу, господин. Они же потом схватят меня как соучастника. Но, – лодочник перешел на шепот, – вы можете треснуть меня по голове. Только не шибко так, для виду, – и делайте с лодкой, что хотите.
Тогда незнакомец взял весло и, убедительно делая вид, что бьет со всей силы, легонько опустил его на голову лодочнику. Тот издал притворный хрип и повалился на дно лодки. Незнакомец греб быстро и сильно, расстояние от нас до берега стремительно росло. Его преследователи бросились искать лодку, чтобы пуститься в погоню.
Это был немолодой человек, с висками, тронутыми сединой, но поджарый и очень сильный. Он то и дело оглядывался через плечо, но на меня не смотрел, я даже начала сомневаться, заметил ли он меня вообще.
Спустя несколько минут незнакомец сказал:
– Вот и они.
Я посмотрела назад и увидела лодку, преследующую нас на всех парах.
– Теперь им меня не поймать.
Тут я удивлением увидела над нашими головами корму трёхмачтового корабля, надпись на ней гласила: «Попрыгунья Бетси».
Через борт свесилось несколько человек, поднялась суматоха:
– Лестницу, живо! – крикнули на борту.
Незнакомец вынул из кармана целую пригоршню золотых монет и положил их на дно лодки.
– Прости за беспокойство, дружище, – сказал он лодочнику и начал проворно взбираться по спущенной веревочной лестнице.
– Что ты забыл на этом судне? – оглянувшись, незнакомец обращался ко мне.
– Я еду к мистеру Трэверсу…
– Ах да, точно. Ну, пошевеливайся, приятель, а то так мы никогда не выйдем из Темзы.
Уж не знаю, как мне удалось заставить себя уцепиться за веревочную лестницу, но мне помогли, и вскоре я стояла на палубе в окружении своих чемоданов. Все смотрели на меня, но я об этом даже не думала. Сейчас другое занимало мои мысли: беглец из моей лодки оказался капитаном этого судна. Это стало ясно, лишь только он ступил на борт.
Капитан приказал готовить судно к отплытию. Более дюжины человек разом бросились исполнять его приказ.
Преследователи на лодке тем временем поравнялись с судном. Капитан сразу предупредил, что проломит голову тому, кто первым попытается подняться на борт. Люди в лодке что-то долго кричали, размахивали грамотами с королевской печатью, но капитан лишь добродушно посмеивался. Вскоре корабль был готов к отплытию.
– Поднять паруса! – крикнул капитан и обернулся к преследователям. – До свидания. Мне пора.
И помахал им рукой.
– Стоять! – крикнул один из них. – Вы арестованы, капитан Тиммонс, именем короля!
Капитан рассмеялся:
– Передайте королю, что гостить у него мне недосуг!
Он встал к штурвалу. «Попрыгунья Бетси» поймала ветер в паруса и стала плавно набирать скорость.
Я видела, как люди в мундирах пытались допрашивать доброго лодочника, но он так убедительно качал головой, обхватывал ее руками, что они вскоре оставили его в покое и отпустили.
Теперь я больше боялась за себя. Одна – на пиратском судне! Потому что кто как не предводитель пиратов мог посмеяться над приказом короля?
Что же ждало меня впереди?
Глава V
Каюта для юной леди
На меня долго никто не обращал внимания. Капитан стоял у штурвала, отдавал приказы, матросы были заняты каждый своим делом. «Попрыгунья Бетси» набрала большую скорость, и теперь огромные волны бились о борт корабля.
Несколько часов на судне шла спешная работа, все были заняты. Я сидела под мачтой и не могла оторвать взгляда от палубы: то, что творилось вокруг меня, было настолько интересно, что на какое-то время я даже позабыла о своем страхе.
Капитан и его помощник подошли ближе, и я услышала их разговор:
– Нас предупредили. Задержись я еще хоть на десять минут на берегу, мы бы не вышли из гавани, они забрали бы корабль.
– Это война, сэр?
– Боюсь, она неизбежна.
– Они догадываются, что мы везем?
– Не догадываются, знают наверняка! – с горечью ответил капитан. – Мы преданы, уж не знаю кем.
– За нами будет погоня?
– Да, их корабли уже рыщут в поисках нас. Но на море я спокоен: при хорошем ветре «Бетси» легко уйдет от их лучших бригов. Но сейчас не столько груз беспокоит меня…
Капитан что-то достал из кармана и огляделся, чтобы убедиться, что их не подслушают. Тут он заметил меня, маленькую фигурку, съежившуюся на чемодане у подножия мачты.
– Эй, это же паренек к мистеру Трэверсу, я и забыл!
Капитан подошел и с улыбкой потрепал меня по плечу.
– Выше нос, приятель! Ты как будто привидение увидал. Здесь, на «Бетси», нам нужны храбрые мальчишки! Грин, – он обратился к помощнику. – Проводи парня в каюту и помоги с багажом.
– Пойдем, сынок, – мистер Грин взял мой чемодан. – Покажу, где ты будешь спать.
Мы спустились в тесный зал, посреди которого стоял привинченный к полу стол. У дальней стены был тесный чулан, а в нем – две узкие полки с каким-то грязным тряпьем.
– Ну вот, располагайся. Чувствуй себя как дома, да.
Вспомнив уроки домоправительницы Марлетт, я стала вытряхивать белье и взбивать подушки.
Помощник капитана с изумлением посмотрел на меня:
– Матерь божья! Девчонка!
Я похолодела.
– Как ты здесь оказалась? Мистер Трэверс велел привезти мальчика.
Я села на край полки и, стараясь унять дрожь в голосе, рассказала ему всю свою невеселую историю от начала до конца.
Лицо его смягчилось.
– Что же ты там собираешься делать, в Америке?
– Не знаю. Надеюсь, мистер Трэверс окажется добрым дедушкой и не прогонит меня. Я могу убираться в его вампаме…
– Где?
– В вампаме, – повторила я уже менее уверенно. – Гарри, мой старший брат, считает, что правильно говорить «в вигваме», но Гал…
Я не смогла продолжить, потому что мистер Грин разразился громким хохотом. Отсмеявшись, он резко посерьезнел:
– Я должен обо всем рассказать капитану. Побудь здесь, пока я не вернусь.
Через несколько минут спустился капитан, и я заново пересказала свою историю. Когда дошло до того, что я буду помогать мистеру Трэверсу в его вигваме, капитан расхохотался, как и его помощник.
– Что же ты будешь делать в его вигваме?
– Я старательная и быстро учусь. Думаю, я вскоре сумею готовить тигров и львов ему на ужин и шить одежду из их шкур.
Отсмеявшись и утирая выступившие слезы, капитан сказал:
– Что ж, я бы дорого дал за то, чтобы увидеть мистера Трэверса в тигровой шкуре твоего пошива.
Он повернулся, чтобы выйти, но мистер Грин его остановил:
– Что же с ней делать?
– Вопрос лишний. Ясное дело, она едет с нами.
– Но мистер Трэверс велел привезти мальчика! Он наверняка скажет, что нам надо было вернуться в порт и оставить ее в Лондоне!
– Грин, – на этот раз капитан говорил очень серьезно, – да окажись у меня на борту хоть дюжина маленьких девочек, я бы не вернулся в порт с нашим грузом. А кроме того, – он ободряюще улыбнулся мне, – меня никто так не смешил за последний год. Надеюсь только, что мы сможем доставить ее в Америку в целости и сохранности.
– Так нас могут атаковать?!
– Несомненно.
В эту самую минуту с палубы донесся крик:
– Капитан, корабль на горизонте! Идет за нами на всех парусах!
Глава VI
Уловка капитана
Мы взбежали на палубу. Даже издалека было ясно, что корабль, идущий за нами, в два или три раза больше «Бетси». Капитан отдал приказ: выставить на тросах перед именем нашего корабля людей, которые должны делать вид, будто меняют буквы (изменить их на самом деле капитан ни за что бы не позволил), а на самом деле – закрывать собой «разыскиваемое» название.
Это были тревожные минуты: каким же курсом шел тот фрегат? Я стояла рядом с капитаном, он напряженно вглядывался в огромный корабль. «Попрыгунья Бетси» была торговым кораблем, и у нас не было ни одной пушки. Капитан Тиммонс и мистер Грин держались очень храбро, едва выдавая свое беспокойство короткими фразами.
Фрегат приближался, стало видно мощное оружие по бортам. Я боялась даже подумать, что будет, если он атакует «Бетси».
Капитан Тиммонс не опускал подзорную трубу.
– Все-таки идут к нам. Значит, попытаются остановить. Передай команде: пусть приветствуют их. И пусть развернут английский флаг. Может, они и поверят, что мы британцы. Если нет, они могут нас потопить. Но эти ребята падки на лесть, и мы окажем им почести, раз так нужно. Возможно, это спасет «Бетси».
– Что делать мне, капитан? – спросил встревоженный помощник.
– То же, что и до этого. Держи курс на Америку, пока я не скажу тебе его изменить. А я никогда этого не скажу!
Корабли сблизились. На борту боевого фрегата появился богато одетый человек в форме. Он поднес рупор ко рту:
– Эй, на борту! Что это за корабль, и куда вы направляетесь?
Капитан и команда были готовы:
– Приветствуем вас! – грянули все разом.
Матросы, закрывавшие имя «Бетси», приветственно замахали кистями и тряпками, не позволяя разглядеть название.
Судно подошло вплотную, теперь я ясно видела выведенное золотой краской на борту имя – «Добрая Воля».
– Как называется ваш корабль? – повторил человек в мундире.
Капитан поднес руки рупором ко рту и выкрикнул что-то неясное. Со стороны казалось, что он с готовностью ответил, просто его ответ невозможно было расслышать за веселыми возгласами команды.
Команда еще громче завопила приветствия. Теперь суда шли бок о бок. Не оставалось сомнений в том, что это королевский корабль. На палубе было полно офицеров.
– Мы вас не слышим! Повторите, что это за судно и куда вы направляетесь?
Но и в третий раз капитан Тиммонс смог их перехитрить.
Он очень убедительно изобразил досаду и злость.
– Сколько можно! Вы издеваетесь, господа? Третий раз отвечаю вам, что это судно бр-пш-пф-рр и мы отправляемся в пшш-фф-ном!
Офицеры махнули рукой, хотя человек с рупором был явно зол. «Добрая Воля» стала медленно отставать. Капитан Тиммонс понимал, что стоит им получить новости из Лондона, как они немедленно бросятся в погоню. Но на этот раз нам повезло.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.