Текст книги "Римское лето"
Автор книги: Элла Уорнер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
3
– А теперь с площади Пилотта по улице Луккези подойдем к фонтану Треви. Он был построен в семнадцатом веке архитектором Сальви по заказу Папы Клементия XII. В центре скульптурной группы находится статуя Океана, стоящего на колеснице, запряженной морскими конями и двумя тритонами. Фонтан символизирует море, и в него принято бросать монету, чтобы согласно поверью еще раз обязательно посетить Рим.
– Только один раз?
Франческа вздрогнула. Не оборачиваясь, она знала, кто задал этот вопрос. Этот мужчина появился в их группе только сегодня утром. Он подошел к ним на площади Венеции и поинтересовался, можно ли ему присоединиться к группе. Франческа не возражала. Единственное, что смущало ее, это то, что она уже проработала с этими туристами несколько дней и боялась, что новенькому будет не очень интересно.
– Вам лучше подойти к другому гиду, чтобы посетить все основные достопримечательности, – неуверенно произнесла она, стараясь помочь незнакомцу.
Но он, казалось, не нуждался ни в чьей помощи. Он шутливо поклонился и сказал:
– Я думаю, меня вполне устроят те достопримечательности, которые покажете мне вы.
Франческа покраснела и решила больше не обращать на него никакого внимания. Но это оказалось нелегко. Новенький обладал способностью выделяться в толпе. Он внимательно слушал ее и периодически задавал вопросы, которые приводили ее в недоумение. Как сейчас с фонтаном.
– Естественно, вы можете возвращаться в Рим еще и еще. – Она повернулась к спрашивающему и тут же смущенно отвела глаза.
Почему-то она не могла заставить себя прямо посмотреть на него. Франческа набрала в легкие побольше воздуха и продолжила:
– Поблизости находится Академия Сан Лука, где выставлены чудесные картины Рени, Гуэрчино, Тициана, Ван Дейка и многих других. Рядом оживленная улица Тритоне с большим количеством самых разнообразных магазинчиков. – Франческа уверенно показывала направления, ни на минуту не забывая о присутствии незнакомца.
Она затылком ощущала его пристальный взгляд и не могла разобраться в неожиданно нахлынувшем на нее потоке эмоций. Пользуясь тем, что все смотрели в сторону улицы Надзарено, она украдкой кинула на него взгляд.
Он был высок. Не долговяз, как Алехандро, а именно высок и строен. Темные густые волосы ерошил игривый римский ветерок. Горделивая посадка головы говорила о том, что этот человек не привык унижаться. Любопытство, с которым он оглядывался вокруг, указывало на то, что он, во-первых, никогда не был в Риме, а во-вторых, живо им интересовался.
Он был одет в светлые джинсы, ладно сидевшие на нем, и темно-зеленую рубашку с короткими рукавами и открытым воротом, обнажавшим крепкую шею. На плече болталась небольшая кожаная дорожная сумка. В его руках не было традиционного фотоаппарата, что удивляло Франческу. Все вокруг щелкали камерами, а он спокойно стоял и созерцал окрестности. Франческе показалось, что он как бы впитывал в себя атмосферу Вечного города.
Она поймала себя на том, что любуется мужественной линией его подбородка и светлой кожей лица, уже чуть тронутого палящими лучами римского летнего солнца. Он был безоговорочно красив.
Неожиданно мужчина повернулся. Искорки смеха брызнули из его глаз. Франческа покраснела до кончиков волос. Как она могла позволить застигнуть себя за таким неприличным занятием, как подглядывание? Но потом она улыбнулась. В смехе незнакомца не было ничего обидного. Наоборот, ей хотелось присоединиться к нему и немного повеселиться. Но Франческа неожиданно осознала, что на нее выжидательно смотрят туристы. Она немедленно взяла себя в руки.
Экскурсия закончилась, еще один тяжелый день позади.
«Завтра я устрою выходной», – решительно сказала она себе.
Сколько можно носиться по городу сломя голову? Она не отдыхала уже месяц. Люке придется с этим смириться.
– Извините, вы не подскажете, где находится ближайший отель?
Снова тот американец.
За время работы Франческа научилась почти безошибочно по акценту определять, кто из какой страны родом. Конечно, ничто не могло сравниться с мелодичной итальянской речью, но Франческа находила свою прелесть и в других языках. Мужчина в светлых джинсах приехал из Соединенных Штатов, в этом не было никакого сомнения.
В его голосе слышалась сдержанная сила, и Франческа невольно подумала, что, если бы он вздумал на чем-то настаивать, у нее не хватило бы сил отказать ему. Она снова покраснела как школьница и посмотрела на мужчину, который терпеливо ждал ее ответа. Она увидела в его глазах понимание, от которого ей стало не по себе. Казалось, что он обладал даром читать ее мысли, и ей стало стыдно за фривольные образы, заполонившие ее голову.
– Рядом есть две неплохие гостиницы, где вас окружат комфортом и уютом по вполне сносным ценам, – машинально выдала она заранее заученную фразу. – Но я порекомендовала бы отель Люки Керзотти, который славится на весь квартал.
Она лишь чуть-чуть покривила душой. На самом деле гостиница господина Мозерано, конкурента Люки, была ничуть не хуже. Просто в интересах дела она всегда отсылала туристов к Керзотти.
– Спасибо, – широко улыбнулся американец. – Так вы говорите всем туристам. А что бы вы посоветовали лично мне?
Франческу застал врасплох его вопрос. Он совершенно прав. Она ответила ему как гид, а не как человек. Она улыбнулась.
– Если честно, то обе гостиницы неплохи. Если, конечно, вы не предпочитаете пятизвездочные люксы, – задумчиво протянула она, прикидывая про себя, что к постояльцам подобных дорогих отелей этот человек вряд ли относится.
Подтверждая ее догадку, незнакомец замахал руками в шутливом ужасе. Она продолжила:
– Но стряпня тети Сандры – это нечто незабываемое! – Франческа сладко зажмурилась, представив себе рыбку с золотистой корочкой, целиком зажаренную на огне.
– Тети Сандры? – переспросил незнакомец.
Франческа оторвалась от соблазнительного видения и вернулась на грешную землю.
– Да, – пробормотала она. – Люка Керзотти – мой дядя.
Мужчина понимающе улыбнулся. Франческа была готова проклинать себя за глупую оплошность. Обычно никто не догадывался о ее родственных отношениях с семейством Керзотти, это могло повредить делу.
– Тогда я не сомневаюсь, что могу вам доверять. – Он говорил вполне серьезно, но Франческе почудилась в его голосе скрытая насмешка.
Она вызывающе вздернула подбородок, но незнакомец уже вскидывал на плечо сумку и готовился тронуться в путь.
– Надеюсь, вы проводите меня? – спросил он. – Или вы живете не у дяди?
Франческа судорожно сглотнула. Она как-то упустила из виду тот факт, что если незнакомец остановится в гостинице ее дяди, то ей придется видеть его каждый день. Нельзя сказать, что бы такая перспектива ее огорчала…
– Конечно. – Она кивнула головой.
«Пора взять себя в руки и вспомнить о том, что ты почтенная итальянская синьорина», – сказала она себе.
Они направились к дядиной гостинице.
– Меня зовут Макс, – представился незнакомец.
Франческа снова мысленно упрекнула себя за невежливость. В присутствии этого человека она переставала соображать, что было совсем на нее не похоже.
– Я – Франческа, – тихо произнесла она.
– Прекрасное имя, – заметил Макс.
Франческа снова мучительно покраснела. Она не понимала, что с ней происходит, и сердилась на себя. Она, двадцатисемилетняя женщина, слышавшая разнообразные комплименты в свой адрес, смущалась как ребенок, разговаривая с этим американцем.
Они свернули на узкую улочку. До гостиницы Люки Керзотти было рукой подать. Они оба не говорили ни слова, и Франческа поразилась тому, насколько комфортно ей было молчать в его присутствии. Обычно она, застенчивая от природы, мучительно старалась найти тему для разговора. Ей это удавалось – рано или поздно с любым незнакомым человеком она начинала обсуждать Рим. Но сейчас ей не хотелось ничего говорить. Макс ничуть не смущал ее.
У входа в гостиницу они встретили Лучану.
Она оценивающе прищурила глаза, разглядывая Макса.
– Новый постоялец? – гортанно спросила она по-итальянски.
Франческа устало кивнула головой. Ее раздражала манера кузины говорить в присутствии иностранцев на родном языке. Это было просто неприлично.
– Какой хорошенький, – добавила Лучана, не сводя глаз с Макса.
Тот стоял с вежливой улыбкой на лице и делал вид, что его ни капли не смущает столь пристальное внимание. Франческе стало не по себе. Ей на мгновение показалось, что он понимает, о чем речь.
– Это наш новый постоялец Макс, Лучана, – сухо сказала она. – А это моя двоюродная сестра.
– Я рада с вами познакомиться, – льстиво сказала Лучана, перейдя на плохой английский.
Макс улыбнулся, но Франческа была уверена, что он не в восторге от угодливых интонаций.
– Я покажу вам вашу комнату. – Лучана не сводила с Макса глаз.
Франческа вздохнула.
«Не для тебя этот красавчик, сестренка», – подумала она.
Страстное желание Лучаны выйти замуж ни для кого секретом не было. Вначале она интересовалась самыми симпатичными мужчинами квартала. Когда стало ясно, что никто не желал становиться жертвой ее чар, она немного снизила планку, надеясь найти кого-нибудь попроще. С тех благословенных времен прошло уже пять лет, и Лучана была готова принять кого угодно в качестве супруга.
Она опускалась даже до кокетства с друзьями сестер. Спокойная Франческа нормально от носилась к тому, что Лучана из кожи вон лезла, стараясь понравиться Алехандро. Но темпераментная Лаура бушевала, когда старшая сестра строила глазки ее приятелям.
Странно, но ужимки Лучаны по отношению к Максу были Франческе более неприятны, чем ее кокетство с Алехандро. Франческа поднималась по скрипучей лестнице в свою комнату и думала о превратностях судьбы. Раньше она никогда не понимала, как можно ревновать мужчину к подруге. Разве две цивилизованные женщины не в силах разумно решить подобную проблему? Но сейчас она испытывала неконтролируемый приступ ревности. И, главное, из-за кого! Было от чего сойти с ума.
Франческа вошла в комнату и растянулась на кровати. Закатное солнце приятно припекало затылок. Ноющий висок постепенно утихал, и Франческа задремала, забыв о событиях сегодняшнего дня. Какая разница, кто приехал, откуда и зачем?
– Простите, вы не подскажете, как мне… Ой, я, кажется, разбудил вас. – Незнакомый голос вырвал Франческу из дремы.
Она очнулась и присела на кровати.
В дверях комнаты стоял Макс. Он успел переодеться и выглядел чрезвычайно юно в ослепительно белой рубашке. Франческа побледнела. Она осознала, как выглядит сама: мятая одежда, всклокоченные волосы… Ей захотелось вскочить и убежать в ванную комнату, чтобы привести себя в порядок, а потом уже разговаривать с ним. Но она подавила этот ребяческий порыв.
«С какой стати тебе перед ним красоваться?» – упрекнула она себя.
– Ничего страшного. – Франческа вежливо улыбнулась.
«Если не считать того, что я похожа на огородное пугало», – мысленно добавила она.
– Вы очень утомились и отдыхали, а я вам помешал, – невозмутимо продолжал Макс, не замечая смущения девушки.
– Вы, кажется, хотели спросить меня о чем-то? – храбро прервала его Франческа.
Макс кивнул головой.
– Я решил прогуляться, но не могу найти выход в вашем чудесном доме. – Макс развел руками.
Франческа невольно улыбнулась.
– Да, здесь легко заблудиться, – сказала она.
Особенно в той части гостиницы, куда Лучана поместила американца. Его комната находилась фактически в личной половине семьи Керзотти и, видимо, совершенно случайно неподалеку от апартаментов самой Лучаны.
Интриги сестры были понятны Франческе. Уже не первый раз она размещала привлекательных постояльцев мужского пола в соседних со своими комнатах. Люка закрывал на это глаза. Несмотря на всю свою строгость, он предпочитал не связываться со старшей дочерью, позволяя ей жить по своему усмотрению. Что происходило между Лучаной и ее избранными гостями, оставалось тайной. Франческа никогда особенно не интересовалась жизнью кузины. Но сейчас близость Макса к комнатам Лучаны была ей неприятна.
– Я покажу вам, – проговорила Франческа, чувствуя, что пауза слишком затянулась. – Тем более, что мне тоже пора идти.
Она встала и лихорадочно одернула юбку. Макс не отрывал от нее глаз. Франческа неожиданно рассердилась.
Я могу привести себя в порядок? – свирепо поинтересовалась она.
Макс оторвался от пристального созерцания ее фигуры и, кажется, смутился.
– Извините. Я подожду вас снаружи, – сказал он и вышел.
Франческа подошла к зеркалу и провела рас ческой по пышным волосам. Бледное личико выдавало ее усталость, но глаза подозрительно ярко светились.
«Деточка, немедленно перестань сиять», – строго сказала она себе. – «А то Лучана со свету тебя сживет».
Когда Франческа по запутанным коридорам вывела Макса на улицу, солнце уже не палило так, как днем. Наступали долгожданные часы относительной прохлады. Макс вдохнул воздух полной грудью.
– Как здесь красиво, – прошептал он.
Маленький итальянский дворик, куда выходили двери гостиницы Керзотти, производил незабываемое впечатление. Как на старинных гравюрах, в центре находился небольшой фонтан, вокруг – резные скамеечки, на которых частенько собирались местные кумушки. Фасад гостиницы, конечно, выходил на более оживленную улицу. Люка Керзотти не желал терять случайных постояльцев, которые иногда заглядывали в его отель. Но главной достопримечательностью его заведения был именно этот скрытый дворик. Многие гости возвращались к Люке только из-за него. Им казалось, что они окунаются в настоящую итальянскую средневековую атмосферу. Они не подозревали, что все постройки этого района были возведены в двадцатом веке. Об этом Франческа благоразумно умалчивала в своих экскурсиях, и ее дядя продолжал делать деньги на тяге туристов к романтике.
– Прелестный дворик, – мечтательно продолжил Макс. – В каком году были построены эти здания? – Он обвел рукой окружавшее их пространство.
Франческа уклончиво пожала плечами.
– Я не специалист по этому периоду, мне трудно сказать точно. – Она всегда старалась избежать прямой лжи.
Но не могла же она признаться, что помнила то время, когда грузчики привозили эти резные скамейки и устанавливали их полдня на радость всем ребятам квартала? Она чувствовала, что подобные воспоминания разрушили бы романтический облик гостиницы, а это могло отрицательно сказаться на дядином бизнесе.
– Великолепно, Франческа, – улыбнулся Макс. – Вы очень преданы своему дяде, правда? – Он повернулся к ней и невозмутимо продолжил: – Вы можете отвечать мне искренне. Я же понимаю, что это все двадцатый век. Лет двадцать назад?
Франческа молча кивнула головой. Ей было невыразимо стыдно. Но, увидев смех в его глазах, она успокоилась. В конце концов, все гиды время от времени допускали маленькие неточности.
– Вы архитектор? – робко спросила она.
Он, должно быть, обладал специальными знаниями, раз сразу раскусил ее обман.
– Нет, – ответил Макс. – Я не имею об этом ни малейшего понятия. Но если бы вокруг было настоящее Средневековье, цены в гостинице Керзотти были бы на порядок выше.
Франческа рассмеялась. Столь простой вывод никогда не приходил ей в голову.
– Я посоветую дяде поднять расценки, – произнесла она с улыбкой.
Наступила тишина. Макс не делал ни малейшей попытки отправиться куда-либо, а Франческа никак не могла его покинуть. Они молча стояли на пороге и обозревали окрестности. Их уединение нарушила Лучана.
– Максимилиан, я везде вас ищу, – раздался за спиной ее томный голос.
Франческа вздрогнула. Лучана еще никогда не была ей настолько неприятна.
– Ческа, с тобой дядя хотел поговорить, – обратилась Лучана к сестре.
Франческа вздохнула и направилась в глубь дома. Скорее всего, Люка и не подозревал о своем желании побеседовать с племянницей. Но Лучане необходимо было избавиться от нее – это Франческа поняла сразу.
– Деточка, зайди ко мне. – Из кухни выглянула тетя Сандра.
Она вытирала руки фартуком. Тетя затеяла печь пирог, догадалась Франческа.
– Звонил Алехандро. Просил тебе передать, что задерживается на работе и не сможет с тобой сегодня встретиться.
Франческа изобразила огорчение. Нотки сочувствия, звучавшие в голосе тети, не оставляли ей выбора. Сандра Керзотти всегда очень хорошо относилась к Алехандро. Он вырос на ее глазах, и она считала его образцом мужской красоты и порядочности. Вначале она прочила его в женихи Лауре. Когда же стало ясно, что его больше привлекает задумчивая Франческа, она смирилась и радовалась за племянницу.
– Как жаль. У нас было столько планов, – произнесла девушка, надеясь, что тетя не услышит притворства в ее голосе.
На самом деле Франческа не чувствовала ни капли огорчения. Ей было стыдно, но она ощущала облегчение оттого, что могла провести вечер в одиночестве, не слушая бесконечные рассуждения Алехандро.
Обсуждая с тетей меню предстоящего ужина, Франческа мысленно решала, как она проведет свободное время.
– А где Лучана? – спросила Сандра. – Она должна помогать мне сегодня, а ее до сих пор нет.
Франческа пожала плечами. Говорить на эту тему ей особенно не хотелось.
– По-моему, ее не стоит ждать.
Уловив в голосе племянницы печаль, Сандра внимательно посмотрела на нее. Франческа не являлась ей кровной родней, но она всегда относилась к ней как к своей дочери. Она принимала близко к сердцу ее заботы и огорчения. Франческа не кривила душой, когда говорила, что в доме дяди к ней прекрасно относятся.
– Хорошо, деточка, иди. Я не буду тебя больше задерживать. Отдыхай. – Сандра поняла, что девушке не терпится сбежать из жаркой кухни.
Франческа улыбнулась и вышла. На душе у нее было нелегко. Мысль о том, где сейчас Лучана, не давала ей покоя.
Девушка поднялась к себе в комнату. Она решила принять душ, чтобы немного освежиться, а потом пройтись по вечернему Риму. В полном одиночестве. Она скинула с себя одежду и включила душ, с наслаждением подставляя прохладным струям разгоряченное лицо.
Вытираясь досуха, Франческа почувствовала, что готова к активному отдыху. Вода магическим образом сняла усталость и наполнила ее бодростью. Она выбрала нарядное платье с длинной юбкой и с удовольствием подкрасила лицо. Франческе казалось, что она собирается на свидание. «Ты маленькая глупышка», – сказала она своему отражению в зеркале.
Город встретил ее прохладным ветерком и криками уличных торговцев, сворачивающих свой товар. Предоставленные себе туристы разбрелись по Риму, и только профессиональный взгляд Франчески безошибочно распознавал пришельцев в пестрой толпе, наводнившей городские улицы.
Франческа вдруг почувствовала непреодолимое желание спрятаться от всех. Забыть на некоторое время о вечных руинах, окружавших ее. О глупых вопросах, которыми ее осыпали каждый день любопытные туристы. Ей захотелось остаться наедине с собой.
Она стала бесцельно бродить по узким улочкам в центре. Любой иностранец в два счета заблудился бы там, но Франческа, которая провела здесь все свое детство, без труда ориентировалась в хитросплетении подворотен, тупичков и поворотов. Она слышала родную речь, казавшуюся то мелодично плавной, то оскорбитель но резкой. Жизнь била ключом, и девушка в который раз вспомнила Лауру, задыхавшуюся в Риме. Ей самой казалось, что никакое место на Земле не может быть настолько же насыщенно активностью, как столица Италии. «Как Лаура может жить без всего этого?» – снова спросила она себя.
Неожиданно что-то нарушило ее безмятежный покой. Франческа беспомощно оглянулась по сторонам. Что в той какофонии звуков, которая окружала ее, смогло вырвать ее из плена мыслей?
– Я боюсь, что не совсем понял вас, синьора… – услышала Франческа.
В десяти метрах от нее стоял Макс и на безупречном итальянском изъяснялся с пожилой почтенной матроной. Дама казалась польщенной вниманием видного синьора и тараторила с огромной скоростью. Неудивительно, что Макс не понимал ее. Сама Франческа не могла разобрать ни слова в потоке ее восклицаний. Но не это беспокоило девушку. Она вспомнила бестактные замечания Лучаны при встрече с Максом. Ей стало стыдно. Оказывается, он прекрасно владеет их языком. Как могла Лучана быть до такой степени невежливой!
– Возможно, я смогу вам помочь, – тихо обратилась она к говорящим.
Дама резко замолчала и враждебно посмотрела на девушку, зато Макс широко улыбнулся.
– Вы появились как нельзя кстати. – Он снова перешел на английский. – Моих скудных знаний не хватает, чтобы выбраться из этого лабиринта.
– Не прибедняйтесь, – сказала Франческа. – Я успела услышать достаточно, чтобы понять, что вы прекрасно говорите по-итальянски.
– Благодарю, – улыбнулся Макс. – Я изучал ваш язык в университете. Когда-то я мог прочесть Данте в оригинале, а сейчас не способен уяснить, в какую сторону мне идти.
– Немудрено, – утешила его Франческа. – Я тоже не могу понять, что говорит синьора. Но я с удовольствием побуду вашей Ариадной еще раз. Куда вы хотите попасть, мой Тесей? – шутливо спросила она.
– Я должен подумать, – ответил Макс, подхватив ее игру. – Мне кажется, что центр города надоел вам до смерти. – Он кинул пытливый взгляд на Франческу.
Девушка потупилась. Макс продолжил:
– Поэтому меня вполне устроит любое место, выбранное вами.
Франческа вспыхнула. В его словах она уловила намек на совместное времяпрепровождение. Похоже, что он воспринимает ее одинокие блуждания по Риму как поиск приключений.
– Увы, я не знаю, что именно вас интересует. – Она вызывающе посмотрела на своего собеседника.
Лучше бы она этого не делала. Меньше всего Макс походил на завзятого ловеласа. Франческе на мгновение показалось, что этому мужчине она могла бы рассказать обо всех тайных горестях и сомнениях, терзавших ее в последнее время. Алехандро она никогда не могла довериться.
– Извините, Франческа, я не хотел навязываться. – С лица Макса моментально сбежала улыбка. – Я просто подумал, что, раз вы тоже одиноки в этом городе, мы могли бы пойти куда-нибудь вместе. Но, с другой стороны, если вы хотите отдохнуть от всех, мое общество для вас – обуза. Простите.
Франческа растерялась. Конечно, он прав. Она собиралась провести этот вечер в одиночестве. Но компания Макса не казалась ей неприятной. Наоборот, она чувствовала желание побыть еще немного рядом с этим темноволосым американцем.
– Вы правы, я хотела погулять одна, – честно призналась девушка.
Она не желала лукавить.
– Но я с удовольствием изменю свои планы.
Макс улыбнулся с облегчением. Казалось, что у него камень с души свалился.
«Неужели ему так важно мое общество?» – подумала Франческа. – «Почему?»
Они прошлись по площади Навона, полюбовались величественным Пантеоном, посидели в маленькой придорожной таверне. Франческа впервые поняла, что восприятие любимого города изменилось от того, что рядом с ней шел Макс. Она чувствовала себя не коренной жительницей, показывающей Рим приезжему, а невестой на свидании с возлюбленным. Говорил большей частью Макс, Франческа слушала его с рас крытым ртом. Он рассказывал о своем родном городе Нью-Йорке, его небоскребах и улицах. Франческа словно воочию видела здания из стекла и бетона и вечно спешащих людей. Она начинала понимать тягу Лауры к большим городам.
Неожиданно для себя Франческа разговорилась. Ей было легко с Максом. Она никогда не думала, что сможет расслабиться в компании человека из другой страны. Она, которая встречала иностранцев каждый день, была уверена, что ей никогда не будет комфортно рядом с одним из них. И вот рядом с ней шел человек, о существовании которого она не подозревала еще вчера. Франческе казалось, что весь мир изменился. Ей было интересно говорить с ним и молчать с ним. Она поражалась своим ощущениям.
Франческа не упускала возможности рассмотреть его лицо как следует, чтобы понять, что делает его таким красивым. Она видела довольно широкие скулы и упрямую линию подбородка, густые непослушные волосы, большой чувственный рот, обнажавший в улыбке белоснежные зубы. Ей, знакомой с канонами классической красоты, было понятно, что лицо ее нового знакомого мало им соответствовало. Но менее мужественным и привлекательным оно от этого не становилось. Самой примечательной чертой в его облике были глаза. Большие, четко очерченные, темно-серого цвета, они были способны выразить любые эмоции. Франческа убедилась в этом, когда они случайно заговорили о Лучане.
– Ваша сестра – милая девушка, – заметил Макс.
В его голосе нельзя было уловить ни нотки презрения, однако огонь, сверкнувший в глазах, показывал, что он не в восторге от Лучаны Керзотти.
Франческа попыталась представить, каков этот человек в гневе, и ей стало не по себе.
– А чем вы занимаетесь, Макс? – вдруг спросила она.
Кто он? Творческий человек или клерк в душной конторе? Но нет, Франческа без колебаний отмела последнее предположение. Невозможно вообразить Макса склонившимся над пачкой бумаг или подобострастно отвечающим на вопросы начальника. Он – свободный, независимый человек. Девушка сразу поняла это. Но кто он?
– Что я только ни делал в своей жизни… – Макс задумчиво глядел вдаль. – Боюсь, вам станет скучно, Франческа. Мои занятия далеко не так увлекательны и романтичны, как ваше.
Макс посмотрел ей в глаза, и у Франчески сжалось сердце. Этот человек проникал взглядом в глубины ее души. Она почувствовала себя абсолютно беззащитной. Если он вздумает сейчас дотронуться до меня, подумала девушка, я упаду в обморок.
– Наверное, нам пора домой, – некстати пролепетала она. – Становится холодно, а мы так легко одеты… – Она запнулась под пронизывающим взглядом Макса.
– Если вы устали или замерзли, – сказал он, сделав ударение на слове «если», – то я провожу вас домой.
Франческа поразилась тому, насколько жестко прозвучал его голос. Словно холодным ветром повеяло. Лицо Макса неузнаваемо изменилось. Горькая складка залегла у губ. Рядом с Франческой стоял совсем другой человек.
– Я беспокоилась за вас, – попыталась оправдаться Франческа. – Сама я никуда не тороплюсь.
Они медленно пошли по улице. Франческа чувствовала некоторую неловкость. Перед ней обнажился кусок истинного Макса, неумолимого и жестокого, не склонного церемониться с другими людьми. Но, как ни странно, это не оттолкнуло ее от него. Наоборот, ей захотелось понять, способен ли этот человек испытывать и положительные эмоции. Что он делает, когда смеется, радуется? Когда он любит?
Она потрясла головой, чтобы отогнать крамольные мысли. «Он появился в твоей жизни на один день», – твердо сказала она себе. – «Завтра он исчезнет, а ты останешься страдать. Этого нельзя ни в коем случае допускать. У тебя есть Алехандро, тебе не нужны лишние проблемы».
Но сердце не желает слушать то, что ему нашептывает здравый смысл. Ему гораздо приятнее поступать по собственному усмотрению и питать пустые надежды…
– Зайдем? – Макс оторвал Франческу от философских размышлений.
Они стояли рядом с небольшим кабачком. Крутая лестница уходила вниз, в подвальное помещение, а вывеска нагло утверждала, что здесь подается лучшая во всей Италии граппа.
Франческа с готовностью кивнула головой. Она несколько раз была в подвальчике дядюшки Луиса и знала, что случайный посетитель останется в восторге от этого кабачка.
Они спустились вниз. Традиционное желто-коричневое освещение, красные скатерти на круглых столах, немногочисленные официанты в национальных костюмах. За стойкой бара сам дядюшка Луис, румяный краснощекий человечек с округлым животом и приветливой улыбкой. Он знал всех постоянных посетителей в лицо, и для каждого у него находилось доброе слово.
– О, прелестная Франческа! – Луис заметил девушку и лично поспешил ей навстречу. – Редкостный римский цветок, отрада для глаз. – Дядюшка Луис был как всегда полон самых изысканных комплиментов.
Франческа улыбалась ему, пока он мял ее маленькие пальчики в своих ручищах. Макс терпеливо наблюдал за церемонией приветствия, видя, что на него никто не обращает внимания. Но ничто не ускользало от острого глаза старого Луиса.
– Вам чрезвычайно повезло, синьор. – Хозяин кабачка склонился в поклоне перед Максом.
Тот даже вздрогнул от неожиданности.
– Женщины, подобные Франческе, рождаются раз в тысячу лет. Вам очень повезло.
– Дядюшка Луис, перестаньте. – Франческа зарделась. – Не смущайте моего гостя.
– Я совершенно с вами согласен, синьор, – ответил Макс по-итальянски.
Франческа посмотрела на него, стараясь уловить насмешливую нотку, но он был серьезен. Девушка уловила взгляды, которыми обменялись мужчины, и ей показалось, что в них было понимание. Понимание чего?
– Для почетных гостей – почетное место, – торжественно объявил дядюшка Луис и повел их к любимому столику Франчески.
Он находился в углу и был скрыт резной перегородкой от остальных. Тем не менее, оттуда была прекрасно видна и маленькая эстрада, и площадка, которая ближе к ночи заполнялась танцующими парами.
– Спасибо, дядюшка Луис, – поблагодарила Франческа толстяка, когда он торжественно усадил их за столик и собственноручно записал заказ.
Хозяин кабачка самодовольно раздул щеки, неожиданно подмигнул Максу и направился обратно на свое законное место. Франческа опешила.
– Вы понравились дядюшке Луису, – сказала она Максу. – Я впервые вижу, чтобы он так себя вел с незнакомыми людьми.
– А я впервые слышу, чтобы владелец заведения так отзывался от своих клиентках, – за метил Макс, не сводя с нее глаз.
Франческа стыдливо потупилась.
– Это всего лишь итальянская импульсивность, – пояснила она. – Вы слишком мало здесь пробыли, чтобы делать выводы.
– Достаточно долго, чтобы понять, что старый Луис прав, – так же невозмутимо продолжал он.
Франческа почувствовала, что этот разговор может завести их в неведомые дебри, и решила сменить тему беседы.
– Вам здесь нравится? – осведомилась она, вспомнив о своей роли гида.
– Да, – неохотно кивнул Макс.
Казалось, ему было неприятно возвращаться к тону случайного гостя.
– У вас изумительный вкус, Франческа.
Что происходило между ними? Самые простые слова превращались в изысканные комплименты, встречающиеся взгляды таили в себе опасность, нечаянные прикосновения бросали в краску. Они разговаривали об обычных вещах, а глаза вели свой немой диалог, и расшифровать их беседу Франческа не осмеливалась. Она открывала в себе новые, незнакомые качества. Ей становилось страшно оттого, что она, считавшая себя взрослой самостоятельной женщиной, совершенно терялась в обществе этого человека.
На площадке появился оркестр дядюшки Луиса. Долговязый Эннио, улыбающийся Сантано, сын хозяина, и колумбиец Диего, гроза всех окрестных служанок. Он мастерски играл на гитаре, танцевал латиноамериканские танцы и мог умаслить любую Рози или Анетту в квартале. Диего составлял главную достопримечательность кабачка дядюшки Луиса.