Текст книги "Таинственная незнакомка"
Автор книги: Элль Джеймс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Элль Джеймс
Таинственная незнакомка
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S.A.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав. Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.
Driving Force
Copyright © 2019 by Mary Jernigan
«Таинственная незнакомка»
© «Центрполиграф», 2021
© Перевод и издание на русском языке,
«Центрполиграф», 2021
* * *
Посвящаю эту книгу Душистому Горошку, псу, который тринадцать лет дарил мне свою любовь и дружбу. Несмотря на маленькие размеры, ты занимал важное место в моей жизни и моем сердце. Надеюсь, там, за радугой, где ты сейчас, ты вволю бегаешь и ешь свои любимые лакомства. Я буду очень по тебе скучать.
Глава 1
Она изо всех сил карабкалась на поверхность из черной дыры, которая угрожала снова затянуть ее. Голова раскалывалась, открыть глаза было невозможно. Все тело болело так, что ей казалось, только смерть принесет облегчение. Но сердце, прячась за ушибленными и поломанными ребрами, билось сильно, разгоняя кровь по жилам.
С трудом, но она все же разлепила веки и сквозь узкие щелочки увидела грязную глинобитную стену. Она поднесла руку к лицу и ощупала опухшую, окровавленную кожу вокруг глаз и рта. Попробовала пошевелить губами – из едва затянувшихся трещинок выступила солоноватая жидкость: кровь, поняла она. Ногти были сломаны, костяшки пальцев разбиты. Руки и плечи в кровоподтеках, царапинах и порезах.
Она ощупала грудь и поморщилась от боли, задев сломанное ребро. Тронув живот, вздрогнула: неужели ее изнасиловали? Не найдя ран и ссадин между ногами, она выдохнула с облегчением.
Она рывком села и тут же поморщилась: в голову словно вонзили острый нож. Проведя рукой по волосам, нащупала две огромные шишки: одну за левым ухом, вторую на затылке. Оглядела каморку с земляным полом, похожую на тюремную камеру, и не поняла, где находится. Воняло мочой и фекалиями. На ней была рваная рубашка и темные штаны, такие носят арабские женщины под паранджой.
Услышав мужские голоса за грубо сколоченной дверью, она непроизвольно сжалась, готовясь к новым побоям и пыткам.
Она ничего не помнила из своей прошлой жизни и не знала, чем заслужила такое обращение.
Дверь резко распахнулась. На пороге стоял мужчина в камуфляже, обычном для сирийских военных. Его голову и лицо закрывал черный капюшон. На плече у него висел русский АК-47; в руке он держал стальную трубу.
Ее тело вспомнило эту трубу: кровоподтеки и сломанные ребра. Она закусила губу, чтобы не закричать. С трудом отползла в самый дальний угол вонючей камеры, скрючилась, хрипло спросила:
– Чего ты хочешь?
– Кто ты? Как здесь оказалась? Кто тебя послал?
Она прекрасно понимала его, хотя и не могла бы сказать, почему. В глубине души она знала, что ее родной язык – английский.
– Не знаю, – также по-русски ответила она.
– Врешь! – прорычал незнакомец и направился к ней, помахивая стальной трубой. – Говори, кто ты, или сдохнешь!
Она приготовилась для прыжка.
Но не успел ее мучитель дойти до середины каморки, как прогремел взрыв. Земля вздрогнула, стены зашатались, в воздух взметнулась пыль. От второго взрыва, прогремевшего еще ближе, ее тюрьма едва не рухнула.
Мужчина в камуфляже выругался, развернулся и выбежал прочь, захлопнув за собой дверь.
Она без сил вжалась в стену, думая о том, что вряд ли переживет еще один допрос. Ее снова будут избивать, потому что она не знает ответов на их вопросы. Как бы она ни напрягала память, ничего не могла вспомнить, кроме того, что очнулась в крошечной камере, лежа ничком на земле.
Раздался еще один взрыв, и рухнула часть стены у нее за спиной. На нее и вокруг нее падали обломки. Через огромный пролом в комнату проник тусклый свет.
Она с трудом выбралась из-под обломков, осторожно подошла к пролому и высунула голову. Узкий переулок, в котором находился ее застенок, упирался в проселочную дорогу. По ней туда-сюда сновали вооруженные мужчины, одни перетаскивали какую-то кладь, другие – раненых. Раздалась автоматная очередь, и люди попадали на землю.
Она подтянулась на руках, перебралась через пролом и упала на землю. И тут же за ее спиной раздались крики. Не оборачиваясь, она бросилась бежать.
В конце переулка стоял грузовик с кузовом, накрытым брезентом. Она заметила под брезентом кучу сухих растений. Понимая, что на открытом месте долго не продержится, поспешно залезла в кузов и зарылась в сухие листья.
Открылась и с силой захлопнулась металлическая дверца; взревел мотор, и грузовик покатил по улице. Не сразу до нее дошло, что куча сухих растений не что иное, как марихуана – выгодный источник заработка для сирийских крестьян. Грузовик следовал по неизвестному маршруту, а девушке оставалось лишь надеяться, что ее увезут далеко от мучителей. В тусклом свете, попадавшем в ее укрытие сквозь щели в брезенте, она разглядела татуировку на внутренней стороне запястья – так называемый Троицкий, или кельтский, узел. Под ним шли еще какие-то линии и рисунки. Она сосредоточилась, стараясь вспомнить, что означают все эти символы, но у нее ничего не получалось.
Усталость и мерное движение грузовика сделали свое дело – она задремала, но мгновенно просыпалась от резких толчков, когда грузовик попадал в очередную колдобину.
Ей показалось, что прошло уже несколько часов, когда грузовик въехал в какой-то городок.
Девушка понимала, что нужно успеть выбраться из кузова грузовика до того, как он остановится и водитель обнаружит ее в куче марихуаны.
Она выбралась из листьев, подползла к заднему откидному борту и, прищурив подбитые глаза, выглянула наружу.
Грузовик стоял на перекрестке посреди грязного, неопрятного городского квартала. С двух сторон шли темные переулки. Девушка решила, что наступил подходящий момент для побега.
Как только грузовик тронулся с места, она перевалилась через борт, упала на мостовую, перекатившись несколько раз, вскочила и, пригнувшись, кинулась в переулок. В грязной одежде, с разбитым лицом, она, конечно, привлечет к себе внимание. И все же надо уйти как можно дальше от грузовика, а уже потом решать, что делать.
Повернув за угол многоквартирного дома, она перебежала дорогу. Между домами на веревках сушилось белье. Заметив среди прочей одежды черную абайю[1]1
Абайя – традиционное арабское женское платье до пят с длинными рукавами. (Примеч. ред.)
[Закрыть], она воровато огляделась, сорвала ее с веревки и побежала дальше. Услышав крик женщины, прибавила скорости. В конце переулка глянула через плечо – пожилая женщина грозила ей кулаком.
– Простите! – прошептала девушка.
Ей было стыдно, но надо же как-то замаскироваться. У нее нет ни денег, ни документов, лицо в синяках и кровоподтеках. А просить кого-то о помощи – опасно.
Почувствовав запах моря и услышав крики чаек, она подумала, что попала в портовый город, и, значит, надо как-то пробраться на корабль. Беглянка не помнит своего имени и где ее дом, и все же, несмотря на то что ей понятен арабский и русский языки, твердо уверена в том, что она – американка. Необходимо вернуться в Америку, там ей удастся вспомнить, кто она такая и почему оказалась в таком отчаянном положении.
Девушка надела абайю, надвинула капюшон на лицо и побрела. В животе забурчало; она вспомнила, что последний раз тюремщики кормили ее два дня назад. Ей швырнули заплесневелую лепешку с пюре из нута. Она все съела, потому что не знала, когда ее накормят в следующий раз.
Она не могла наглядеться на небольшие оживленные базары. После охваченной войной деревни и ее вонючей камеры с земляным полом все казалось ей нереальным. Подойдя к лотку с фруктами, она прислонилась к нему и быстро спрятала под абайю апельсин. Торговец ничего не заметил. Она пошла дальше. Минуя лоток с сухофруктами и орехами, стянула горсть орехов. Сжимая в руках скудные припасы, девушка свернула в тихий переулок и, опустившись на землю, съела свою добычу.
Теперь ей нестерпимо хотелось вымыться. Она шла к берегу. По пути узнала, что находится в Латакии, процветающем городе, главном сирийском порту на Средиземном море. Сюда со всей Сирии съезжались беженцы из охваченных войной районов. Местные рынки ломились от свежих фруктов, овощей и мяса.
Женщины здесь одевались по-разному – кто в абайи и никабы[2]2
Никаб – мусульманский женский головной убор, закрывающий лицо, с прорезью для глаз. (Примеч. ред.)
[Закрыть], закрывающие все лицо, кроме глаз, а кто в мини-юбки и бикини. Никто не обращал внимания на беглянку, не останавливал, не спрашивал, почему у нее все лицо в синяках. Она шла, низко опустив голову, стараясь ни с кем не встречаться взглядом. Наконец она добралась до моря и брела вдоль кромки воды, пока не пришла к грузовому порту.
Внимательно слушая, о чем говорят вокруг, она узнала, какой корабль ночью отходит в Соединенные Штаты. Оставалось одно: незаметно пробраться на борт, но прежде надо было запасти в дорогу побольше еды.
Вернувшись на базар, она стащила матерчатую сумку и принялась постепенно набивать ее фруктами, орехами и прочей снедью, которую удобно было прятать под абайей.
Один из владельцев лотка заметил, как она схватила гранат. Он закричал на нее по-арабски и схватил за плечо. Развернувшись, она ударила его ногой, и он повалился на апельсины. Деревянный лоток рухнул под его тяжестью, и фрукты рассыпались по земле.
Она не знала, как в Сирии наказывают за кражу фруктов, но бросилась бежать не помня себя, и не останавливалась, пока не оказалась далеко от базара. Никто ее не преследовал.
Собрав кое-какой запас еды, она пробралась к кораблю, который должен был отправиться в США. Контейнеры грузили на него с помощью огромных кранов. Она нашла контейнер, в который можно было забраться, но сообразила, что, если контейнер запрут снаружи, ей придется просидеть в тесном пространстве до места назначения. Некоторые контейнеры ждут разгрузки несколько месяцев. Стоило ли предпринимать столько усилий для собственного спасения, чтобы потом умереть внутри закрытого ящика.
Значит, надо подняться на борт по сходням. Правда, они находятся на виду. Ей никак не пробраться на корабль в абайе.
Спрятавшись между контейнерами, она наблюдала за людьми, которые поднимались на корабль и сходили на берег. Одни были в гражданском; они надвигали кепки на лоб, защищая глаза от солнца. На многих была морская форма или форма грузовой компании.
Ближе к вечеру несколько матросов устроились перекусить. Один нашел местечко в тени и развернул пакет с едой. Он сидел один, вдали от остальных, наслаждаясь передышкой и возможностью отдохнуть от палящего солнца. На нем была форменная рабочая куртка с вышитым названием пароходной компании и бейсболка с такой же эмблемой. Перед тем как приступить к еде, он сбросил куртку и бейсболку и остался в пропотевшей майке.
Кто-то окликнул его и позвал на помощь: нужно было закрыть дверцу контейнера. Парень встал, оставив в тени еду, куртку и бейсболку. Не оборачиваясь, он зашагал к напарнику.
Удача!
Она мысленно прочла благодарственную молитву, подкралась поближе, схватила куртку, бейсболку, ломоть хлеба и пластиковую бутылку с водой. Не дожидаясь возвращения хозяина, снова спряталась.
Большая пропотевшая куртка скроет ее женскую фигуру; в ней она будет больше похожа на мужчину. Она заправила волосы под бейсболку и надвинула козырек на самый лоб, пряча подбитый глаз.
Теперь ей оставалось дождаться темноты. Уже недолго. Уходить нельзя, иначе сходни уберут и отплывут без нее. Она должна как можно скорее вернуться в США. Здесь, в Сирии, ее в любой момент могут схватить.
Тени удлинялись; солнце все ниже клонилось к морю. Кран продолжал грузить контейнеры весь день и весь вечер. Матросы то покидали корабль, то возвращались на него. Улучив минуту, когда никто не спускался по сходням, она еще ниже надвинула козырек бейсболки на лицо, запихнула матерчатую сумку с едой под мешковатую куртку и враскачку побрела к сходням.
Никто не остановил ее.
Оказавшись на корабле, она сразу спустилась в трюм. По пути заметила парня, который вышел из-за угла на нижней палубе. Сердце у нее ушло в пятки, она боялась дышать, но, к счастью, парень не обратил на нее внимания. Отойдя подальше, она выдохнула и поспешила вниз, в самый дальний угол грузового отсека. Она, пригнувшись, петляла между контейнерами, пока не увидела темный угол с краю. Сжавшись в комок, девушка прижалась к переборке. Она надеялась, что погрузку скоро закончат и выйдут в море.
В ожидании она заснула, а когда проснулась, пол под ней мягко покачивался – корабль уже в пути.
Больше недели она старательно экономила еду. Иногда по ночам пробиралась на камбуз и пополняла запасы еды и воды. Ей удалось стащить одеяло и подушку из отсека рядом с кубриком. Среди ночи она пользовалась гальюном, и хотя очень хотелось принять душ, пришлось ограничиться частичным мытьем с помощью тряпки и украденного полотенца.
До места назначения добирались долго – десять дней. Она коротала время, стараясь больше узнать о корабле и о том, куда он идет. Ей удавалось оставаться невидимой – как оказалось, она отлично умела играть в эту игру.
Иногда она отваживалась вылезать из своей темной дыры. Разглядывая татуировку у себя на запястье, в изогнутых линиях она признала ивритские цифры, чутье подсказывало ей, что это какие-то координаты.
Наконец корабль зашел в порт. Она узнала, что они находятся в районе Норфолка (Виргиния).
Улучив момент, она улизнула с корабля и отправилась в город. На деньги, которые понемногу воровала у матросов, купила футболку в сувенирной лавке и джинсы в магазине подержанных вещей. Найдя темный переулок, переоделась в футболку и джинсы, а форму выкинула в мусорный контейнер. Затем нашла библиотеку с компьютерами и ввела в поисковик координаты со своего запястья. Увидев, где находится нужная улица, она зашла на сайт налогового ведомства и выяснила, что по этому адресу живет некая Шарлотта Халверсон. Судя по спутниковому снимку, ее владения представляют собой настоящую крепость. Для того чтобы попасть к Шарлотте Халверсон, ей придется перелезть через стену, пробиться через охрану и, возможно, сторожевых псов. И чего ради? Чтобы сказать женщине, которая, скорее всего, ее не знает, что она нашла ее по GPS-координатам, вытатуированным у нее на запястье?
Она навела справки о Шарлотте Халверсон, но легче ей не стало. Как она к ней попадет? Миссис Халверсон – очень богатая вдова; судя по снимкам с многочисленных вашингтонских мероприятий, которые она посещала, у нее целая толпа телохранителей. Зато в одной статье упоминалось, что она собирается вскоре посетить благотворительный бал в одном из шикарных вашингтонских отелей.
Перелезть через каменную стену и прорваться через сторожевых псов, в самом деле, трудно. Куда легче проникнуть в отель, хотя и там будет охрана. Благотворительный бал состоится завтра вечером. Значит, у нее полтора дня на то, чтобы попасть из Норфолка в Вашингтон (округ Колумбия) и пробраться в тот отель, чтобы встретиться с миссис Халверсон.
Только бы вдова помогла ей разгадать тайну и понять, кто она такая!
Глава 2
– Внутри отеля во время благотворительного бала больше двух телохранителей мне не требуется. – Шарлотта Халверсон пожала плечами. – В самом отеле надежная охрана… Благотворительный фонд «Надежда для детей» отмечает свою десятую годовщину. Судя по всему, в честь юбилея они ждут немало знаменитостей.
– Чем занимается «Надежда для детей»? – поинтересовался Огастес Уолш, которого все называли просто Гас.
– Они привлекают внимание общественности к торговле детьми и помогают с ней бороться.
Гас ненавидел тех, кто причиняет страдания детям. Во время службы на Ближнем Востоке в разведке Корпуса морской пехоты он видел немало жестокости по отношению к детям. Случалось, там выдавали замуж за взрослых мужчин шести-семилетних девочек. У него сжималось сердце при мысли о том, что приходилось выносить этим малышкам, он был бы рад помочь в деле защиты детей.
Но сегодня ожидался сплошной блеск и гламур. Гас, гладко выбритый, в черном смокинге, казался себе похожим на высокого пингвина. Да еще эта проклятая бабочка! Морской пехотинец чувствовал себя не в своей тарелке.
Шарлотта Халверсон требовала, чтобы ее телохранители сливались с толпой, а не выделялись в ней. Вот почему «Друзьям Деклана» пришлось нарядиться в смокинги и украсить себя галстуками-бабочками.
Пожилая дама оглядела командира их отряда, Деклана О’Нила.
– Вы оба отлично выглядите. Все старые сплетницы будут мне завидовать – меня сопровождают два таких красавца! – Она подмигнула: – Не нужно никому говорить, что вы – мои телохранители. Правда, я не сомневаюсь, все как-то об этом догадаются. – Она усмехнулась. – После смерти мужа я нечасто выхожу в свет, но сегодняшний бал пропустить не могу. «Надежда для детей» много значила для Джона. Он наверняка хотел бы, чтобы я поддержала их.
– Да мы совсем не против того, чтобы пойти туда. Вы столько сделали для всех нас, что мы не знаем, как вас благодарить, – отозвался Деклан.
Высокий и стройный, он как будто родился в смокинге, хотя взял его напрокат.
– Вы и ваши друзья помогаете мне претворить планы в жизнь. В том числе и те, которые вынашивал мой муж. То, что вы уже сделали, помогая другим, – феноменально. «Друзья Деклана» – именно то, на что я надеялась. Жаль, что сегодня вы здесь только в качестве телохранителей.
– У нас сейчас все равно нет других заданий, и мы рады вам помочь. – Деклан взял ее за руку и отступил на шаг. – Выглядите сногсшибательно!
Чарли покраснела:
– Спасибо… Нам пора. Сегодня нас повезет Арнольд. Не хочу заставлять его ждать.
Гас следом за Чарли и Декланом вышел из особняка и направился к лимузину. Впереди них в темном внедорожнике поедет Мак Балкман; замыкающим будет Джек Сноу. Они проследят за тем, чтобы по пути к отелю «Мейфлауэр» с Чарли ничего не случилось. Ее уже пытались похитить в центре Вашингтона. К счастью, тогда на месте происшествия оказался Деклан; он спас Чарли. После того инцидента все шестеро бывших разведчиков Корпуса морской пехоты поступили на службу к Чарли. Она назвала их отряд «Друзья Де-клана». Все оказалось как нельзя кстати. После того как их с позором уволили из армии за неподчинение приказу, все они оказались без работы. Если бы не Чарли, им пришлось бы жить на улице. Чарли дала им работу и надежду.
Сорок минут спустя, постояв в пробках в центре города, они прибыли к «Мейфлауэру» и передали свои машины парковщику. Гас и Деклан должны были войти внутрь вместе с Чарли, а Мак, Сноу и Арнольд остались снаружи и охраняли здание по периметру.
Гас насчитал четырех охранников у входа в отель. Для прибывающих гостей расстелили красную ковровую дорожку. Впереди них образовался небольшой затор: репортеры вовсю фотографировали поп-звезду, которая привела на благотворительный вечер очередного спутника жизни.
Чарли подождала, пока молодая женщина и ее кавалер пройдут вперед, и направилась к входу. Заметив ее, репортеры оживились. Ее тоже фотографировали – Чарли была одной из главных благотворительниц столицы. В Вашингтоне Чарли была знаменитостью. Они с мужем много помогали некоммерческим организациям, больницам и благотворительным обществам.
Гас держался рядом с Чарли – сканировал взглядом толпу, стараясь вовремя вычислить тех, кто мог представлять угрозу для миссис Халверсон.
Наконец Чарли, Деклану и Гасу удалось войти внутрь. У самого входа гостей встречали еще два охранника и женщина с электронным планшетом в руках; она сверяла имена входящих со списком.
– Добрый вечер, миссис Халверсон. Мы так рады, что вам удалось прийти на наш праздник! – Женщина подняла голову и улыбнулась. Потом перевела взгляд на Деклана и Гаса: – Который из вас мистер О’Нил?
– Я, – ответил Деклан.
– Благодарю вас. – Она повернулась к Гасу: – А вы, должно быть, мистер Уолш.
– Так точно, мэм, – ответил Гас.
– Прошу, не называйте меня «мэм». Я не такая старуха.
– Так точно, мэм, – ответил Гас и тут же поправился: – Мисс.
Представительница фонда улыбнулась и отступила на шаг.
– Надеюсь, вечер вам понравится, – и спасибо за то, что поддерживаете детей, которым нужна ваша поддержка.
Миссис Халверсон прошла внутрь. Гас и Де-клан поспешили за ней. Служащие отеля провели их в просторный бальный зал. Здесь собралось несколько сотен нарядно одетых мужчин и женщин.
В толпе Гасу стало не по себе. Как им сохранить безопасность Чарли, если любой из гостей без труда может подойти к ней вплотную и ударить ножом?
Гас рефлекторно выступал перед Чарли всякий раз, как к ним кто-то приближался. Наконец, Чарли не выдержала.
– Гас, – сказала она, – все в порядке. Все эти люди прошли под рамкой металлодетектора. Отойдите, пожалуйста, и позвольте мне пообщаться с людьми, которые много жертвуют на благотворительность.
С этими словами Чарли направилась к группе своих знакомых.
Деклан тронул Гаса за плечо.
– С ней ничего не должно случиться, – при этом сам не сводил взгляда с Чарли и окруживших ее людей.
Внезапно к Чарли стремительно подошел мужчина. Гас шагнул вперед. Командир его не остановил, а зашел за спину незнакомца. Гас хлопнул гостя по плечу. Незнакомец нахмурился:
– Простите… вы что-то хотели?
– Мы с миссис Халверсон, – заявил Деклан.
– Она-то мне и нужна. – Незнакомец посмотрел на вдову поверх плеча Деклана. – Простите, мне необходимо сказать ей пару слов.
– Вы не против, если мы проверим, нет ли у вас оружия? – поинтересовался Гас.
– Что?! – Мужчина вытаращил глаза.
Гас обхлопал его по бокам, тот попятился.
– Я против того, чтобы со мной обращались, как с преступником!
– Гас, Деклан, что вы делаете? – возмутилась Чарли.
– Этот человек слишком близко подошел к вам, – пояснил Гас. – Мы хотели убедиться, что у него нет оружия.
– Боже правый! – Чарли встала между телохранителями и незнакомцем. – Это Джозеф Морли, корреспондент, он официально освещает сегодняшний бал! Он всегда берет у меня интервью. – Она повернулась к Джозефу: – Пожалуйста, простите моих чересчур ретивых телохранителей. Они еще не всех знают.
Морли одернул смокинг и натянуто улыбнулся Чарли:
– По крайней мере, они принимают ваши интересы близко к сердцу.
– Точно. В этом их нельзя упрекнуть. – Миссис Халверсон прищурилась и посмотрела на Де-клана и Гаса. – Но, пока мы здесь, они могут дать мне немного свободы.
Деклан и Гас отошли назад, чтобы Чарли могла пообщаться с Морли.
– Мне не нравится, как все близко подходят к Чарли, – признался Гас.
– Но мы не можем ее сковывать. – Деклан плотно сжал губы. – Она и так злится на нас за то, что мы набросились на репортера.
– Я на него не набрасывался, – возразил Гас. – Только проверил, нет ли при нем оружия.
– Нашел что-нибудь? – хмыкнул Деклан.
– Нет, – признался Гас.
– Значит, отойдем и позволим Чарли поступать по-своему. Главное – присматривать за ней, и все будет хорошо.
– Похоже, с ней иначе нельзя, – кивнул Гас.
Следующий час они ходили за Чарли, пока она разговаривала со знакомыми и объясняла, как нужны средства для борьбы с торговлей детьми в Соединенных Штатах и во всем мире.
– Джентльмены, мне необходимо на несколько минут отлучиться в дамскую комнату. – Чарли подняла руку. – Там мне ваши услуги не понадобятся! Можете выпить и закусить. Еще час – и мы едем домой.
Гас был безмерно рад этому. По крайней мере, Чарли не собирается танцевать всю ночь. Они скоро поедут домой. Часом больше, часом меньше… Он натер пятки в лакированных туфлях, которые взял напрокат вместе со смокингом. Очень хотелось сбросить туфли и бродить в толпе босиком.
Гас и Деклан следом за Чарли пробрались сквозь толпу гостей и вышли в коридор, где располагались туалеты. Они держались чуть поодаль, и все же достаточно близко, чтобы успеть к ней на помощь, если кто-нибудь попытается на нее напасть.
Краем глаза Гас заметил женщину в длинном, облегающем черном платье, которая стояла рядом с огромным растением в горшке. У нее были волосы такие же черные и шелковистые, как платье, и глубоко посаженные темно-карие глаза. Его внимание к ней привлекло то, что она не сводила взгляда с Чарли. Она следила за ней, пока Чарли шла в дамскую комнату.
– Если хочешь, выпей чего-нибудь, – предложил Деклан. – А я пока покараулю.
– Нет, – ответил Гас, не сводя взгляда с брюнетки в черном платье.
Должно быть, Деклан что-то понял по тону Гаса. Он нахмурился и огляделся по сторонам.
– Тебя что-то беспокоит?
– Чутье подсказывает: что-то затевается, – прошептал Гас.
– Что? – нахмурился Деклан.
Едва заметным движением подбородка Гас указал на женщину в черном.
– Она.
– Ух ты. Ты имеешь в виду красивую брюнетку возле горшка с тем деревом, верно?
– Да.
Брюнетка посмотрела по сторонам. Заметила Деклана и Гаса; на лбу у нее проступила едва заметная морщинка – и тут же пропала.
– Видел? – спросил Гас. – Она нахмурилась, когда поняла, что мы за ней следим.
– Я подумал, что мне показалось… Да, я заметил. – Деклан повернулся к Гасу и улыбнулся. – Побеседуем о спорте или еще о чем-нибудь. Продолжай наблюдать за ней. – Он улыбнулся шире и заговорил чуть громче: – Ну а что «Патриоты»?
– Ты ведь знаешь, я болею за «Алабаму», – так же громко ответил Гас и шепотом продолжил: – Она меняет дислокацию.
– Куда направляется? – еле слышно спросил Деклан и громко продолжал: – В «Алабаме» играют студенты, любители. «Патриоты» – вот настоящая команда.
– К нам, – пробормотал Гас, почти не шевеля губами. Потом фыркнул: – Наверное, нам придется согласиться, что у нас разные взгляды.
– Да. Ты болей за свою команду, а я буду болеть за свою.
Брюнетка прошла мимо них, высоко подняв голову. Ее черные шелковистые волосы падали ей на плечи. Настоящая красавица! Но что-то в ее внешности смущало морских пехотинцев. Стройная и атлетически сложенная, она шагала уверенно и целеустремленно.
Наверное, именно целеустремленность и отличала ее от остальных женщин. Почти все просто болтали и общались. Казалось, брюнетке в черном платье что-то не дает покоя.
– Проходит мимо тебя, – еле слышно сообщил Гас, не сводя взгляда с двери в дамский туалет, хотя брюнетка направилась к выходу.
– Не спускай с нее глаз, – велел Деклан. – Она явно торопится, может, вспомнила, что забыла выгулять собаку.
– Ага. – Гас немного расслабился. – Похоже, брюнетка уходит и, значит, больше не представляет угрозы.
Из дамской комнаты вышла Чарли; она смеялась и беседовала с другой гостьей. Увидев Гаса и Деклана, она кивнула, давая понять, что с ней все в порядке. Потом отошла в обществе своей собеседницы и вскоре смешалась с толпой в бальном зале.
Гас и Деклан следовали за ней, стараясь не слишком отставать. Их разделяли несколько человек. Неожиданно – Гас и Деклан не успели обойти препятствие – рядом с Чарли очутилась брюнетка в черном платье и сжала ей руку.
– Она вернулась и схватила Чарли! – сообщил Гас Деклану. Расталкивая гостей и не извиняясь, он рванулся вперед.
Деклан, застрявший в толпе, немного отстал.
Гас почти бежал за двумя женщинами; они уже скрылись за дверью в другой части отеля. Гас побежал. Он распахнул дверь всего через несколько секунд после того, как за ней скрылись две женщины.
Брюнетка вела Чарли к двери в конце коридора; на ходу она что-то говорила, понизив голос.
Похитительница обернулась через плечо, заметила Гаса и смерила его гневным взглядом.
– Стоять! – крикнул Гас.
Брюнетка не послушалась. Она по-прежнему тащила Чарли к выходу.
Поскольку Гасу никто не мешал, он догнал женщин у двери запасного выхода.
– Гас, – Чарли оглянулась через плечо, – рада, что вы здесь.
– Немедленно отпустите миссис Халверсон! – приказал он.
– Не отпущу, пока не узнаю ответы на свои вопросы, – ответила брюнетка.
Гас достал из-под смокинга пистолет и прицелился в брюнетку.
– Сейчас же отойдите от нее!
Брюнетка выпустила Чарли и подняла руки:
– Я не собираюсь причинять ей вред. Мне нужно только поговорить с ней.
– В таком случае договоритесь с ней о встрече, когда она не будет на официальном мероприятии и когда мы сможем вас должным образом проверить, – ответил Гас. – Я вас не знаю; возможно, вы преступница. Сейчас я отведу вас к охране. Ваше имя есть в списке гостей?
Лицо женщины вдруг лишилось всякого выражения.
– Нет.
– Что значит «нет»? Вас сюда не приглашали?
– Нет, я не пойду с вами к охранникам. – Она сделала шаг назад, потом еще один.
– Чарли, зайдите мне за спину, – скомандовал Гас.
– Все нормально. Она сказала, что не причинит мне вреда.
– Пожалуйста, делайте, как я говорю, – не сдавался Гас.
Чарли нахмурилась, но зашла ему за спину.
– А теперь… или вы пойдете со мной добровольно, или мы с напарником отведем вас туда против вашей воли. Решайте!
Брюнетка покачала головой:
– Не могу. – Вдруг она развернулась и толкнула дверь, приоткрыв ее, выскользнула наружу и скрылась в ночи.
К ним подбежал Деклан.
– Чарли, с вами все в порядке?
– Да, но насчет той девушки я не уверена. – Чарли покачала головой.
– Оставайся с Чарли, – сказал Гас. – Я ее догоню.
– Я здесь, – ответил Деклан. – Беги!
Гас бросился на улицу, но не успел он выбежать за порог, как его схватили два охранника. Ему заломили руки за спину, отобрали пистолет.
– Какого черта! Пустите меня! Мне нужно схватить одну женщину!
– Она так и сказала, что вы выбежите отсюда следом за ней, – ответил охранник, который держал его за правую руку. – А еще сказала, что у вас пистолет и вы собираетесь ее убить. – Охранник слева держал его пистолет.
– У меня есть лицензия на скрытое ношение оружия! Я пришел сюда как телохранитель Шарлотты Халверсон. Та женщина пыталась ее похитить. Вы ее должны были задержать, а не меня!
– Ну да, как же. А я – Санта-Клаус! – хмыкнул охранник справа.
Два человека выбежали из-за угла и остановились неподалеку от них; в темноте их фигуры казались лишь силуэтами.
– Гас! – крикнул один из них. – Ты ее нашел?
– Мак? Сноу? – отозвался Гас.
– Да, – ответил Мак. – В чем дело?
– Из-за этих двух охранников она ушла!
– Не подходите или я стреляю! – предупредил охранник, державший «глок» Гаса.
Мак и Сноу подняли руки:
– Не стреляйте! Мы телохранители Шарлотты Халверсон!
– Я им сказал то же самое, они мне не верят, – ответил Гас. – Звоните Деклану. Пусть скажет старшему смены, что его подчиненные схватили не того человека.