Текст книги "Бремя любви"
Автор книги: Элизабет Хардвик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Элизабет ХАРДВИК
БРЕМЯ ЛЮБВИ
Глава 1
– Что случилось?
Вин оторвала взгляд от чашки с кофе, которую она нервно сжимала в руках, и виновато посмотрела на подругу. Она совсем не слушала ее веселую болтовню.
Они знали друг друга уже почти десять лет. Подруги впервые встретились на детской площадке, куда обе привели когда-то гулять своих маленьких сыновей. Об этой-то встрече и вспоминала сейчас Эстер, предлагая Вин отпраздновать десятую годовщину их знакомства.
– Но не дома же нам отмечать! Давай поедем куда-нибудь, – щебетала она. – Ну, естественно не в твою гостиницу…
Голос подруги слегка изменился, и она поняла, что подруга намекает не на ее работу в гостинице – она отвечала там за персонал, – а на ее роман с владельцем гостиницы.
В подтверждение ее догадки Эстер спросила:
– Кстати, как поживает Томас. Я думала, что у вас…
– Да нет, дело не в Томе, – замялась Вин. Какой смысл скрывать от Эстер грядущее событие? Все равно ее сын Чарли, не теряя времени даром, быстро выложит свою замечательную новость Денни, сыну Эстер. Замечательную для Чарли. Ей-то новость не казалась такой уж замечательной. По правде говоря, для нее это была самая крупная неприятность за последние годы.
– Джеймс возвращается, – мрачно сказала она и затем, когда Эстер вопросительно посмотрела на нее, пояснила:
– Отец Чарли.
На лице Эстер мелькнуло испуганное выражение, и Винтер печально улыбнулась. Эстер была явно потрясена. Но разве можно сравнить чувства Эстер с тем ужасом, который испытала она, когда Чарли сообщил ей эту новость? Это случилось четыре дня назад, когда они сидели за завтраком. Он сказал ей об этом своим обычным вызывающим тоном, который в последнее время прочно усвоил в разговорах с ней.
Теперь Чарли доставлял ей много хлопот и огорчений. Ему уже исполнилось тринадцать лет, и он вступил в новый период своей жизни. И хотя она все время твердила себе, что не следует удивляться резкой перемене в его поведении, ей все-таки было больно наблюдать за тем, с каким старанием он пытается порвать те нежные, доверительные отношения, которые сложились между ними.
Как тяжело ей было одной воспитывать сына после развода! Но Винтер полагала, что Чарли счастлив и что ей удалось как-то компенсировать отсутствие отца, особенно такого, как Джеймс, который относился к сыну скорее с раздражением и неприязнью, чем с любовью.
– А я думала, что он в Австралии, – удивилась Эстер. – Весь класс завидует Чарли с тех пор, как он съездил к нему на каникулы в прошлом году.
– Сейчас Джеймс в Австралии. Но кажется, он надумал уехать оттуда. Не знаю, что взбрело ему в голову и зачем он решил вернуться… – Она пожала плечами. – Он всегда думал только о карьере. Ему повезло – у него в Австралии собственная фирма. Он занимается программным обеспечением, и дело его процветает. Не буду отрицать, он всегда был щедр к нам и хорошо помогал деньгами. Но Чарли говорит, что он хочет закрыть свое предприятие в Сиднее и вернуться.
– Насовсем? – спросила Эстер.
– Понятия не имею, – призналась Вин. – Мы с ним не общаемся. У нас нет причин для этого.
– А Чарли? – заметила Эстер. – Ведь он, кажется, обожает отца?
От слов подруги Вин содрогнулась. Эстер никогда не встречалась с Джеймсом. По совету врача Вин начала посещать группу матери и ребенка уже после развода. Врач считал, что ее страстная любовь к слабенькому ребенку и маниакальный страх за его жизнь приведут ее к полной изоляции, к замыканию в себе и своих проблемах.
– Похоже, что так, – неохотно согласилась она.
Тревога последних дней разрушила ее обычную сдержанность, и Вин, потеряв контроль над собой, неожиданно взорвалась:
– Не могу понять почему! Первые шесть лет Джеймсу было просто наплевать на сына!
Эстер сочувственно взглянула на подругу. Хотя Вин и не принадлежала к женщинам, с легкостью открывающим свое сердце, они уже давно знали друг друга, и Эстер была в курсе обстоятельств развода Винтер. Медленно, постепенно, тяжело пережив долгие, горькие месяцы одиночества, Винтер наконец поведала подруге правду о своем замужестве и последующем разрыве.
И тогда и сейчас Эстер считала, что развод – это тяжелая травма для женщины. Нелегко узнать о том, что муж тебе неверен, но в тысячу раз тяжелее узнать об этом в то время, когда ты только начинаешь оправляться после преждевременных родов, когда ты не отходишь от колыбели слабого и болезненного ребенка в мучительной тревоге за его жизнь… А если в довершение всего тебе едва стукнуло двадцать лет и твои родители с самого начала резко возражали против брака в столь юном возрасте? Тогда развод становится необыкновенно серьезным испытанием.
Не то чтобы Вин искала сочувствия или поддержки. Нет, она не принадлежала к такому типу людей. Самостоятельная, всегда стремящаяся – иногда даже чересчур настойчиво, как казалось Эстер, – прочно стоять на собственных ногах и ни от кого не зависеть, Винтер была очень сдержанна в проявлении своих эмоций. Она делилась своими переживаниями с другими так же тяжело, как скряга – со своими золотыми монетами.
Она держалась немного отстранение и была исключительно скрытной и сдержанной в общении, что не казалось Эстер удивительным после того, что случилось с нею.
Хорошо узнав ее, Эстер больше не задавалась вопросом, почему подруга не стремилась ко второму замужеству. Многие мужчины обращали на нее внимание, но она не поощряла их до тех пор, пока не закончила колледжа и не получила работу в гостиницу Тома Лонгтона.
Никто не был поражен больше Эстер, когда Вин начат принимать ухаживания Тома. Теперь их связь длилась уже много месяцев, почти год.
Вначале, когда Том приобрел в окрестностях городка полуразрушенный дом в георгианском стиле и заявил, что намерен превратить его в небольшую, но комфортабельную сельскую гостиницу, оснащенную всем необходимым для отдыха, все посмеялись над его затеей, считая, что в этом местечке еще не появилась необходимость в такого рода вещах.
Но они не приняли во внимание упрямство Тома, который в короткий срок превратил старую развалину в первоклассный отель. А по-настоящему гостиница стала процветать, когда около нее пролегла дорога, отходившая от главного шоссе, по которой постоянно проезжало множество машин с потенциальными, весьма разборчивыми клиентами. Теперь Том уже поговаривал о необходимости расширения своего детища, о постройке нового здания и о покупке земли для оборудования удобной площадки для гольфа.
Винтер редко обсуждала планы Тома даже с ней, своей ближайшей подругой, но Эстер знала, что Том делится с нею своими замыслами. Выйдет ли она замуж за Тома? Они казались хорошей парой. Том, хотя и был слишком напорист, энергичен и непостоянен, а также склонен к высокомерию и преувеличению своих успехов, все-таки питал к Вин искренние чувства и заботился о ней.
Но как быть с Чарли?
Эстер интересовало, догадывается ли Винтер о той взаимной неприязни, которая существует между ее сыном и любовником? Но если она и знала об этом, то никогда не поднимала эту тему, а Эстер совсем не хотелось задавать лишние вопросы. Иногда, когда она замечала беспокойство и тревогу на лице подруги и видела, что та почти ее не слушает, она понимала, что между Томом и Чарли опять произошло столкновение.
Время от времени Эстер спрашивала себя, сможет ли какой-нибудь мужчина занять в жизни Винтер такое же важное место, как и сын. Может быть, оттого, что Чарли был единственным ребенком Винтер – у Эстер их было трое, – а может быть, и оттого, что Чарли в детстве сильно болел и после ухода Джеймса целиком зависел от матери, но у Винтер с Чарли были гораздо более близкие и доверительные отношения, чем у Эстер с ее тремя сорванцами.
Иногда она завидовала этому, но однажды Вин грустно призналась ей, что боится подавить Чарли своей излишней любовью и мелочной опекой. Хотя она одинока и живет только интересами Чарли, она прекрасно понимает, что ему нужна свобода, чтобы развиваться как личность. По этой причине она теперь старается отступить в сторону и предоставить ему возможность завести побольше друзей среди сверстников.
Эстер считала Винтер образцовой матерью. Она вспомнила, как той было стыдно за свою несдержанность, когда через шесть лет после рождения Чарли из небытия возник его отец и попросил разрешения на общение с сыном.
"Думаю, что ради Чарли мне придется согласиться”, – горько призналась она тогда Эстер.
"В конце концов, Джеймс живет в Австралии, и у него вряд ли будет возможность сильно попортить тебе кровь”, – утешила ее Эстер.
– Чарли, наверное, очень рад? – сочувственно предположила Эстер теперь.
Винтер вспыхнула и рассерженно взглянула на подругу.
Она была невысокого роста, ниже Эстер, и, на зависть той, стройнее. Из-за своей статной осанки и элегантной манеры держаться она казалась выше. Свои длинные густые волосы прекрасного орехового цвета она обычно гладко зачесывала назад и перехватывала на затылке мягким бантом. Ее глубокие, теплые карие глаза имели тот золотистый оттенок, какой бывает у благородного хереса, светящегося и играющего в хрустальном бокале. Но изредка, когда она, охваченная гневом, позволяла себе выказать свои настоящие чувства – как это было теперь, – они загорались нестерпимым огнем, так противоречащим ее внешнему спокойствию.
– “Очень рад”!.. Да он просто голову потерял от счастья! – раздраженно воскликнула Вин.
– Да-а, возвращение отца наверняка радует его больше, чем победа нашей команды в юношеской лиге, – пошутила Эстер.
Шутка была неудачной. Сощурив глаза. Вин посмотрела на подругу. Тонкие черты ее лица исказились гневом.
– Если Джеймс хочет отнять у меня Чарли.., если он хочет обольстить его, подкупить…
– Отнять Чарли? Ну перестань! Как он это сделает? Ведь ты – опекун Чарли.
– По закону – да, – согласилась Вин. Ее прекрасные глаза внезапно погасли, голос задрожал.
– Чарли обожает Джеймса. С тех пор как он провел в Сиднее свои каникулы, и дня не проходит, чтобы он не вспомнил отца. Если Джеймс поселится здесь, в нашем городке, что он, видимо, и собирается сделать… Эстер, для тебя не секрет, что сейчас между нами с Чарли черная кошка пробежала. Он и слышать не хочет о Томе. И в этом виновата я сама. В конце концов он привык считать себя единственным в моей жизни. – Вин печально улыбнулась. – К тому же Том тоже не подарок. Когда они вместе, кажется, что встретились два быка: стоят друг против друга, готовые к бою, роют копытами землю и ни один не хочет уступить.
Эстер не удержалась и засмеялась, хотя она очень хорошо понимала свою подругу и сочувствовала ей.
– Ты боишься, что появление Джеймса еще больше усложнит отношения между Томом и Чарли? – мягко спросила она.
– Не только этого. Больше всего я боюсь, что Джеймс предложит Чарли переехать к нему.
Вин заметила недоверие на лице подруги и нахмурилась.
– Не думай, что это невозможно. Я знаю, что по закону являюсь опекуном Чарли, но если Джеймс предложит ему что-нибудь в этом роде и Чарли захочет уйти к нему… Как раз сейчас он переживает пик любви к отцу.., или, лучше сказать, к тому прекрасному человеку, которым, по его мнению, является его отец, – добавила она. – Он слишком молод и не помнит, что было, когда он родился, как Джеймс рассердился, когда я забеременела. Мы не планировали Чарли, его появление было чистой случайностью. Мы были женаты всего четыре месяца, и ты знаешь, что ни мои, ни его родители не хотели этого брака. Тогда Джеймсу было двадцать шесть, – продолжала Вин, – и он только что закончил университет. А мне было всего девятнадцать. Сейчас я понимаю, почему родители требовали, чтобы мы подождали… Но мы были влюблены, по крайней мере за себя я ручаюсь. Сейчас мне кажется, что Джеймса в наших отношениях привлекала только постель. Я была единственной дочерью в семье и росла с четырьмя старшими братьями. Они только и делали, что следили за мной. Один-два поцелуя украдкой на каких-то вечеринках, когда мне удавалось сбежать от них, – вот и весь мой опыт общения с мужским полом.
Я была очень наивна, и братья прожужжали мне все уши рассказами о том, что их сверстники думают о неразборчивых девицах. Я действительно верила, что парни – и мужчины – уважают только тех девушек, которые говорят им “нет”.
Вин отрицательно покачала головой.
– Нет. Хотя я хорошо знаю, что он винит в разводе меня. Мне стыдно говорить это, Эстер, но, ты знаешь, иногда мне даже хочется, чтобы Джеймс предстал перед Чарли в истинном свете. А с другой стороны, я совсем этого не желаю: ведь это разрушит иллюзии Чарли и потрясет его до глубины души.
Лицо Эстер смягчилось.
– Ты уж слишком сурово судишь себя, – сказала она, обнимая Вин. – Ты только человек, дорогая моя; я понимаю, как тебе тяжело. Но Джеймс все же оставил тебе весь дом и никогда не пытался отсудить свою половину. Он щедро помогал вам деньгами…
– Я не потратила на себя ни цента из его денег, – быстро, как бы оправдываясь, сказала Вин.
– Знаю, знаю. Тебе пришлось нелегко, когда Джеймс начал проявлять интерес к Чарли. Все эти дорогие и совершенно неуместные посылки с подарками, а затем и его поездка туда…
– Мне кажется, что именно поэтому я и поступила в колледж, наконец-то получила специальность и нашла хорошую работу.
– Но ведь ты всегда работала, – запротестовала Эстер.
Винтер поморщилась.
– Ну, неполный рабочий день и совсем непрестижный труд! Все эти малооплачиваемые места, которые вынуждены занимать женщины вроде меня… Неожиданно я спросила себя, какое представление о месте женщины в жизни может сложиться у Чарли. Я хотела, чтобы Чарли видел, что и женщина может достигнуть многого, что и она может добиться успеха. – Она прикусила губу и, вспыхнув, добавила:
– По правде говоря, Эстер, во мне просто заговорила ревность. Чарли постоянно твердил о том, как преуспел Джеймс. Ну а с другой стороны, нельзя сравнить работу в маленькой гостинице с управлением собственной преуспевающей фирмой.
– Я знаю, ты способна и на большее, – сразу же заметила Эстер. – И я также знаю, что ты не желаешь, чтобы Чарли судил о достоинствах людей исходя лишь из их коммерческого успеха. Ты сделала все для того, чтобы Чарли развивался многосторонне. Только вспомни, сколько холодных, мокрых дней ты провела на стадионе, болея за Чарли, когда он играл в футбол. Я просто взбесилась, когда Денни, возвращаясь домой, стал жаловаться, что я не бываю на стадионе и не вдохновляю его. А потом еще шахматы, плаванье, не говоря уж о драмкружке…
Она остановилась, увидев, что Винтер опять нахмурилась.
– Ты говоришь об этом так, как будто я силой заставляла его заниматься тем, что считаю нужным. А я просто не хотела, чтобы он рос в изоляции. Когда ты одна, приходится крутиться намного больше. Ее губы внезапно задрожали, и Эстер поняла, как глубоко расстроена ее подруга вестью о возвращении мужа, как боится этого.
– Боже мой, – невнятно, чуть слышно прошептала Вин, потом достала платок и высморкалась. – Не переношу людей, которым нравится себя жалеть! – И спустя мгновение, взяв себя в руки, она твердо спросила Эстер:
– Итак, что ты говорила о праздновании? Ведь годовщина твоей свадьбы только через полтора месяца?
– Да, но сейчас я думала о нашей годовщине. Вин удивленно подняла брови, и Эстер объяснила, в чем дело.
– Десять лет.., да, так оно и есть. И что ты предлагаешь?
– Ну, не знаю… Уик-энд с Томом Крузом, появление доброй феи, которая превратит меня в Джулию Робертс [1]1
Том Круз, Джулия Робертс – популярные американские киноактеры.
[Закрыть]… – выдохнула Эстер, комично закатив глаза.
Вин засмеялась.
– Мы, к примеру, могли бы записаться на сеанс оздоровительного гидромассажа. Я всегда так мечтала об этом, – умоляюще добавила она. – Представляешь, как мы там понежимся, как отдохнем!
– Звучит прекрасно, – согласилась Вин. – Но уж очень дорого!
– Мы заслужили это! – решительно заявила Эстер.
Вин колебалась.
– Даже не знаю, что и сказать. Чарли давно выпрашивает у меня новые кроссовки.
– Нет, – твердо оборвала подругу Эстер и затем добавила, слегка смягчившись:
– Иногда ты слишком балуешь его. Винтер. Ничего с ним не случится, если он еще немного подождет. Пора доставить немного удовольствия и себе.
– Может быть, ты и права, – согласилась Вин, посмотрев на часы и поднимаясь. – Бог мой, я должна была быть на работе ровно пять минут назад!
Эстер проводила ее до машины. Когда Том Лонг-тон принял ее на работу, он предоставил в ее распоряжение отличный новый автомобиль – красивую спортивную модель с откидывающимся верхом. Эстер подозревала, что выбирал он ее специально для Вин, отнюдь не руководствуясь соображениями коммерции. Чарли она, естественно, не понравилась, что он сразу же и высказал.
– Когда же он приезжает? – спросила она садившуюся в машину Вин. Винтер нахмурилась.
– Не знаю. Чарли весь взъерошился, когда я спросила его об этом, и я не стала настаивать. – Винтер невесело улыбнулась Эстер. – Почему так всегда происходит? – спросила она с болью. – Как только у тебя начинает налаживаться жизнь, как только ты посмеешь подумать о том, что все хорошо, обязательно случается какая-нибудь неприятность.
Эстер смотрела вслед подруге, и ей было сердечно жаль Вин. Проводив ее и войдя в дам, она вдруг подумала, рассказала ли Вин Тому о возвращении бывшего мужа.
Глава 2
Наконец-то Вин добралась до машины и включила мотор. Каким изнурительным и долгим был сегодняшний день! Неожиданно на целый день раньше, чем это было предусмотрено, приехали японские туристы. Их с трудом удалось разместить, и это стоило Винтер изрядной нервотрепки.
Винтер любила свою работу. Ей нравилось решать вопросы, входящие в ее компетенцию, ей нравились люди, которых она встречала. Ей нравилось появившееся у нее чувство собственной необходимости. Ей доставляло большое удовольствие применять на деле те знания, которые она получила в колледже. Она очень гордилась своими успехами в работе. То, что теперь Чарли не мог так бестактно, как раньше, противопоставлять ее жизнь успехам отца, прибавляло ей еще большей гордости.
Она вспомнила, как смеялась, когда родители пытались убедить ее, что в один прекрасный день она может пожалеть о том, что бросила все и не стала поступать в университет. Как может она учиться дальше, яростно вопрошала она, если учеба в университете означает разлуку с Джеймсом?
Она также вспомнила, как однажды, когда они остались одни, Джеймс прошептал ей на ухо, что он хотел бы, чтобы она была постарше, и что он не очень удивлен отношением ее родителей к их браку. Но тогда в ответ она потянулась к нему, обвила его руками и поцеловала так, как он ее учил. С приглушенным стоном он обнял ее, возвращая поцелуй, и увлек на диванные подушки.
В ту ночь они впервые занялись любовью, и Вин была потрясена и расстроена, поняв, что первый любовный опыт не всегда приносит неземное блаженство. Джеймс обвинил в этом себя и уверил ее, что в следующий раз все будет по-другому, намного лучше. Она сомневалась в этом, расстроенная своим неумением угодить ему, но он оказался прав. В следующий раз все действительно было лучше, намного лучше, удивительно, восхитительно!.. Фу! Винтер быстро отмела в сторону пустые воспоминания.
Гостиница Тома Лонгтона отстояла от городка на несколько миль. Стояла ранняя осень, и зеленая кайма травы у дороги пестрела красными маками. По полям весело прыгали солнечные зайчики, по дальним холмам скользила тень от летящих по небу облаков.
Неожиданно Вин поняла, что ей совсем не хочется ехать сейчас домой и видеть перед собой надутое, осуждающее лицо Чарли. Она свернула с главного шоссе на тихую проселочную дорогу, остановила машину и открыла окно. От суматохи сегодняшнего дня и от тревоги, не покидавшей ее уже несколько дней, у нее слегка болела голова.
Она откинулась на сиденье, закрыла глаза и полностью отдалась своим мыслям. На такую роскошь у нее редко хватало времени. К тому же она считала это баловством и поблажкой себе, а потакать себе Винтер не любила. Мечты – это занятие для подростков, а не для зрелой женщины. Вин вспомнила, что в юности ее часто обвиняли в излишней мечтательности.
Она горько усмехнулась. Как она утром сказала Эстер, в юности, до того, как она встретила Джеймса, братья делали все возможное, чтобы оградить ее от реальной жизни.
Первая их встреча произошла у магазина, когда она в буквальном смысле столкнулась с ним, подвернув ногу и вскрикнув от острой боли. Но боль в момент улетучилась, стоило ему склониться над ней. Он протянул руку к щиколотке, внимательно и ловко ощупал ее и с беспокойством спросил, как она себя чувствует. При его прикосновении на нее внезапно накатилась странная горячая волна, и слова застряли в горле. Джеймс был самым привлекательным мужчиной из тех, которых она когда-либо встречала. Высокий, загорелый, с густыми темно-каштановыми волосами, он, казалось, излучал какую-то энергию. Его пальцы, держащие ее ступню, были длинными, с чистыми и аккуратно подстриженными ногтями. Свет отражался от круглого стекла его больших электронных часов, а короткая кожаная куртка казалась такой мягкой, что, несмотря на ее потертый вид, ей хотелось дотронуться до нее, пробежаться по ней кончиками пальцев и ощутить нежную, мягкую фактуру.
Не услышав ответа на свой вопрос, он внимательно посмотрел на нее. Она заметила, что его глаза были густого золотистого цвета, как у тигра. Дыхание замерло у нее в груди. Все ее существо охватил вихрь эмоций, которых она никогда еще не испытывала. Она поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась.
Как во сне, она позволила ему поднять пакеты и сумку, оброненные ею. Он сказал, что довезет ее до дома на машине, и Винтер, чувствуя, что если бы он предложил ей полететь вместе с ним на Луну, то и тогда она согласилась бы без лишних слов. Она покорно кивнула и позволила ему взять себя под руку. Вместе они прошли мимо толпящихся покупателей и вышли на стоянку.
Из разговора по дороге она узнала, что он только что вернулся домой из Гарвардского университета, получив там звание магистра, и что в будущем собирается заняться производством компьютерных программ и открыть собственное дело, а пока работает неподалеку, так как до организации собственного предприятия хочет немного пожить с родителями.
Он спросил, как ее зовут, и она, задыхаясь, ответила ему, слегка покраснев, когда он задумчиво повторил:
– Винтер? [2]2
Winter – по-английски “зима”.
[Закрыть]. Как необычно…
– Я родилась в день зимнего солнцестояния, – пояснила она, чувствуя себя неловко. Ее необычное имя всегда приносило ей огорчения, и она предпочитала, чтобы ее называли просто Вин.
– Зима в имени, но не в облике, – ответил он ей тогда. – Какой теплый цвет у ваших волос!
Говоря это, он наклонился вперед и дотронулся до ее волос. В те дни она носила волосы распущенными, только убирала их со лба бархатным ободком, и они свободной густой волной падали ниже плеч. Вин считала такую прическу слишком детской и наивной и хотела сделать стрижку, чтобы выглядеть взрослее, но братья подняли ее на смех, говоря, что она молода и должна выглядеть наивной и юной, и, против обыкновения, она уступила им.
По странному капризу судьбы в то лето все они были далеко от дома. Старший брат, Гаррет, гостил в Новой Зеландии, куда поехал знакомиться с семьей своей невесты. Близнецы Саймон и Филипп пешком путешествовали по стране, а Джонатан, студент последнего курса университета, проводил каникулы на археологических раскопках вместе с несколькими приятелями-студентами. Вин осталась в городке совсем одна, без защиты своих верных стражей.
Сначала родители были рады ее знакомству с Джеймсом. Он был старше, разумнее ее и понимал, как невинна и молода Вин. Во всяком случае, позже ее мать с горечью утверждала, что они так считали.
Безусловно, Вин была и наивна, и невинна, но она также была безумно влюблена и не пыталась скрывать свое чувство от Джеймса. При первом же его поцелуе она пылко прижалась к нему, крепко обняв его, и доверчиво приоткрыла губы. Ее серд-1де бешено забилось от восторга, когда она почувствовала, как его горячий, зовущий язык нетерпеливо ищет ее язык.
После первого поцелуя она посмотрела на него сияющими, ошеломленными глазами. Ради него она была готова на все! Ее грудь болела и пульсировала под тонкой хлопчатобумажной футболкой, и напрягшиеся соски выдавались под полупрозрачной тканью. Джеймс легко дотронулся до одного из них и мягко обвел его кончиком пальца. Краска бросилась ему в лицо, и он хрипло сказал ей:
– В следующий раз я поцелую тебя вот сюда, и тогда ты поймешь, почему это так возбуждает…
Она была отчаянно влюблена в него и абсолютно беззащитна перед охватившим ее чувством. Да, это было действительно так. Куда она могла деться? Вот это-то пробудившееся в ней влечение, а также чувство, которое она по своей наивности считала любовью, и повлекли ее так безудержно к Джеймсу.
Она так сильно хотела его, что очень скоро все остальное в ее жизни утратило всякий смысл. У нее не было никакого жизненного опыта, на который можно было опереться в такой важный для нее момент, и Вин решила, что раз она жаждет его близости – значит, любит его. Стоило ей только подумать о Джеймсе, как по всему телу пробегала горячая и сладкая волна. Конечно же, она любила его и страстно защищала свое чувство, когда мама пыталась доказать ей, что надо подождать, что все может кончиться катастрофой, что влюбленность отнюдь не равнозначна любви, что она слишком молода и не должна связывать жизнь с человеком, которого знает всего-навсего несколько месяцев.
Но на это она вызывающе указывала, что ей уже исполнилось восемнадцать лет и что родители не могут воспрепятствовать ее замужеству.
– А как же университет? – ужасались они. – Подумай о своем будущем!
– Мое будущее – это Джеймс! – упрямо отвечала она.
Даже сам Джеймс сделал попытку убедить ее в том, что им лучше бы отложить свадьбу, но она немедленно залилась слезами, обвинив Джеймса в том, что он не хочет ее. Чтобы успокоить Вин, он крепко сжал ее в своих объятиях…
Вскоре после первой близости с ним она призналась ему, что все еще не взяла у своего врача рецепт на противозачаточные таблетки. Джеймс не только сам записал ее на прием в Центр планирования семьи, но и настоял на том, чтобы пойти туда вместе с ней. Он сказал, что заводить ребенка сейчас, на данном этапе их отношений, да и в течение нескольких первых лет их совместной жизни, неразумно, да и просто невозможно.
– Ты еще так молода, – произнес он, вглядываясь в ее юное лицо. – Иногда мне кажется, что твои родители правы и нам действительно следует подождать, но я так хочу тебя… Ей тоже не терпелось стать его супругой, и, двумя месяцами позже, почти против воли ее родителей, после тихой церемонии в церкви, они стали мужем и женой.
Они купили маленький, но крепкий каменный дом в окрестностях городка, и какое-то очень короткое время Вин была бесконечно счастлива. Джеймс оказался ласковым и внимательным любовником. Он терпеливо позволял ей постепенно раскрывать свою чувственность. Только долгие годы спустя, по прошествии многих лет после развода, она по-настоящему поняла, насколько ему приходилось сдерживать себя.
В то время он был бескорыстным и любящим супругом. Он холил и лелеял ее, смеялся, когда у Вин подгорала еда или когда ему самому приходилось гладить рубашки.
Тогда, вспыхивая от стыда и унижения, она спрашивала его, не жалеет ли он, что взял ее в жены, а он обнимал ее и говорил, что женился на ней совсем не из-за ее хозяйственных талантов.
– И кроме того, – шептал он ей на ухо, – после Рождества ты будешь учиться в колледже, и у тебя все равно не будет времени на готовку и другую ерунду.
Учеба в колледже была камнем преткновения между ними. Вин вполне устраивала роль жены Джеймса, и ничего большего она не хотела. Джеймс же не уставая повторял, что если она и отбросила мысль о поступлении в университет, то это не означает, что она не должна учиться здесь, в своем родном городке.
– Зачем мне теперь диплом? – спрашивала она. – Мне не нужна карьера. Мне нужны только ты и наши дети.
Джеймс серьезно посмотрел на нее.
– Ты так молода. Вин. Это сейчас ты думаешь так, но когда-нибудь…
Они жарко спорили, но он продолжал настаивать на поступлении Вин в колледж.
Затем Вин заболела гриппом и зачала ребенка. Почему она нарочно так долго скрывала свою беременность? Может быть, она чувствовала, что Джеймс ее не одобрит?
Когда наконец она сообщила ему о своей беременности, его первыми чувствами были потрясение и гнев. Сквозь слезы она смотрела, как он в раздражении ходит взад-вперед по гостиной.
– Слишком рано, Вин. Мы еще толком не знаем друг друга, – сказал он ей тогда.
И месяцы, последовавшие за их разговором, показали, что она действительно мало знает его.
Оказалось, что и ее семья, к которой она обратилась за поддержкой и сочувствием, разделяет мнение Джеймса. Все, решительно все считали, что на такой ранней стадии их совместной жизни беременность является крайне нежелательным событием.
– Теперь, конечно, я не смогу учиться дальше, – сказала она Джеймсу и вздрогнула, увидев выражение его глаз. Казалось, он всерьез считает, что она забеременела специально, чтобы не ходить в колледж.
В их отношениях появилась первая трещина.
Затем однажды вечером Джеймс сказал, что им придется сходить на вечер, организованный для служащих его компании. К тому времени Винтер была уже на седьмом месяце. Она сильно располнела и, будучи маленького роста, стала похожа на шарик. Тянущий вниз живот замедлял ее движения, раздражал и мешал ей.
Они перестали заниматься любовью. Вин была так рассержена его холодностью и неприятием ее беременности, что оттолкнула его, когда он сделал робкую попытку помириться. Больше он к ней не прикасался. Она страстно жаждала его объятий, но гордость не позволяла ей сказать ему об этом. Вдобавок к этому она все время мучительно спрашивала себя, а хочет ли он вообще близости с ней теперь, когда она беременна и так отталкивающе толста.
А затем, во время традиционного обеда и танцевального вечера, которые ежегодно устраивала его новая фирма, она увидела, как Тара Симоне призывно смотрит на ее мужа, как близко – даже излишне близко, на взгляд Вин, – она стоит, слегка наклоняя к нему свое стройное, гибкое, не обезображенное беременностью тело. Она намеренно исключила Вин из общего разговора, упомянув о своем образовании, и с энтузиазмом начала обсуждать с Джеймсом рабочие вопросы. Бедняжка Вин могла только молча слушать их, ведь она не знала ничего или почти ничего о программном обеспечении компьютеров.
Женская интуиция сразу же подсказала Вин, что Тара хочет отнять у нее Джеймса и что он действительно находит ее привлекательной. Да и могло ли быть иначе? Тара была высокой, рыжеволосой девицей с раскосыми кошачьими глазами. Даже Вин ощущала, какая волна чувственности исходит от нее.